Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

REVENDEUR
http://automatismes.lj-system.net
RBL Series
BARRIERA AUTOMATICA
AUTOMATIC BARRIER
AUTOMATISCHE SCHRANKE
BARRIÈRE AUTOMATIQUE
BARRERA AUTOMÁTICA
>ITALIANO
>ENGLISH
>DEUTSCH
>FRANÇAIS
>ESPAÑOL
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
TAU
srl via E. Fermi, 43 – 36066 Sandrigo (Vi) Italy – Tel. +390444750190 Fax. +390444750376 E-mail: info@tauitalia.com
RBL Series
Edizione 03 - anno 2007
http://www.tauitalia.com
rev. 11 - del 30/07/2007
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CAU Moving life RBL Serie

  • Página 1 REVENDEUR http://automatismes.lj-system.net RBL Series BARRIERA AUTOMATICA AUTOMATIC BARRIER AUTOMATISCHE SCHRANKE BARRIÈRE AUTOMATIQUE BARRERA AUTOMÁTICA >ITALIANO >ENGLISH >DEUTSCH >FRANÇAIS >ESPAÑOL MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO srl via E.
  • Página 2 Italiano I dati riportati nel presente manuale sono puramente indicativi. La TAU si riserva il diritto di modificarli in qualsiasi momento. La Casa costruttrice si riserva il diritto di apportare modifiche o miglioramenti al prodotto senza alcun preavviso. Eventuali imprecisioni o errori riscontrabili nel presente fascicolo, saranno corretti nella prossima edizione.
  • Página 3 AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE Italiano Tau si congratula per la scelta del prodotto e vi invita a leggere con molta attenzione queste pagine. Al fine di renderle semplici, le istruzioni sono state impaginate seguendo l’ordine delle varie fasi d’installazione dell’impianto. Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere all’installazione, in quanto forniscono importanti indicazioni concernenti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione.
  • Página 4 HINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Deutsch Tau gratuliert Ihnen zur Wahl dieses Produkts und bittet Sie, diese Seiten sehr aufmerksam zu lesen. Um die Anweisungen einfach zu machen, wurden sie in der Reihenfolge der verschiedenen Installationsphasen der Anlage verfasst. Die Anweisungen vor der Installation genau lesen, da sie wichtige Hinweise mit Bezug auf Sicherheit, Installation, Bedienung und Wartung liefern.
  • Página 5 ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Español Tau le agradece por la elección del producto y le invita a leer con mucha atención estas páginas. A fin de simplificar su uso, las instrucciones han sido compaginadas siguiendo el orden de las diferentes etapas de instalación del sistema. Lea con atención las instrucciones antes de proceder con la instalación, puesto que suministran importantes indicaciones sobre la seguridad, instalación, uso y mantenimiento.
  • Página 6 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE DESCRIPTION AND CHARACTERISTICS BASCHREIBUNG UND MERKMALE DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS Le barriere della serie RBL sono di tipo veloce, adatte per controllare e gestire ingressi e parcheggi dove è richiesta una breve sosta d’attesa e un uso intensivo. SI FA ESPRESSO DIVETO DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER SCOPI DIVERSI O IN CIRCOSTANZE DIVERSE DA QUELLE MENZIONATE.
  • Página 7 ACCESSORI OPZIONALI OPTIONAL ACCESSORIES SONDERZUBEHÖR ACCESSOIRES EN OPTION ACCESORIOS OPCIONALES 1_ Contropiastra di fondazione - Foundation counterplate - Fundamentgegenplatte - Contre-plaque de fondation - Controplaca de cimentación 2_ Forcella per sostegno asta - Bar supporting fork - Traggabel für Schrankenbaum - Lyre de repos pour lisse - Horquilla para sostener la barrera 3_ Fotucellule - Photocells - Fotozellen - Photocellules - Fotocélulas 4_ Batteria 12V - 12V Battery - 12V Batterie - Batterie 12V - Batería 12V...
