Sierra electrónica de calado pendular (36 páginas)
Resumen de contenidos para KRESS CST 500 E
Página 1
Elektronische pendeldecoupeerzaag Gebruiksaanwijzing Foretto pendolare elettronico Manuale di servizio Sierra electrónica de calado pendular Instrucciones de servicio Elektronisk pendel-sticksåg Bruksanvisning Elektroniskpendulslag-stiksav Betjeningsvejledning Elektronikk-pendelstikksag Bruksanvisning Elektroniikkaheiluripistosaha Käyttöohje Hλεκτρονική σέγα ταλάντωσης Oδηγίες χρήσης CST 500 E 48219/0401 TC Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier...
Página 4
Sägeblatt (7) herausziehen. Spannrad Sägeblatt Es dürfen nur die in der Bedienungsanleitung aufge- Spannhebel führten Original-Kress-Sägeblätter oder die gemäß Staubabsaugung 35 mm nachfolgender Maßskizze mit einer max. Dicke von 10 Pendelhubschalter 1,5 mm verwendet werden. Nur so ist die ordnungs- 11 Parallelanschlag gemäße Befestigung des Sägeblattes gewährleistet...
Página 5
Handgriff einführen und einrasten. Netzkabel in unter- Hubzahl). Die Regulierung erfolgt mittels Einstellrad (2) schiedlichen Längen sind als Sonderzubehör erhältlich. vorne am Handgriff. Die Einstellung ist jederzeit während Netzkabel-Modul nur für KRESS-Elektrowerkzeuge des Betriebes möglich. benützen! Versuchen Sie nicht, andere Elektrogeräte damit zu betreiben! Regelbereich min.
Página 6
Kress nimmt ausgesonderte Maschinen zurück zum ressourcenschonenden Recycling. Durch ihre modulare Bauweise können Kress-Maschinen sehr einfach in ihre wiederverwertbaren Werkstoffe zerlegt werden. Geben Sie Ihre ausgesonderte Kress-Maschine beim Han- del ab oder schicken Sie sie direkt an Kress. Änderungen vorbehalten.
Página 7
Saw bench mounting Remove saw blade (7). Clamping wheel Saw blade Only original Kress saw blades as listed in the operat- Clamping lever ing manual or in accordance with the following sketch Dust extractor 35 mm with a max. thickness of 1.5 mm may be used. This is...
Página 8
(2) at the front of the handle. The setting can be Only use the mains cable module for KRESS power changed at any time during operation. tools! Do not attempt to operate other electrical...
Página 9
As a result of their modular con- struction, Kress machines can be very easily dismantled into their reusable materials. Give your worn-out Kress machine to your dealer or send it directly to Kress. Subject to change without notice.
Il convient d’utiliser exclusivement les lames de scie 11 Butée parallèle Kress d’origine, décrites dans la notice d’utilisation, ou 12 Protection contre le déchirement des fibres une lame d’une épaisseur max. de 1,5 mm conforme au 13 Module de câble secteur dessin coté...
Página 11
met d’ouvrir le système de tension rapide et d’y insérer la Régulation électronique en onde pleine lame de scie (7). Ce faisant, il convient de veiller qu’elle soit Il est possible d’effectuer un réglage modulant du cycle, poussée vers l’arrière, jusqu’à la butée. Le relâchement du allant de 700 jusqu’au cycle maximal de 3600/min et de levier tendeur (8) et une pression consécutive en direction l’adapter aux besoins de chaque matériau à...
Página 12
Les câbles secteur sont disponibles dans des longueurs différentes en tant qu'accessoires spéciaux. Utiliser le module de câble secteur uniquement pour les outils électriques KRESS ! Ne pas essayer de faire fonctionner d'autres appareils électriques au moyen de ce module ! Entretien Le travail sur bois entraîne l’encrassement par la poussière...
