Página 1
Motoriduttore per cancelli scorrevoli Gear motor for sliding door Moto-réducteur pour portails coulissants Motorreductor para puertas correderas ÝËÅÊÒÐÎÌÅÕÀÍÈ×ÅÑÊÈÉ ÏÐÈÂÎÄ ÄËß ÑÄÂÈÆÍÛÕ ÂÎÐÎÒ Ñ ÌÅÕÀÍÈ×ÅÑÊÈÌÈ ÊÎÍÖÅÂÛÌÈ ÂÛÊËÞ×ÀÒÅËßÌÈ ’ ANUALE D USO E DI INSTALLAZIONE NSTRUCTION ANUAL ANUEL DE INSTRUCTIONS ANUAL DE INSTRUCCIONES Ðóêîâîäñòâî...
Página 2
OTOCÉLULA LASHING LIGHT NTENNE + Aíòåííà • 3 AMPEGGIANTE CON ANTENNA UZ DE ADVERTENCIA • 3 5 Påéêà LIGNOTEUR NTENNE NTENA 6 Ïðèâîä MAX REMAGLIERA REMALLERA OTOR RÉMAILLÈRE 7 Këþ÷-êíîïêà • 3 OTORIDUTTORE • 3 OTORREDUCTOR EY SELECT SWITCH OTORÉDUCTEUR •...
Página 3
Ðèñóíîê I L L U S T R A Z I O N I • P I C T U R E S • F I G U R E • F I G U R A • 70 mm 222 mm 250 mm 300 mm...
Per qualsiasi tipo di manutenzione, togliere l'alimentazione elettrica. vigenti. Si raccomanda di utilizzare solo parti originali sia in fase Per una corretta manutenzione dell'impianto dove il motoriduttore MAX di montaggio che di manutenzione. La prudenza è comunque è inserito, procedere come segue: insostituibile e non c'è...
Página 5
(figura Eseguire i collegamenti elettrici come da manuale Posizionare il motoriduttore MAX sulla piastra “Pb” e della centrale elettronica e montare i dispositivi di dopo aver tolto il carter di protezione fissarlo per sicurezza obbligatori mezzo delle apposite viti in dotazione “Vf”...
ISMANTLING suitable protections. In order to dismantle or to move away the automation, follow these DASPI is not responsible for any possible damages or injuries to instructions: people, object or animals, caused by any use not provided for this Cut off the power supply and disconnect the electrical installation.
Página 7
(fig. deriving from the utilize of the automation. Put the gear motor MAX on the plate “Pb”, take Compile the technical booklet and fulfil the away the protection cover and fix the Max by eventual obligations deriving from the regulations suitable supplied screws “Vf”...
Pour tout entretien, débrancher l’alimentation électrique. motoréducteur électromécanique a été produit selon des standards de Pour un bon entretien de l’installation, où le motoréducteur MAX est haute qualité et fiabilité: ceci vous assurera un service durable et en inséré, agir comme il suit: toute sûreté.
Página 9
Le bon fonctionnement de toutes les versions Desserrer les écrous “Vt” et bouger la plaque dans MAX est garantie, seulement si on utilise des les fentes “Fr” en façon d’établir une distance entre dispositifs de sûreté DASPI et seulement si le pignon du moteur “P”...
Para efectuar el mantenimiento corte la alimentación. Para un que utilize sólo piezas originales sea durante el montaje que la mantenimiento correcto de la instalación en donde el motor MAX está manutención. De toda forma la prudencia es insostituible y no hay montado, proceda de la siguiente manera: regla mejor para prevenir los accidentes.
(figure Instruir el personal encargados del uso de la automatización sobre sus mandos, dispositivos de Ponga el motorriductor MAX sobre la placa “Pb” y seguridad, maniobra de emergencia y peligrosidad después de llevar la tapa de protección lo fije per por su utilización.
Página 13
ðó÷íûì ðàñöåïèòåëåì (îáðàòèòåñü ê ïàðàãðàôó “ Ìû ãàðàíòèðóåì íîðìàëüíóþ ðàáîòó ïðèâîäà Àâàðèéíûé ðó÷íîé ðàñöåïèòåëü”) è ïîëíîñòüþ ìîäåëè MAX òîëüêî è èñêëþ÷èòåëüíî â ñëó÷àå îòêðîéòå âîðîòà. óñòàíîâêè óñòðîéñòâ áåçîïàñíîñòè DASPI è îðèãèíàëüíîãî áëîêà óïðàâëåíèÿ. Ïðèëîæèòå îäèí êîíåö ðåéêè “C” ê øåñòåðíå...
Página 14
• DPR 459/96 E SUCCESSIVE MODIFICHE RECEPIMENTO NAZIONALE Motoriduttore per cancelli scorrevoli: modello MAX (tutti i tipi) E' conforme alle seguenti direttive: Direttiva 89-392 CEE e successive modifiche DPR 459/96 Allegato 1 Direttiva 73/23 CEE apparecchi a bassa tensione norme armonizzate: EN 60204-1, EN 60335-2-56 Direttiva 89/336 CEE compatibilità...