Página 1
HU 650 /HU 655 Wärmeunterbett HU 650 / HU 655 Heated underblanket Couverture chauffante HU 650 / HU 655 Materasso termico HU 650 / HU 655 Manta bajera térmica HU 650 / HU 655 Capa de aquecimento HU 650 / HU 655...
DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ........1 Avisos de segurança .
Página 3
Baumwolle-Wärmeunterbett HU 650 Kuschel-Wärmeunterbett HU 655 Heated cotton underblanket HU 650 Cosy heated underblanket HU 655 Housse chauffante en coton HU 650 Housse chauffante douillette HU 655 Coprimaterasso termico in cotone HU 650 Morbido coprimaterasso termico HU 655 Calientacamas de algodón HU 650 Calientacamas suave HU 655 Resgurado de aquecimento em algodão...
Página 4
Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Wärmeunterbett Heated underblanket Aparelho e elementos de comando Couverture chauffante Toestel en bedieningselementen Materasso termico Laite ja käyttölaitteet Manta bajera térmica Capa de aquecimento Apparaten och komponenter...
1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher- heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät ein- setzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weiter- geben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Página 6
1 Sicherheitshinweise Stecken Sie keine Nadeln in das Wärmeunterbett! Verwenden Sie das Wärmeunterbett nicht zusammengeschoben oder gefaltet! Nicht geeignet für Kleinkinder (0-3 Jahre)! Verwenden Sie das Wärmeunterbett nur in geschlossenen Räumen! Das Wärmeunterbett darf mit Handwäsche gemäß Etikett gewaschen werden! Entfernen Sie das Bedienteil vom Wärme- unterbett! Nicht chloren!
Página 7
1 Sicherheitshinweise • Überprüfen Sie das Wärmeunterbett vor jeder Anwendung sorg- fältig, ob es Anzeichen von Abnutzung und/oder Beschädigung aufweist. • Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen, Beschädigungen oder Anzeichen von unsachgemäßem Gebrauch am Gerät, dem Schalter oder dem Kabel feststellen oder das Gerät nicht arbeitet.
Página 8
1 Sicherheitshinweise • Jahren benutzt werden, es sei denn, die Schalteinheit ist von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson so voreingestellt wor- den oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es die Schalteinheit sicher betreibt. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich des...
Página 9
1 Sicherheitshinweise • meiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle. • Lassen Sie das Wärmeunterbett erst völlig auskühlen, bevor Sie es verstauen. Falten Sie es nicht eng zusammen. • Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch des Unterbetts mit Ihrem Arzt.
2 Wissenswertes Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem Wärmeunterbett HU 650 / HU 655 haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Wärmeunterbett haben, empfehlen wir Ihnen die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
3 Anwendung Mit dem Wärmeunterbett MEDISANA HU 650 / HU 655 können Sie den Anwendung gesamten Körper sanft erwärmen und entspannen. Die Anwendung fördert die Durchblutung in verhärteten Muskelbereichen und das Wohlbefinden nach einem anstrengenden Tag. Das Wärmeunterbett ist mit einer verstärkten Wärmezone im Fußbereich ausgestattet und sorgt für ein angenehm tempe-...
: 0 - 1 - 2 - 3 - 4 Autom. Abschaltung : nach ca. 3 Stunden Abmessungen : ca. 90-100 x 200 cm Gewicht : ca. 1,4 kg HU 650 / ca. 1,6 kg HU 655 Länge Netzkabel : ca. 2,35 m Betriebsbedingungen : Nur trocken benutzen Lagerbedingungen : Sauber und trocken Art.-Nr.
4 Verschiedenes / 5 Garantie Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor. Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter www.medisana.com 5 Garantie Garantie- und Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Reparatur - Servicestelle.
1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Página 15
1 Safety Information Do not puncture the heated underblanket! Do not use the heated underblanket when it is folded! Not to be used by very young children (0-3 years)! Only use the heated underblanket indoors! The heated underblanket may be washed by hand according to the instructions on the label! Unplug the control switch unit from the heating underblanket!
Página 16
1 Safety Information • Carefully check the heated underblanket before each use, if you notice wearor damage. • Do not use if you notice wear, damage or signs of improper use on the device, the switch or the cables or if the device is not working. •...
Página 17
1 Safety Information • Children shall not play with the appliance. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Never use the blanket unsupervised. • Prolonged use of the heated underblanket at a high setting could lead to skin burns.
Thank you Thank you for your confidence in us and congratulations! very much You have purchased the heated underblanket HU 650 / HU 655, a quality product by MEDISANA. To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA heated underblanket, we recommend that you read the following operating and maintenance instructions carefully.