Página 13
Zaagblad (7) verwijderen. 11 Parallelgeleider Er mogen alleen in de gebruiksaanwijzing genoemde 12 Beveiliging tegen uitrukken van houtvezels originele zaagbladen van Kress worden gebruikt of 13 Netsnoermodule 14 Vergrendeltoets zaagbladen met een max. dikte van 1,5 mm zoals afge- beeld in de volgende maatschets. Alleen op die manier...
Página 14
kleminrichting (8) los te laten en vervolgens in de richting stelwiel (2) vooraan op de handgreep. Ook tijdens het be- van de stoter te drukken, wordt het zaagblad automatisch drijf is dit te allen tijde mogelijk. vastgedrukt. De hefboom van de kleminrichting (8) springt terug naar de uitgangspositie.
Página 15
Door hun modulaire constructie kunnen machines van Kress zeer eenvoudig uit elkaar worden gehaald in ma- terialen die opnieuw kunnen worden gebruikt. Geef onbruikbaar geworden machines af bij de vakhandel of stuur deze rechtstreeks naar Kress.
Página 16
12 Inserto antistrappo Devono essere utilizzate soltanto le lame da sega ori- 13 Modulo del cavo di alimentazione ginali Kress indicate nelle istruzioni per l’uso oppure 14 Pulsante di bloccaggio quelle con uno spessore di max 1,5 mm conforme- mente al seguente schizzo quotato. Solo in questo...
Página 17
stema di bloccaggio rapido viene aperto e si può inserire la vola della sega è stata liberata, si può ruotare il basamento lama della sega (7). Durante questa operazione accertarsi (4) verso la posizione di 22,5° o 45° e fissarlo nuovamente che la lama venga premuta all’indietro fino all’arresto.
Página 18
L’accelerazione rilevata corrisponde di solito a 5,6 m/s Misure ecologiche La Kress riprende indietro le macchine fuori uso al fine di realizzare un tipo di smaltimento volto ad un riciclaggio massimo delle risorse. Grazie al sistema costruttivo modu- lare, le macchine della Kress possono essere separate fa- cilmente secondo i diversi tipi di materiali riciclabili.
Página 19
10 Botón de ajuste de la carrera pendular Sólo se pueden utilizar las hojas de sierra originales de 11 Limitador paralelo Kress indicadas en las instrucciones de servicio u ho- 12 Protector antidesgarros jas que de acuerdo con el siguiente croquis de dimen- 13 Módulo con cable de alimentación...
Página 20
¡Utilice el módulo de cable solamente para herra- se puede efectuar en cualquier momento mientras se está mientas eléctricas de la firma KRESS! ¡No intente utili- trabajando. zarlo para otro tipo de aparatos eléctricos!
Página 21
La aceleración calculada es de 5,6 m/s Protección del medio ambiente Kress se hace cargo de las máquinas desechadas para su reciclaje y conservación de las materias primas. Por su construcción modular, las máquinas Kress pueden des- montarse de manera muy simple y descomponerse en ma- teriales reutilizables.
Página 22
Vrid spännspaken (8) till anslag och håll fast den där. Till-frånkopplare Drag ut sågbladet (7). Elektroniskt inställningshjul Dammskyddskåpa Endast originalsågbladen från Kress som nämns i Fotplatta bruksanvisningen eller sågbladen enligt nedanstående Sågbordsfäste måttskiss med en max. tjocklek på 1,5 mm får använ- Spännhjul das.
Página 23
är fria kan fotplatta (4) vridas till po- Använd endast nätkabelmodulen för el-verktyg från sitionerna 22,5° eller 45° och fästas med spännhjulet (6) KRESS! Försök inte att driva el-verktyg från andra till- verkare med den! igen. Helvågs- regleringselektronik Skötsel...
Página 24
Drej spændearmen (8) frem til anslaget og hold den fast. Tænd/sluk-afbryder Træk savklingen (7) ud. Elektronisk-indstillingshjul Der må udelukkende anvendes originale Kress savklin- Støvskjold ger, som angivet i betjeningsvejledningen eller savklin- Grundplade ger, som i henhold til nedenstående målskema har en Savbordsfastgørelse...