  • Página 8 RACCOMANDAZIONI DI CARATTERE GENERALE PREPARAZIONE DEL SITO 1_ Se non è previsto nelle istruzioni della centrale elettronica, Creare una soletta (A fig. 3) di forma rettangolare e di adeguate dimensioni prevedendo i fori per l’uscita dei cavi. Usare verificare che a monte dell’impianto elettrico vi siano un possibilmente la contropiastra di fondazione (B fig.
  • Página 9 SBLOCCO MANUALE Si ricorda inoltre che si è in presenza di un apparecchio elettrico, e come tale va avvicinato e usato con circospezione e prudenza. In 1_ Inserire la chiave di sblocco in dotazione (1 fig. 7); particolare raccomandiamo di: 2_ ruotare, in senso orario, la chiave di 330°...
  • Página 10 Ingrassaggio DIAGNOSI DELLE CAUSE DI GUASTO PIÙ COMUNE 1_ Aprire la porta della barriera; In questo paragrafo verranno brevemente trattate le cause più 2_ dare grasso agli occhielli della molla di bilanciamento (1 fig. probabili dei guasti più comuni, in modo da favorire il pronto 11);...
  • Página 11 GENERAL ADVICE SITE PREPARATION 1_ If not foreseen in the electronic control unit instructions, check Construct a rectangular concrete slab (A fig. 3) of suitable size that a suitable differential switch and an overcurrent protection which includes cable outlet holes. If possible use the foundation are present at the source of the electrical system (C6 single- base plate (B fig.
  • Página 12 MANUAL RELEASE • not to touch the equipment with wet hands and/or bare or wet feet; 1_ Introduce the supplied release key (1 fig. 7); • not to perform the automatic or semiautomatic function in the 2_ turn the key through approx. 330° in a clockwise direction (if presence of known or suspected malfunctions;...
  • Página 13 Bar balancing c_ the barrier remains open; Check the balance of the bar, repeating the manoeuvres 1_ the photocells are active because they are not aligned and/or described in chapter “Securing of bar and balancing”. This dirty (mud, etc) and/or covered (grass, etc); operation is fundamental for the correct functioning and duration d_ the barrier has difficulty in opening;...
  • Página 14 ALLGEMEINE HINWEISE VORBEREITUNG DES INSTALLATIONSORTES 1_ Falls in den Anweisungen der elektronischen Steuerung nicht Eine rechteckige Fundamentplatte (A, Abb. 3) mit geeigneten vorgesehen, ist zu prüfen, ob vor der elektrischen Anlage ein Abmessungen erstellen und die Bohrungen für die Kabel vorbe- geeigneter Differentialschalter sowie ein Überstromschutz reiten.
  • Página 15 Italiano ISTRUZIONI ED AVVERTENZE DESTINATE ALL’UTILIZZATORE DELL’AUTOMAZIONE COMPLIMENTI per aver scelto per la vostra automazione un prodotto Tau! Tau S.r.l. produce componenti per l’automazione di cancelli, porte, barriere, serramenti: motoriduttori, centrali di comando, radiocomandi, lampeggianti, fotocellule e accessori. I prodotti Tau sono realizzati solo con materiali e lavorazioni di qualità e, come azienda, siamo alla costante ricerca di soluzioni innovative che semplifichino sempre più...
  • Página 16 English INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR AUTOMATIC SYSTEM USERS CONGRATULATIONS on choosing a Tau product for your automation system! Tau S.r.l. produces components for automatic gates, doors, barriers and shutters. These include gear motors, control units, radio control devices, flashing lights, photocells and accessories. Tau products are exclusively made with top quality materials and processes and, as a company, we constantly research and develop innovative solutions in order to make our equipment increasingly easier to use.
