Descargar Imprimir esta página

Rittal 3114.200 Instrucciones De Montaje página 6

Publicidad

1. Datos técnicos ver Tab. 1
2. Montaje ver Imagen 1
ES
Montaje con sensor recortado ver Imagen 2
5. Función
Tecla
Nivel
Función
0
Consulta de la temperatura máx. registrada, para borrar el valor mantener pulsada
la tecle 10 s.
0
Consulta de la temperatura mín. registrada, para borrar el valor mantener pulsada
la tecle 10 s.
0
Pulsar durante 10 s para acceder al nivel 1 del menú.
1
Ajuste del nivel del menú, con las teclas flecha puede seleccionarse el nivel del
menú 0 – 9, con la tecla Intro se selecciona el menú.
1
Ajuste de los parámetros para el relé K1. El campo puede ajustarse entre
5 – 55 ˚C mediante las flechas, pulsando Intro se almacena.
2
Ajuste de los parámetros para el relé K2. El campo puede ajustarse entre
5 – 55 ˚C mediante las flechas, pulsando Intro se almacena.
3
Ajuste de la histéresis para el relé K1. El campo puede ajustarse entre
2 – 15 ˚C mediante las flechas, pulsando Intro se almacena.
4
Ajuste de la histéresis para el relé K2. El campo puede ajustarse entre
2 – 15 ˚C mediante las flechas, pulsando Intro se almacena.
5
La aplicación del relé K1 puede seleccionarse mediante las flechas:
0: Función de refrigeración (relé encendido, si la temperatura > – Valor de ajuste)
1: Función de calefacción (relé encendido, si la temperatura < – Valor de ajuste)
Pulsando Intro se almacena.
6
La aplicación del relé K2 puede seleccionarse mediante las flechas:
0: Función de refrigeración (relé encendido, si la temperatura > – Valor de ajuste)
1: Función de calefacción (relé encendido, si la temperatura < – Valor de ajuste)
2: Función de alarma (Sólo son válidos los ajustes del nivel 8, 9; nivel 2, 4 no
Pulsando Intro se almacena.
7
Selección de la unidad de temperatura deseada:
0: Temperatura en ˚C
1: Temperatura en ˚F
La unidad seleccionada se incorpora automáticamente en los diferentes parámetros
(ajustes, histéresis) y se indica en la unidad correspondiente.
8
Ajuste de los parámetros mín. de alarma. El campo puede ajustarse entre
2 – 20 ˚C (histéresis fija = 2 ˚C) mediante las flechas, pulsando Intro se almacena.
9
Ajuste de los parámetros máx. de alarma. El campo puede ajustarse entre
20 – 70 ˚C (histéresis fija = 2 ˚C) mediante las flechas, pulsando Intro se almacena.
Pérdida automática del ajuste tras 14 seg. sin guardar.
1.
技術情報については表
取付けについては図
2.
1
JP
短くしたプローブの取付けについては図
5.
機能
キー レベル 機能
0
最高測定温度を確認。この値を消去するには押しボタンを
0
最低測定温度を確認。この値を消去するには押しボタンを
0
10
秒押すと、メニューレベル
1
メニューレベルの設定は、矢印キーを使ってメニューレベル
エンターキーを使って選択を確定します。
1
リレー
K1
の設定値を設定します。 矢印キーを使って
エンターキーを押して選択を保存します。
2
リレー
K2
の設定値を設定します。 矢印キーを使って
エンターキーを押して選択を保存します。
3
リレー
K1
のヒステリシスを設定します。 矢印キーを使って
設定し、エンターキーを押して選択を保存します。
リレー
のヒステリシスを設定します。 矢印キーを使って
4
K2
設定し、エンターキーを押して選択を保存します。
5
K1
リレー
の機能を、矢印キーを使って選択することができます。
0:
冷却機能(温度
1:
加熱機能(温度
エンターキーを押して、 選択を保存します。
6
リレー
の機能を、矢印キーを使って選択することができます。
K2
0:
冷却機能(温度
1:
加熱機能(温度
2:
アラーム機能(レベル
エンターキーを押して、 選択を保存します。
7
使用温度ユニットの選択:
0: °C
単位の温度表示
1: °F
単位の温度表示
選択した温度単位は、各種パラメーターレベル(設定値、ヒステリシス)に
自動的に適用され、その単位で表示されます。
8
最低アラーム設定値を設定します。 矢印キーを使って
リシスは
2°C
9
最高アラーム設定値を設定します。 矢印キーを使って
テリシスは
14
秒経過すると、設定は保存されず、自動的に中断します。
6
3. Conéxion eléctrica ver Imagen 3
4. Unidad de indicación y manejo ver Tab. 2
son válidos). La alarma también se dispara en caso de fallo
de sensor (cortocircuito o rotura. En caso de alarma se abre
K2 (11 – 14)).
1
参照
3.
電気の接続については図
参照
表示および操作パネル については表
4.
参照
2
1
に切り替わります。
> –
設定値の場合、リレーオン)
< –
設定値の場合、リレーオン)
> –
設定値の場合、リレーオン)
< –
設定値の場合、リレーオン)
8
9
に設定の時有効。レベル
プローブが不具合の場合にもアラームは作動します(短絡また
は切断、アラームが発生すると
K2 (11-14)
で固定)で設定し、エンターキーを押して選択を保存します。
2°C
で固定)で設定し、エンターキーを押して選択を保存します。
Indicación
Temperatura máx.
Temperatura mín.