Página 25
Miljøbeskyttelse lets type og dets tykkelse samt savklingens tilstand. Udsorteret værktøj kan afleveres hos Kress, som sørger for, at de indgår i et ressource-besparende recyclingsy- Indstilling af pendulslag stem. Da Kress-værktøj er modulopbygget, er det meget...
Página 26
Vri spennhåndtaket (8) til stopp og hold det fast. Fotplate Trekk ut (7) sagbladet. Sagbordsforankring Spennhjul Det må kun brukes de originale sagbladene fra Kress Sagblad som er oppført i bruksanvisningen eller slike som stem- Spennhåndtak mer overens med den nedenforstående måleskissen Støvavsug ...
Página 27
(full sageeffekt ved hver hastighet). Re- trautstyr. guleringen skjer ved hjelp av stillhjulet (2) fremme på hånd- Nettkabel-modulen skal kun benyttes for KRESS- taket. Denne innstillingen kan foretas når som helst i løpet elektromaskiner! Du må aldri prøve å drive andre av arbeidet.
Página 28
Det er påkrevd å treffe støydempende forholdsregler for brukeren. Den typiske vurderte akselerasjon ligger på 5,6 m/s Miljøvern Kress tar imot utbrukte maskiner til ressursskånende resir- kulering. På grunn av sin moduloppbygning kan Kress- maskiner svúrt enkelt tas fra hverandre og materialer ads- killes til gjenbruk.
Página 29
Vedä kiristysvipu (8) vasteeseen asti ja pidä siitä Pohjalevy kiinni. Sahapöydän kiinnitys Vedä sahanterä (7) ulos. Kiinnityspyörä Sahanterä Vain käyttöohjeissa mainittuja alkuperäisiä Kress-sa- Kiristysvipu hanteriä seuraavan mittapiirroksen mukaisia, Pölynpoistoimu 35 mm enintään 1,5 mm paksuisia sahanteriä saa käyttää. Vain 10 Heiluri-iskun kytkin siten on varmaa, että...
Página 30
Korkea iskuluku sahattaessa kovaa puuta, pehmeää puu- ta ja lastulevyä. Ympäristönsuoja Ihanteellinen iskuluku määritetään ennen työskentelyn al- Kress ottaa loppuun käytetyt koneet takaisin perusaineita kamista kokeilemalla, sillä se riippuu useista eri seikoista säästävään kierrätykseen. Modulaarisen rakenteensa an- kuten materiaalista, sen paksuudesta ja sahanterän kun- siosta voidaan Kress-koneet hyvin yksinkertaisesti purkaa nosta.
Página 31
10 ∆ιακ πτης παλινδρ µησης 11 Παράλληλος οδηγ ς Eπιτρέπεται να χρησιµοποιούνται µ νοv οι γνήσιoι 12 Προστατευτικ απ σχισης τρoχoί κοπής Kress, που αvαφέρovται στις οδηγίες 13 Kαλώδιο τροφοδοσίας λειτουργίας ή εκείνοι σύµφωνα µε το παρακάτω σχήµα 14 Πλήκτρο µανδάλωσης...
Página 32
σύσφιγξης (8) και πιέζοντας στην κατεύθυνση του Hλεκτρονική ρύθµιση ωστήρα η λάµα σταθεροποιείται αυτ µατα, ο µοχλ ς O αριθµ ς παλινδροµήσεων µπορεί να λάβει µια τιµή σύσφιγξης (8) επανέρχεται στην αρχική του θέση. αδιαβάθµητα µεταξύ 700 και 3600/λεπ. (µέγιστο) και να Γιά...