3 Operating With the MEDISANA HU 650 / HU 655 heated underblankets you can gently warm and relax your whole body. Using the blanket stimulates the circulation in areas of tense muscle and promotes a sense of well being after a strenuous day.
Automatic switch off : after approx. 3 hours Dimensions : approx. 90-100 x 200 cm Weight : approx. 1.4 kg HU 650 / approx. 1.6 kg HU 655 Mains lead length : approx. 2.35 m Operating conditions : only use dry...
4 Miscellaneous / 5 Warranty In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and visual changes without notice. The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com 5 Warranty Warranty and Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the repair terms...
1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez- lui impérativement ce mode d’emploi à...
Página 23
1 Consignes de sécurité Ne piquez pas la couverture chauffante avec une aiguille ! La couverture chauffante ne doit pas être plié ou en boule lorsque vous l’utilisez ! Ne convient pas aux enfants en bas âge (0-3 ans) ! La couverture chauffante doit être utilisé...
Página 24
1 Consignes de sécurité • Vérifiez consciencieusement la couverture chauffante avant chaque utilisation contre toute usure ou endommagement. • Ne mettez pas cet appareil en marche, si vous remarquez une usure, des dommages ou des signes d’un usage inadapté au niveau de l’appareil, de l’interrupteur ou du câble, ou que l’appareil ne fonctionne pas.
Página 25
1 Consignes de sécurité qu’on leur a montré comment utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers qui en résultent. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
2 Informations utiles Merci ! Félicitations et merci de votre confiance! Vous avez choisi la couverture chauffante HU 650 / HU 655, un produit de qualité MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre couverture chauffante MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentive- ment les instructions suivantes concernant l'utilisation et l'entretien.
3 Utilisation La couverture chauffante HU 650 / HU 655 MEDISANA permet de réchauffer Utilisation progressivement et de décontracter le corps. L'utilisation renforce la circulation des muscles durcis et la sensation de bien être après une journée éprouvante. La couverture est équipée d'une zone de chaleur renforcée au niveau des pieds et réchauffe le lit à...
Extinction automatique après 3 heures environ Dimensions env. 90-100 x 200 cm Poids env. 1,4 kg HU 650 / env. 1,6 kg HU 655 Cordon d'alimentation env. longueur du 2,35 m Conditions d'utilisation utiliser seulement à sec Conditions de stockage propre et sec Numéro d’article...
4 Divers / 5 Garantie Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design. La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site www.medisana.com 5 Garantie Conditions...
1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
Página 31
1 Norme di sicurezza Non inserire aghi nel materasso termico! Non utilizzare il materasso termico se piegato o non ben disteso! Non adatto a bambini piccoli (da 0 a 3 anni)! Uilizzare il materasso termico esclusivamente in luoghi chiusi! Lavare il materasso termico a mano seguendo le istruzioni riportate sull’etichetta! Togliere il gruppo interruttore del materasso termico!
Página 32
1 Norme di sicurezza • Prima di qualunque utilizzo verificare attentamente che lo scaldaletto non presenti segni di usura e/o danni. • Non utilizzate l’apparecchio se notate segni di usura, danneggia- mento o di utilizzo inappropriato nel dispositivo stesso, nell'interruttore o nel cavo oppure se il dispositivo non funziona. •...
1 Norme di sicurezza • mentali ridotte oppure con mancanza di esperienza o conoscenze, purché siano sorvegliati o informati a proposito dell'uso sicuro del dispositivo e comprendano i pericoli derivanti. • I bambini non possono giocare con il dispositivo. • I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione utente se non sono sorvegliati.
2 Informazioni interessanti Grazie! Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con la termocoperta HU 650 / HU 655 avete acquistato un prodotto di qualità. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio la termocoperta MEDISANA raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni per l’uso e la manutenzione.
3 Modalità d’impiego Con la termocoperta MEDISANA HU 650 / HU 655 si può riscaldare delicata- Modalità mente tutto il corpo e rilassarne la muscolatura. L’applicazione favorisce sia la d’impiego circolazione nelle zone muscolari contratte che il benessere dopo una giornata faticosa.
Spegnimento automatico : dopo ca. 3 ore Dimensioni : ca. 90-100 x 200 cm Peso : ca. 1,4 kg HU 650 / ca. 1,6 kg HU 655 Lunghezza cavo : ca. 2,35 m Condizioni di utilizzo : Utilizzare solo asciutto...
4 Varie / 5 Garanzia Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale. La versione attuale di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo: www.medisana.com 5 Garanzia Condizioni In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il di garanzia e centro di assistenza.
