Resumen de contenidos para Fiamma Turbo-vent 03623F01
Página 1
Montage- und Dachhaube Gebrauchsanleitung Installation and Rooflight usage instructions Instructions de montage et Lanterneau mode d’emploi Claraboya Instruciones de montaje y uso Obló Istruzioni di montaggio e d’uso 10R-050530 COMFORT COMFORT...
Página 2
Verpackungsinhalt Package contents Contenu de l’emballage Contenido del embalaje Contenuto dell’imballo MAßE DIMENSIONS DIMENSIONS TAMAÑOS MISURE D’INGOMBRO COMFORT...
Kontrolle bei der Übernahme Goods receipt inspection Contrôle à la réception Control al recibimiento Controllo al ricevimento Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport beschädigt wurden. Wenden Sie sich in diesem Falle an Ihren Händler. Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
Dieses Produkt wurde im Rahmen des nationalen (deutschen) Typprüfverfahrens für Fahrzeugteile - nach Prüfung durch den TÜV Rheinland - vom Kraftfahrt-Bundesamt (KBA) zertifiziert. Die Allgemeine Betriebserlaubnis (ABE) KBA 19930 kann von der Homepage www.fiamma.com unter “Service” heruntergeladen werden oder finden Sie auf den Seiten 26-27 dieser Montageanleitung. Installation instructions 1-2.
Página 6
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Instructions de montage 1-2. Une fois choisi l’endroit de l’ installation du lanternau, faites une ouverture carrée de 39 cm de côté. 3. N’oubliez pas de préparer le branchement électrique depuis la batterie (seulement 12 Vdc - PAS 220V ).
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio 1-2. Scelto il punto dove installare l’ oblò, praticare un’ apertura quadrata di lato 39cm. 3. Ricordare di predisporre il collegamento elettrico diretto dalla batteria (solo 12 Vcc - NO 220V). 4.
Página 8
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Nur 12Vcc Stromversorgung Only 12Vdc direct feeding Uniquement alimentation directe 12Vdc Sólo alimentacíon directa 12Vcc Solo alimentazione diretta 12Vcc COMFORT...
Página 9
CIRCUIT CONNECTION TO 12Vdc KREISVERBINDUNG ZU 12Vcc SUPPLY STROMZUFÜHR CONEXION DEL CIRCUITO CON LA BRANCHEMENT DU CIRCUIT Á ALIMENTACION 12Vcc L’ ALIMENTATION 12Vdc COLLEGAMENTO DEL CIRCUITO ALL’ALIMENTAZIONE 12Vcc Vor der Inbetriebnahme Regler auf “OFF” setzen. Before connecting Input cables make sure that speed control is in “OFF”...
Página 10
“POLAR CONTROL” BETRIEB “POLAR CONTROL” WORKING FONCTIONNEMENT DU “POLAR FUNCIONAMENTO DEL “POLAR CONTROL” CONTROL” FUNZIONAMENTO DEL “POLAR CONTROL” In diesem bereich ist der thermostat tätig. Die schalttemperaturdaten sind angegeben. Bei einstellung des reglers im angegebenen bereich, setzt der motor automatisch ein und erkennt die eingestellte geschwindigkeit sowie die funktion IN-OUT.
Página 11
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Bitte vergewissern Sie sich immer, dass bei jeglichen eingriffen die Stromversorgung ausgeschaltet ist. Danach Stromversorgung wieder einschalten. Ensure that the power supply has been disconnected before carrying out any kind of operation, then reconnect. Assurez-vous d’avoir couplé...
Página 12
Thermostat ist Thermostat senken angeschaltet Dafür sorgen, dass die Die Temperatur ist unter Temperatur über -10°C -10°C liegt Keine von den oben Fiamma Kundendienst genannten Ursachen kontaktieren Ventilator läuft, aber Wechselschalter ist auf Wechselschalter auf keine Entlüftungsposition gesetzt Belüftungsposition setzen...
The room temperature Raise the room tempera- is under -10°C ture at a degree over the -10°C None of the above Contact your Fiamma causes Service Centre The fan rotates Deviator in exhaust Set the deviator to without ventilating the...
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones Avvertenze e suggerimenti QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈME Problème Cause Solution L’ hélice ne tourne pas La tension d’ alimentation Rechargez la batterie, est inférieure à 10 Vdc vérifiez que la tension est de 12 Vdc Les câbles ne sont pas Vérifiez les branchements...
-10°C ambiental a una tempera- tura mayor que -10°C Ningunas de las causa Contactar el Servicio arriba mencionadas Asistencia Fiamma La claraboya gira Desviador en posición de Colocar el desviador en el pero no se aspiración modo ventilación...
Página 16
é inferiore a -10°c ambiente ad una tempera- tura superiore a -10°c Nessuna delle cause Contattare il Servizio sopra indicate Assistenza Fiamma La ventola gira ma Deviatore in posizione di Posizionare il deviatore non si sente aria aspirazione nel modo ventilazione all’...
Página 17
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones Avvertenze e suggerimenti Warranty Fiamma Garantie Fiamma Garantie Fiamma Garantía Fiamma Garanzia Fiamma Im Falle einer Vertragswidrigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter den erforderlichen Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den festgelegten Bedingungen gemäss den lokalen...
Página 18
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones Avvertenze e suggerimenti 1) Kontrollieren Sie regelmäßig, dass alle an der Dachhaube vorhandenen Schrauben korrekt angezogen sind, da sich diese durch die Vibrationen während der Fahrt lockern könnten. 2) Bei Verhärtung des Griffes zum Öffnen und Schließen, was sehr unwahrscheinlich ist, diesen mit etwas Schmierfett einschmieren.
Página 19
Wartung Maintenance Entretien Mantenimento Manutenzione PFLEGE UND INSTANDHALTUNG: - Die Innen- und Aussenreinigung der Dachhaube muss mit neutralen und nicht aggressiven Reinigungsmitteln sowie einem weichen Lappen erfolgen, um die Oberfläche nicht zu zerkratzen. Der Gebrauch von jeglichen Arten von Benzin zur Reinigung der Dachhaube ist strengstens untersagt.
Página 20
Ersatzteile Spare parts Piecès detachées Recambios Ricambi COMFORT...
Safe guarding the environment Informationen zum umweltschutz Conseils pour la protection de Informaciones para la proteccion l’environnement del ambiente Consigli per la salvaguardia dell’ambiente ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN Das Verpackungmaterial ist zu 100% wiederverwertbar. Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfacht fort, sondern entsorgen Sie es so, wie es die verantwortlichen Stellen vorschlagen.
Página 24
All rights reserved. Fiamma S.p.A. reserves the right to modify at any time, without notice, prices, materials, specifications and models or to cease production of any model. 03623F01- White 03623F01B Crystal E0_IS_98690-580_revR Fiamma SpA - Italy Via San Rocco, 56...