Página 33
H επιτάχυνση που µετρήθηκε είναι σύµφωνα µε τον τύπο µικρ τερη απ 5,6 m/s Προστασία του περιβάλλοντος H Kress παίρνει πίσω παλιά, άχρηστα µηχανήµατα µε στ χο τη φειδωλή σε πρώτες ύλες ανακύκλωσή τους. Tα µηχανήµατα της Kress µπορούν, χάρη στον...
Página 34
EN 50144-2-10, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG. Kress-elektrik GmbH + Co., D-72406 Bisingen Bisingen, im Januar 2004...
Página 35
Garantie Garantie 1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt 1. Cet outil électronique a été fabriqué avec une grande précision et und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen. soumis à des contrôles de qualité sévères en usine. 2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von 2.
Página 36
Garanzia Garanti 1. Questo utensile elettrico è stato prodotto con la massima 1. El-verktyget har tillverkats med stor noggrannhet och genomgår precisione ed è soggetto di fabbrica a rigorosi controlli della stränga kvalitetskontroller innan det lämnar farbriken. qualità. 2. Vi garanterar därför att vi åtgärdar fabrikations- eller materialfel 2.
Página 37
Garanti Eγγύηση 1. Denne elektromaskinen ble produsert med en høy grad av 1. Aυτή η ηλεκτρική συσκευή κατασκευάστηκε µε µεγάλη ακρί- presisjon og ble gjort til gjenstand for strenge kvalitetskontroller βεια και υπ κειται σε αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους απ før den forlot fabrikken. πλευράς...
Página 38
Stichsägeblätter Technische Daten Zahntei- Type lung mm Ausführung Metall Holz Kunststoff T 144 D geschränkt Hart- und Weichholz bis geschärft 68 mm, besonders geeignet zum Kurvenschneiden Große Schnittleistung T 301 CD geschärft Hart-, Weich-, Sperrholz- und Kunststoffe, Holzfaserplatten bis 68 mm, sauberer Schnitt sauberer Schnitt T 101 BF...
Lames de scie sauteuse Caractéristiques techniques Pas de Exécution Types dents mm Métaux Bois Plastiques Matières T 144 D avoyée Bois durs et tendres jusqu’à affûtée 68 mm, particulièrement adaptée aux coupes de courbes Rendement de coupe élevé T 301 CD affûtée Boirs durs, tendres et Matières...
Lame per seghe a movimento alterno Dati tecnici Passo dei Materiale Modelli denti mm Versione Metallo Legno sintetico T 144 D allicciata Legno duro e dolce fino a affilata 68 mm, particolarmente adatta per tagli curvi Elevata capacità di taglio T 301 CD affilata Legno duro e dolce, compensato...
Sticksågblad Tekniska data Tanddel- ning mm förande Metall Trä Plast T 144 D skränkt Hårt och mjukt trä upp till vässat 68 mm, speciellt lämpligt för kurvskärning stor skärkapacitet T 301 CD vässat Hårt och mjukt trä, plywood Plaster, och träfiberplattor upp till rena snitt 68 mm, rena snitt...
Página 42
Stikksagblader Tekniske data Tann- Type deling mm Modell Metall Kunststoff T 144 D sprikende Hardt tre og mykt tre inntil slipt 68 mm, spesielt godt egnet til skjæring av kurver Stor skjæreeffekt T 301 CD slipt Hardt tre, mykt tre, kryssfinér og Kunststoff, trefiberplater inntil 68 mm, rent snitt...
Página 43
Πριονάκια Tεχνικά χαρακτηριστικά Oδ ντωση- Tύπος Mοντέλο Mέταλλο Ξύλο Πλαστικά T 144 D διευθετηµ Σκληρ και µαλακ ξύλο έως ακονισµ 68 mm, ιδιαίτερα κατάλληλο για κοπή στροφών Mεγάλη απ δοση κοπής T 301 CD ακονισµ Σκληρ ,µαλακ ξύλο-,κ ντρα- Πλαστικά, πλακέ, ινοσανίδες...