1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instru- cciones de manejo, especialmente las indicaciones de segu- ridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
Página 39
1 Indicaciones de seguridad ¡No clave agujas en la manta bajera térmica! ¡No utilice la manta bajera térmica cuando está amontonada o plegada! ¡No adecuado para niños pequeños (de 0 a 3 años)! ¡Utilice la manta bajera térmica sólo en recintos cerrados! ¡Lave la manta bajera térmica a mano conforme a la etiqueta! Retire la unidad de conmutación de la manta bajera térmica!
Página 40
1 Indicaciones de seguridad • Antes de cada uso del cubre colchón eléctrico verifique cui- dadosamente señales de deterioro y /o de daños. • No emplee el aparato si detecta desgaste, daños o indicios de un uso inadecuado en el aparato, el conmutador o el cable, o bien si el dispositivo no funciona.
1 Indicaciones de seguridad • Los niños no podrán jugar con el dispositivo. • Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin supervisión. • No deje nunca la manta bajera térmica en funcionamiento sin vigilancia. • Una aplicación de la manta bajera térmica demasiado prolongada y en el modo más potente, puede provocar quemaduras en la piel.
¡Muchas gracias! Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con la compra del calientacamas eléctrico HU 650 / HU 655 ha adquirido Usted un producto MEDISANA de alta calidad. Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho tiempo de su calientacamas eléctrico MEDISANA, recomendamos leer atenta-...
3 Aplicación Mediante el calientacamas HU 650 / HU 655 MEDISANA puede calentar y Aplicación relajar todo el cuerpo suavemente. La aplicación estimula la circulación sanguí- nea y las zonas corporales con agarrotamiento muscular, produciendo una sen- sación de relajación y de bienestar tras un día agotador. El calientacamas está...
: tras aprox. 3 horas Medidad : aprox. 90-100 x 200 cm Peso : aprox. 1,4 kg HU 650 / aprox. 1,6 kg HU 655 Longitud del cable de red : aprox. 2,35 m Condiciones de servicio : Utilizar sólo estando seca Condiciones de almacenaje : En un lugar limpio y seco N°...
4 Generalidades / 5 Garantía Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso. 5 Garantía Condiciones Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el de garantía centro de servicio técnico en caso de una reclamación.
1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
Página 47
1 Avisos de segurança Não insira agulhas na capa de aquecimento! Não utilize a capa de aquecimento de modo amarrotado ou dobrado! Não adequado para bebés (0-3 anos)! Utilize a capa de aquecimento apenas em espaços fechados! A capa de aquecimento pode ser lavada à mão conforme a etiqueta! Remova o dispositivo de comando da capa de aquecimento!
Página 48
1 Avisos de segurança • Verifique cuidadosamente a manta inferior de aquecimento antes de cada utilização quanto a desgaste e/ou danos. • Não coloque o aparelho em funcionamento, se detectar esgaste, danos ou indicadores de utilização incorrecta do aparelho, do interruptor ou do cabo ou se o aparelho não funcionar. •...
Página 49
1 Avisos de segurança • As crianças não podem brincar com o aparelho. • A limpeza e manutenção não podem ser executadas por crianças sem supervisão. • Nunca utilize a capa de aquecimento sem o devido acompanha- mento permanente. • Uma utilização demasiado prolongada da capa de aquecimento com a regulação no máximo pode causar queimaduras.
2 Informações gerais Muito obrigada Obrigado pela sua confiança e parabéns! Com o cobertor eléctrico HU 650 / HU 655 acaba de adquirir um produto de qualidade da MEDISANA. Para poder obter os resultados desejados e desfrutar do seu cobertor eléctrico MEDISANA durante muito tempo, aconselhamos-lhe ler as seguintes in- struções de uso e manutenção com muita atenção.
3 Aplicação Com o cobertor eléctrico MEDISANA HU 650 / HU 655 pode aquecer e rela- Aplicação xar suave-mente o corpo todo. A aplicação fomenta a circulação do sangue em áreas musculares tensas e o bem-estar após um dia fatigante. O resgurado de aquecimento está...
: após aprox. 3 horas Dimensões : aprox. 90-100 x 200 cm Peso : aprox. 1,4 kg HU 650 / aprox. 1,6 kg HU 655 Comprimento cabo : aprox. 2,35 m Condições de funcionamento : utilizar apenas a seco Condições de armazenamento : local limpo e seco Número de artigo...
4 Generalidades / 5 Garantia Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas. A respetiva versão atual deste manual de utilização pode ser consultada em www.medisana.com 5 Garantia Garantia e Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou condições directamente o centro de assistência.