  • Página 17 Deutsch ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN BENUTZER DER AUTOMATISIERUNG WIR GRATULIEREN IHNEN zur Wahl eines Tau Produktes für Ihre Automatisierung! Tau S.r.l. stellt Komponenten für die Automatisierung von Toren, Türen, Schranken und Fenstern her: Getriebemotoren, Steuerzentralen, Funksteuerungen, Blinkleuchten, Fotozellen und Zubehör. Die Tau Produkte werden nur mit Materialien und Bearbeitungen hoher Qualität hergestellt, und unsere Firma ist auf der ständigen Suche nach innovativen Lösungen, mit denen die Benutzung unserer Apparaturen, die in jeder Hinsicht (Technik, Aussehen und Ergonomie) besonders gepflegt sind, immer einfacher wird: unter dem großen Tau Sortiment kann Ihr Installateur das Produkt auswählen, das Ihrem Bedarf am besten entspricht.
  • Página 18 Français INSTRUCTIONS ET RECOMMANDATIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR DE L’AUTOMATISATION FÉLICITATIONS pour avoir choisi pour votre automatisation un produit Tau ! Tau S.r.l. produit des composants pour l’automatisation de portails, portes, barrières, volets : opérateurs, logiques de commande, radiocommandes, clignotants, photocellules et accessoires. Les produits Tau sont réalisés exclusivement avec des matériaux et des usinages de qualité...
  • Página 19 fig. 1 fig. 2 fig. 3 RBL Series RBL Series Disegni - Drawings - Zeichnen - Projets - Dibujos...
  • Página 20 RBL Series...
  • Página 21 0 ° fig. 5 fig. 7 fig. 6 fig. 8 RBL Series RBL Series Disegni - Drawings - Zeichnen - Projets - Dibujos...
  • Página 22 fig. 9 fig. 11 fig. 10 RBL Series RBL Series Disegni - Drawings - Zeichnen - Projets - Dibujos...
  • Página 23 Español INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DESTINADAS AL USUARIO DE L’AUTOMATISMO ¡FELICITACIONES por haber elegido un producto TAU para su automatización! Tau S.r.l. produce componentes para la automatización de cancelas, puertas, barreras, cerramientos, tales como: motorreductores, centrales de mando, radiomandos, luces intermitentes, fotocélulas y accesorios. Los productos Tau son fabricados sólo con materiales de calidad y excelentes mecanizados.
  • Página 24 Firma manutentore Firma utilizzatore Data Descrizione intervento Parti sostituite Fitter’s signature User’s signature Date Description of job Parts replaced Unterschrift des Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Wartungsmannes Benutzers Date Description intervention Parties remplacées Signature réparateur Signature utilisateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
  • Página 25 Firma manutentore Firma utilizzatore Data Descrizione intervento Parti sostituite Fitter’s signature User’s signature Date Description of job Parts replaced Unterschrift des Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Wartungsmannes Benutzers Date Description intervention Parties remplacées Signature réparateur Signature utilisateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
  • Página 26 Firma manutentore Firma utilizzatore Data Descrizione intervento Parti sostituite Fitter’s signature User’s signature Date Description of job Parts replaced Unterschrift des Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Wartungsmannes Benutzers Date Description intervention Parties remplacées Signature réparateur Signature utilisateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
  • Página 27 Abb. 6: manuelle Entriegelung (A) betätigen; einen BEDIENUNG Sicherheitsabstand halten. Schrankenbaum Der Einsatzzweck der Schranke ist ausschließlich, den Zugang muss von allein auf 45° gehen, andernfalls die von Fahrzeugen und/oder Personen in durch den Schrankenbaum Federspannung (B) mit Hilfe der Stellmutter betätigen geschützte Bereiche zu begrenzen.
  • Página 28 Einfetten DIAGNOSE DER HÄUFIGSTEN STÖRUNGSURSACHEN 1_ Die Schranktür öffnen; In diesem Abschnitt werden die wahrscheinlichsten Ursachen 2_ die Ösen der Ausgleichsfeder einfetten (1, Abb. 11); der häufigsten Störungen kurz behandelt, so dass die Schranke 3_ die Stelle einfetten, an der sich der Nocken der manuellen wieder in Betrieb gesetzt werden kann.