Nivel 1 del menú
Nivel 0 – 9 del menú
Valor teórico seleccionado
Valor teórico seleccionado
Histéresis seleccionada
Histéresis seleccionada
0: Función de refrigeración
1: Función calefactora
0: Función de refrigeración
1: Función calefactora
2: Función de alarma
0: Temperatura en ˚C
1: Temperatura en ˚F
Parámetro mín. de alarma
seleccionado. En caso de alarma
la indicación parpadea.
Parámetro máx. de alarma
seleccionado. En caso de alarma
la indicación parpadea.
3
参照
参照
2
表示
10
秒間押し続けます。 最高温度
10
秒間押し続けます。 最低温度
メニューレベル
0
9
を選択し、
メニューレベル
5
55°C
の範囲で設定し、
選択した設定値
5
55°C
の範囲で設定し、
選択した設定値
2
15°C
の範囲で
選択したヒステリシス
の範囲で
選択したヒステリシス
2
15°C
0:
冷却機能
1:
加熱機能
冷却機能
0:
1:
加熱機能
2:
アラーム機能
2
4
では無効)
が開きます) 。
0: °C
単位の温度表示
1: °F
単位の温度表示
の範囲(ヒステ
選 択した最低アラーム設定値
2
20°C
ア ラーム作動時は点滅表示
20
70°C
の範囲(ヒス
選 択した最低アラーム設定値
ア ラーム作動時は点滅表示
6. Ajustes básicos
Ajustes 35 ˚C
Histéresis 5 ˚C
Refrigerar
Temperatura en ˚C
Parámetro mín. de alarma 10 ˚C
Parámetro máx. de alarma 50 ˚C
7. Variantes de aplicación
(ver pag. 7, Imagen 6)
a) K1 = Calefacción /K2 = Calefacción
(Alarma = Indicación parpadea en caso de exceso/
defecto de temperatura)
b) K1 = Refrigerar/K2 = Refrigerar
(Alarma = Indicación parpadea en caso de exceso/
defecto de temperatura)
c) K1 = Refrigerar/K2 = Calefacción
(Alarma = Indicación parpadea en caso de exceso/
defecto de temperatura)
d) K1 = Refrigerar/K2 = Alarma
(= relé apagado, indicación parpadea)
8. Precisión de la indicación y de conexión
± 2 K
9. Indicaciones de seguridad
● El sensor no debe tenderse en paralelo a otros cables, a
fin de evitar perturbaciones en el sistema de regulación.
No alargar el cable del sensor.
● Durante el montaje del aparato deben tenerse en cuenta
las medidas de seguridad según EN 60 335.
● Respetar la normativa general de seguridad.
● Deben tenerse en cuenta las instrucciones de servicio.
● Respetar las indicaciones de seguridad de la instalación
de armarios.
● Los trabajos deben realizarse únicamente por personal
autorizado.
● En caso de realizar cambios en el armario (interior o exte-
rior; por ej. cambio de ubicación, añadir nuevos compo-
nentes) consultar y ceñirse a lo dispuesto en las instruc-
ciones de montaje de Rittal (documentación en anexo).
● Tener en cuenta la temperatura ambiente (ver placa de
características «Datos técnicos»).
● Antes de abrir el aparato debe realizarse la desconexión
de la red y asegurar la imposibilidad de una conexión
involuntaria.
● Los cambios de los valores de la unidad deben efectuarse
únicamente por personal autorizado.
10. Unidad de envase
1 indicador de temperatura, listo para su conexión
1 cable del sensor, longitud 1,8 m
11. Garantía
Este aparato tiene 1 año de garantía desde el dia del
suministro, siempre que se haya usado correctamente.
Durante el periodo de garantía, la reparación ó sustitución del
aparato se realiza sin cargo.
6.
初期設定
設定値
35°C
ヒステリシス
5°C
冷却
°C
表示
最低アラーム設定値
10°C
最高アラーム設定値
50°C
用途
7.
7
6
ページの図
参照)
a) K1 =
K2 =
加熱/
加熱
1
(アラーム
=
温度上昇または下降の場合に表示点滅)
冷却/
冷却
b) K1 =
K2 =
0
9
(アラーム
=
温度上昇または下降の場合に表示点滅)
c) K1 =
K2 =
冷却/
加熱
(アラーム
=
温度上昇または下降の場合に表示点滅)
d) K1 =
冷却/
K2 =
アラーム
=
リレーオフ、表示点滅)
表示および切替精度
8.
± 2 K
9.
安全装置/安全指示
プローブは他のケーブルと並べないでください。
これは、干渉により制御機能に障害が生じるおそ
れがあるからです。プローブケーブルは延長しな
いでください。
装置取付けの際は、
守してください。
一般安全規則および安全規定を順守してください。
取扱説明書を順守してください。
エンクロージャー据付に関する安全上の注意を順
守してください。
作業は資格のある専門作業員にお任せください。
エンクロージャーに変更を加える場合(例えば移
転または新しい部品の取付け)は、リタール組立
説明書(システム文書)を必ず前もって読み、順
守してください。
周辺温度に注意してください。(銘板の「技術情
報」参照)
装置を開ける前に、電源を切り、偶発的な再始動
が起こらないよう確認してください。
装置の設定値を変更する時は、訓練され許可を受
けた人のみが行ってください。
10.
同梱品
1
温度表示器
個、接続可能な状態
プローブケーブル
1
本、長さ
保証
11.
この装置を正しくご使用いただいた場合は、納入時よ
1
年間保証いたします。この期間は工場に返送され
た装置の修理および交換は無償でいたします。
EN 60335
規定の安全対策を順
1.8 m

Publicidad

loading