I
Istruzioni di sicurezza
1. Scollegare l'alimentazione di rete prima di effettuare operazioni
di installazione e manutenzione per evitare la scossa elettri-
ca.
2. L'apparecchio non può essere usato nei cantieri di lavoro, nelle
officine meccaniche e in applicazioni simili.
3. L'apparecchio deve essere messo a terra.
4. Il cavo di alimentazione deve essere un cavo impermeabile
H05RN-F 3G da 1.0 mm ² certificato VDE.
5. Sostituire immediatamente il vetro di protezione in caso di rottura
e utilizzare solo pezzi di ricambio originali.
6. Collegare il conduttore giallo/verde del cavo di alimentazione
al morsetto contrassegnato con il simbolo di messa a terra.
Collegare gli altri conduttori alla morsettiera, vedi simbolo N e L
(Schema A)
7. Scollegare l'alimentazione prima di effettuare lavori di manuten-
zione. La manutenzione deve essere effettuata esclusivamente
da un elettricista qualificato.
Installazione
1. L'apparecchio è progettato esclusivamente per installazione
fissa.
2. Fissare l'apparecchio con 2 viti di diametro minimo 6 mm e
diametro massimo 7 mm
3. Per l'installazione su superfici normalmente infiammabili fare
riferimento alle istruzioni della Fig. 2
GB
Safety instructions
1. Before mounting and maintenance please make sure that the
electrical supply has been switched off to avoid electric shock.
2. The light can not be used on building sites, engineering wor-
kshops and similar applications.
3. The light must be earthed.
4. The power cord must be a VDE-certified H05RN-F 3G 1.0 mm
² cable waterproof.
5. Replace the cracked protection glass immediately and use only
original parts to substitute.
6. Connect the yellow/green conductor of the connection supply
cable with the connection block, marked with the earthings
symbol.Mount the other wires into the connector block .see mark
N and L(Diagram A)
7. Before the maintenance work takes place, the power should be
switched off. The maintaining should be done only by a qualified
electrician.
Installation
1. The light is only suitable for fixed mounting.
2. Fix the appliance by 2 screws of minimum 6 mm and maximum
7 mm diameter.
3. For applications on normal inflammable surfaces follow the
instructions of fig.2
F
Instructions de sécurité
1. Avant toute opération de montage et d'entretien, vérifier que
l'alimentation électrique a été coupée afin d'éviter tout choc
électrique.
2. Ce type d'éclairage ne peut pas être utilisé sur des chantiers,
dans des ateliers d'ingénierie et dans des lieux similaires.
3. L'éclairage doit être raccordé à la terre.
4. Le câble d'alimentation doit être de type étanche, certifié VDE
H05RN-F 3G 1.0 mm ².
5. En cas de fissure, remplacer immédiatement le verre de
protection et utiliser uniquement des pièces d'origine pour le
remplacement.
6. Brancher le fil conducteur jaune / vert du câble d'alimentation au
bloc de connexion, indiqué par le symbole de la prise de terre.
Brancher les autres fils au bloc de connexion. Se référer aux
marques N et L (Schéma A).
7. L'alimentation doit être obligatoirement coupée avant toute
opération de maintenance. La maintenance doit être effectuée
uniquement par un électricien qualifié.
Installation
1. L'éclairage est adapté à une installation fixe uniquement.
2. Fixer le dispositif à l'aide de 2 vis de 6 et 7 mm de diamètre
minimum.
3. En cas d'applications sur des surfaces normalement inflamma-
bles, suivre les instructions de la fig.2
D
II. Sicherheitshinweise
1. Überprüfen Sie vor der Montage und der Wartung, dass das
elektrische Gerät ausgeschaltet ist, um einen elektrischen Schlag
zu vermeiden.
2. Die Leuchte darf nicht auf Baustellen, in Werkstätten und für
ähnliche Anwendungen verwendet werden.
3. Die Leuchte muss geerdet werden.
4. Als Stromkabel muss ein wasserdichtes, VDE-zertifiziertes
H05RN-F 3G 1.0 mm²-Kabel verwendet werden.
5. Ersetzen Sie das Schutzglas sofort, wenn es beschädigt ist, und
verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
6. Verbinden Sie das gelb/grüne Kabel der Anschlusskabels mit
dem mit dem Erdungssymbol versehenen Verbindungsblock.
Schließen Sie die anderen Drähte an den Verbindungsblock an,
siehe Kennzeichnung N und L (Schaubild A)
7. Vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr
unterbrochen werden. Die Wartung darf nur durch einen qualifi-
zierten Elektriker durchgeführt werden.
Installation
1. Die Leuchte ist nur für Festinstallationen geeignet.
2. Befestigen Sie den Apparat mit 2 Schrauben mit einem Mindest-
durchmesser von 6 mm und einem Maximaldurchmesser von 7
mm.
3. Befolgen Sie die Anweisungen in Abb. 2 für Installationen auf
normal entflammbaren Oberflächen.
E
Instrucciones de seguridad
1. Antes del montaje y el mantenimiento, asegurarse de que la
alimentación eléctrica esté desconectada, para evitar descargas
eléctricas.
2. Esta luz no se debe utilizar en obras en construcción, talleres
de ingeniería o contextos afines.
3. Esta luz debe estar conectada a tierra.
4. El cable de alimentación debe ser un cable H05RN-F 3G de 1.0
mm ² a prueba de agua, certificado VDE.
5. En caso de rotura del vidrio, sustituirlo de inmediato con un
repuesto original.
6. Conectar el conductor amarillo/verde del cable de alimentación
con el bloque de conexión marcado con el símbolo de tierra.
Montar los otros cables en el bloque de conexión. Ver las marcas
N y L (Diagrama A).
7. Desconectar la alimentación eléctrica antes de realizar mante-
nimiento. El mantenimiento debería ser tarea de un electricista
calificado.
Instalación
1. La luz es apta sólo para el montaje fijo.
2. Fijar el dispositivo con 2 tornillos de 6 - 7 mm de diámetro.
3. Para las aplicaciones sobre superficies inflamables comunes
seguir las instrucciones de la fig.2
N
L
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3