1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheids- instructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Página 55
1 Veiligheidsmaatregelen Steek geen naalden in het warmteonderbed! Gebruikt het warmteonderbed niet in elkaar gedrukt of gevouwen! Niet geschikt voor kleine kinderen (0-3 jaar)! Gebruik het warmteonderbed alleen in gesloten ruimtes! Conform het etiket mag het warmteonderbed met de hand worden gewassen! Verwijder het bedieningsdeel van het warmteonderbed! Niet met chloor behandelen!
Página 56
1 Veiligheidsmaatregelen • Controleer het warmteonderbed voor elk gebruik zorgvuldig op tekenen van slijtage en/of beschadiging. • Gebruik het toestel niet wanneer u slijtage, beschadigingen of aanwijzingen van oneigenlijk gebruik vaststelt aan het toestel, de schakelaar of het snoer, of wanneer het toestel niet functioneert. •...
Página 57
1 Veiligheidsmaatregelen • werden geïnformeerd over het veilige gebruik van het toestel en zij de daaruit voorvloeiende mogelijke gevaren begrijpen. • Dit toestel is géén speelgoed. • Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onderhouden, wanneer ze niet onder supervisie staan. •...
2 Wetenswaardigheden Hartelijk dank Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met de HU 650 / HU 655 elektrische onderdeken heeft u een kwaliteitspro- duct van MEDISANA aangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA elektrische onderdeken bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
3 Het Gebruik Met de elektrische onderdeken MEDISANA HU 650 / HU 655 kunt u het Het gebruik gehele lichaam zacht verwarmen en ontspannen. De behandeling stimuleert de bloedcirculatie in verharde spieren en bevordert het welzijn na een vermoeien- de dag. De elektrische onderdeken is voorzien van een versterkte verwar- mingszone aan het voeteneind en houdt het bed op een aangename tempera- tuur, zodat u ontspannen en snel in slaap valt.
Automatische uitschakeltijd : na ca. 3 uur Afmetingen : ca. 90-100 x 200 cm Gewicht : ca. 1,4 kg HU 650 / ca. 1,6 kg HU 655 Lengte netsnoer : ca. 2,35 m Bedrijfscondities : uitsluitend gebruiken onder droge condities.
4 Diversen / 5 Garantie In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren. De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op www.medisana.com 5 Garantie Garantie en Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze...
1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
Página 63
1 Turvallisuusohjeita Lämpöpatjaan ei saa pistellä neuloja! Lämpöpatjaa ei saa käyttää taitettuna tai puristuksissa! Ei sovi pienille lapsille (0–3 vuotta)! Käytä lämpöpatjaa ainoastaan suljetuissa tiloissa! Lämpöpatjan saa pestä käsin pesulapun ohjeiden mukaan! Irrota käyttölaite lämpöpatjasta irrottamalla pistoke laitteen alapuolelta! Kloorivalkaisu kielletty! Lämpöpatjaa ei saa kuivata kuivausrummussa! Lämpöpatjaa ei saa silittää!
Página 64
1 Turvallisuusohjeita • Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei petauspatja ole kulunut tai vioittunut. • Älä käytä laitetta, mikäli huomaat sen olevan kulunut, vaurioitunut tai havaitset epäasianmukaisesta käytöstä johtuvia merkkejä tai mikäli painike, johdot tai laite eivät toimi. • Ennen kuin liität laitteen sähköverkkoon, varmista, että laitteen tyyppikilvessä...
Página 65
1 Turvallisuusohjeita • Laitteella leikkiminen ei ole sallittua. • Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. • Älä koskaan käytä patjaa valvomattomana. • Llämpöpatjaan pitkäaikainen lämpöpatjaan käyttö voi johtaa ihon palovammoihin. • Älä tartu lämpöpatjaan, jos se putoaa veteen. Vedä välittömästi pistoke pistorasiasta.
2 Tietämisen arvoista Sydämellinen Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! kiitos Ostaessasi lämpöpatjan HU 650 / HU 655 olet ostanut MEDISANA laatutuot- teen. Jotta saat haluamasi tuloksen ja voit käyttää MEDISANA lämpöpatjaasi mahdollisimman kauan, suosittelemme, että luet alla olevat käyttö- ja hoito- ohjeet huolellisesti.
3 Käyttö MEDISANAn HU 650 / HU 655 lämpöpatjan avulla voit lämmittää ja rentout- Käyttö taa hellästi koko kehon. Käyttö parantaa kovettuneiden lihasten verenkiertoa ja lisää hyvänolontunnetta raskaan työpäivän jälkeen. Lämpöpatja on varustet- tu vahvistetulla lämpövyöhykkeellä jalkojen kohdalta ja se säätää vuoteen lämpötilan miellyttäväksi, jolloin nukahdat rentoutuneena ja nopeasti.