  • Página 29 RECOMMANDATIONS DE CARACTÈRE GÉNÉRAL PRÉPARATION DU SITE 1_ Si ça n’est pas prévu dans les instructions de la logique Créer une dalle en béton (A fig. 3) de forme rectangulaire et de électronique de commande, vérifier qu’il y a bien, en amont dimensions adéquates en prévoyant les trous pour la sortie des de l’installation électrique, un interrupteur différentiel et câbles.
  • Página 30: Déblocage Manuel

    Note : si au moment de l’équilibrage on a besoin d’une charge UTILISATION supérieure à la charge autorisée, déplacer le piton à anneau La barrière a été conçue exclusivement pour limiter le passage (11 E fig. 4) dans le trou à droite ou à gauche pour augmenter de véhicules et/ou personnes dans des accès protégés, grâce au ou diminuer la capacité...
  • Página 31 Généralités DIAGNOSTIC DES CAUSES DE PANNES LES PLUS La barrière ne doit pas pouvoir être commandée par d’autres COURANTES personnes durant cette phase ; couper conséquent Dans ce paragraphe, nous énumérons brièvement les causes l’alimentation de secteur (et la batterie si elle est présente). les plus probables des pannes les plus communes de manière à...
  • Página 32 RECOMENDACIONES DE CARÁCTER GENERAL PREPARACIÓN DEL SITIO 1_ De no haberse previsto en las instrucciones de la central Prepare una losa (A fig. 3) de forma rectangular y de dimensiones electrónica, controle que antes de la instalación eléctrica haya adecuadas, haciendo los agujeros para la salida de los cables. un interruptor diferencial y una protección contra sobrecorriente Utilice posiblemente la contraplaca de cimentación (B fig.
  • Página 33: Mantenimiento

    DESBLOQUEO MANUAL • no permita el funcionamiento automático o semiautomático si hay desperfectos ciertos o si los sospecha; 1_ Introduzca la llave de desbloqueo entregada (1 fig. 7); • no tire del cable de alimentación para desconectar el aparato; 2_ gire la llave unos 330° hacia la derecha, (si en un comienzo le •...
  • Página 34: Transporte

    Equilibrado de la barrera b_ la barrera sigue abriéndose y cerrándose; Controle la compensación de la barrera repitiendo las maniobras 1_ controle los falsos contactos de los telemandos y de los descritas en la sección “Fijación de la barrera y equilibrado”. Dicha selectores de llave que quedan conectados;...
  • Página 35 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DECLARATION OF CONFORMITY KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (ai sensi della Direttiva Europea UE89/392 AlI. II.A) (European Directive 89/392 All. Il.A) (gemäß der Europäischen Richtlinie UE89/392 Anl. Il.A) DECLARATlON DE CONFORMITÉ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (selon les termes de la Directive européenne UE89/392 All. II.A) (según la Directiva Europea UE89/392 Anex.
  • Página 36 ESPLOSO DELLA SERIE RBL EXPLODED DIAGRAM OF THE RBL SERIES EXPLOSIONSZEICHNUNG DER REIHE RBL VUE ÉCLATÉ DE LA SÉRIE RBL DESPIECE DE LA SERIE RBL RBL4 - 12 V d.c. RIF. DESCRIZIONE ART. Q.TÀ Armadietto + porta Roblo verniciato S-800ROBLO11 Occhiolo per tenditore M12 zincato fil.
  • Página 37 RBL Series...
  • Página 38 RBL Series...
  • Página 39 Garanzia TAU: condizioni generali ♦ ITALIANO La garanzia della TAU ha durata di 24 mesi dalla data di acquisto dei prodotti (fa fede il documento fiscale di vendita, scontrino o fattura, che deve essere conservato allegato alla presente). Il cliente TAU ha diritto ad usufruire della garanzia qualora abbia compilato ed inviato entro 10 giorni dalla data di installazione dell’apparecchiatura l’apposito certificato.
  • Página 40 Garantie TAU: conditions générales ♦ FRANÇAIS La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document fiscal de vente, ticket de caisse ou facture, fait foi et doit être conservé avec la présente garantie). Le client TAU a le droit de bénéficier de la garantie s’il a rempli et renvoyé...