0 - 1 - 2 - 3 - 4 Autom. virrankatkaisu : noin 3 tunnin jälkeen Mitat noin 90-100 x 200 cm Paino noin 1,4 kg HU 650 / noin 1,6 kg HU 655 Verkkojohdon pituus noin 2,35 m Käyttöolosuhteet käyttö ainoastaan kuivana Säilytysolosuhteet...
5 Takuu Takuu- ja Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon korjausehdot puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.
1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisnin- garna, noga innan du använder apparaten och spara bruks- anvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
Página 71
1 Säkerhetshänvisningar Stick aldrig in nålar i värmemadrass! Använd inte värmemadrass när den är ihopfälld eller ihopvikt! Inte lämplig för barn under 3 år! Värmemadrass får endast användas i slutna utrymmen! Värmemadrass kan handtvättas, se etiketten! Ta bort kontrolldelen från värmemadrass genom att koppla bort kontakten på...
Página 72
1 Säkerhetshänvisningar • Kontrollera noga om värmemadrassen uppvisar tecken på slitage och/eller skador varje gång innan du använder den. • Använd inte om du upptäcker slitage, skada eller tecken på olämplig användning på apparaten, brytaren eller kablarna eller om apparaten inte fungerar. •...
Página 73
1 Säkerhetshänvisningar • har informerats om hur apparaten används säkert och om de förstår vilka faror som kan uppstå om den används felaktigt. • Barn får inte leka med apparaten. • Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
2 Värt att veta Vi tackar Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med värmefilten HU 650 / HU 655 har Ni valt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att Ni skall uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA värmefilt under så...
3 Användning MEDISANAs värmefilt HU 650 / HU 655 kan användas för att långsamt värma Användning och slappna av hela kroppen. Användningen stimulerar genomblödningen i spända muskelområden vilket ökar välbefinnandet efter en ansträngande dag. 2. Värmemadrassen är försedd med en förstärkt värmezon i fotområdet och värmer Er säng så...
Autom. avstängning : efter ca 3 timmar Yttermått : ca 90-100 x 200 cm Vigt : ca 1,4 kg HU 650 / ca 1,6 kg HU 655 Längd nätsladd : ca 2,35 m Användningsförhållanden : använd endast i torrt tillstånd Förvaring...
5 Garanti Garanti och Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst förutsättningar direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en för reparationer kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura.
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο...
Página 79
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Μην τρυπάτε το θερμαινόμενο στρώμα με βελόνες! Μη χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο στρώμα διπλωμένο ή με πτυχές! Δεν ενδείκνυται για μικρά π αιδιά (0-3 ετών)! Να χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο στρώμα μόνο σε κλειστούς χώρους! Η θερμαινόμενο στρώμα επιτρέπεται να πλυθεί...
Página 80
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ñ Ελέγχετε το θερµαινόµενο υ όστρωµα ριν α ό κάθε χρήση ροσεκτικά για φθορά και ζηµιές. ñ Μην χρησιµοποιείτε αν παρατηρήσετε στη συσκευή, στο διακόπτη ή στα καλώδια σηµάδια φθοράς, βλάβης ή µη σωστής χρήσης, ή εάν η συσκευή δεν λειτουργεί. ñ...
Página 81
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ñ Η συσκευή δεν πρέπ ει να χρησιμοπ οιείται απ ό μικρά παιδιά ηλικίας άνω των 3 ετών, εκτός εάν η μονάδα ελέγχου έχει π ροσαρμοστεί ανάλογα από τους γονείς ή τους νόμιμους κηδεμόνες ή εκτός εάν στο παιδί έχει υποδειχθεί...
Página 82
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ñ Αν το καλώδιο ρεύματος είναι χαλασμένο, επιτρέπεται να αντικατασταθεί από την MEDISANA, από ένα ειδικό κατάστημα ή από ένα κατάλληλα εξειδικευμένο άτομο. °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ, ÛÙ›ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÂÈÛ΢‹ ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· ۤڂȘ. ñ...
: Μετά ·ό ÂÚ. 3 ώρες ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ : ÂÚ. 90-100 x 200 cm μ¿ÚÔ˜ : ÂÚ. 1,4 kg HU 650 / ÂÚ. 1,6 kg HU 655 ª‹ÎÔ˜ ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜l : ÂÚ. 2,35 m Συνθήκες λειτουργίας : Χρησιμοποιείται μόνο στεγνό Συνθήκες αποθήκευσης...