Descargar Imprimir esta página
Medisana DC 300 Instrucciones De Manejo
Ocultar thumbs Ver también para DC 300:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 36

Enlaces rápidos

NL
Led lichttherapie pen
FR
Stylo de luminothérapie avec technologie LED
DE
LED Lichttherapiestift
GB
Light Therapy Pen
ES
Lápiz LED para fototerapia
CZ
LED fototerapeutická tužka
PL
LED Sztyft do terapii światłem
SK
LED pero na svetelnú terapiu
IT
Penna terapeutica luminosa a LED
Art. 99589
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Instrucciones de manejo
A.u.b. zorgvuldig lezen!
A lire attentivement s.v.p.!
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
¡Por favor lea con cuidado!
Návod k použití
Přečtětesi prosím pečlivě!
Instrukcja obsługi
Przeczytaj uważnie!
Návod na použitie
Pozorne si prečítajte!
Istruzioni per l´uso
Da leggere con attenzione!
DC 300

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Medisana DC 300

  • Página 1 DC 300 Led lichttherapie pen Stylo de luminothérapie avec technologie LED LED Lichttherapiestift Light Therapy Pen Lápiz LED para fototerapia LED fototerapeutická tužka LED Sztyft do terapii światłem LED pero na svetelnú terapiu Penna terapeutica luminosa a LED Art. 99589 Gebruiksaanwijzing Návod k použití...
  • Página 2 NL Gebruiksaanwijzing FR Mode d’emploi DE Gebrauchsanweisung GB Instruction Manual ES Instrucciones de uso CZ Návod k použití PL Instrukcja obsługi SK Návod na použitie IT Istruzioni per l‘uso...
  • Página 3 Apparaat en bediening Blauw therapielicht Aan-/uit- en functietoets Dop batterijvak Rood therapielicht...
  • Página 4 1 Veiligheidsinstructies BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING! Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veiligheidsinstruc- ties zorgvuldig door voor u het apparaat gaat gebruiken en be- waar de gebruiksaanwijzing goed. Geef deze gebruiksaanwijzing ook altijd mee als u het ap- paraat aan iemand anders geeft. Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit apparaat.
  • Página 5 1 Veiligheidsinstructies • Houd kinderen in de gaten en laat ze niet met het apparaat spelen. • Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onderhoud uitvoeren zonder het toezicht van een volwassene. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis.
  • Página 6 1 Veiligheidsinstructies • Behandel geen lichaamsdelen die gezwollen, verbrand zijn of waarop huiduitslag, wonden of gevoelige plekken zitten. • De behandeling moet aangenaam aanvoelen. Stop het gebruik wanneer u pijn voelt of het onaangenaam aanvoelt en overleg met uw arts. •...
  • Página 7 1 Veiligheidsinstructies VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BATTERIJEN • Haal de batterijen niet uit elkaar! • Haal lege batterijen meteen uit het apparaat! De batterijen kunnen gaan lekken! • Vermijd contact met de huid, ogen en slijmvlie- zen! Spoel de huid na contact met batterijzuur •...
  • Página 8 Neem het apparaat bij twijfel niet in gebruik en ga naar uw verko- Levering per of de servicedienst. Meegeleverd: en ver- • 1 medisana DC 300 pakking • 1 batterij, 1,5 V type: AA • 1 Gebruiksaanwijzing De verpakkingen kunnen worden hergebruikt of wordengerecycled.
  • Página 9 3 Gebruik / 4 Diversen overig gebruik Houd het apparaat met het blauwe licht dicht bij uw gezicht en ga met de lichtbundel over de acne. Gebruik het blauwe licht tweemaal daags maximaal 5 minuten per plaats op de huid. Als het apparaat al is ingeschakeld, kunt u de lichtsoort wisselen door kort op de functietoets te drukken.
  • Página 10: Naam En Model

    De volgende garantievoorwaarden zijn van kracht: 1. Op producten van medisana geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van 3 jaar. De verkoopdatum moet in het geval van garantie kunnen worden aangetoond met een aankoopbon of factuur. 2. Ge- breken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen de garantieperiode gratis verholpen.
  • Página 11 Appareil et éléments de commande Lumière thérapeutique bleue Touche « Marche Arrêt » et touche de fonction Couvercle du compartiment des piles Lumière thérapeutique rouge...
  • Página 12 1 Consignes de sécurité INDICATIONS IMPORTANTES ! CONSERVEZ-LES PRÉCIEUSEMENT ! Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les consig- nes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Veillez à conserver ce mode d’emploi en lieu sûr en cas de besoin pour un usage ultérieur.
  • Página 13 1 Consignes de sécurité • Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et...
  • Página 14 1 Consignes de sécurité • N’utilisez pas l’appareil sur des parties du corps présentant des gonflements, brûlures, éruptions cutanées, plaies ou sur d’autres endroits sensibles. • Le traitement doit être agréable. Lors de toute douleur ou d’inconfort, arrêtez le traitement et consultez votre médecin.
  • Página 15: Consignes De Sécurité Concernant Les Piles

    1 Consignes de sécurité CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES PILES • Ne démontez pas les piles ! • Retirez immédiatement les piles usées de l’ap- pareil ! Risque accru de fuite ! • Évitez le contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! Lors d’un contact avec l’acide de batterie, •...
  • Página 16 L’étendue de la livrai- de la liv- son comprend : raison • 1 medisana DC 300 • 1 pile, 1,5 V, type : AA emballa- • 1 Mode d’emploi Les emballages sont recyclables ou peuvent être réintégrés dans le cir- cuit des matières premières.
  • Página 17 3 Utilisation / 4 Divers Utilisation Tenez l’appareil avec la lumière bleue près de votre visage et passez le cône lumineux sur les zones affectées par l’acné. Utilisez la lumiè- re bleue deux fois par jour pour un maximum de 5 minutes par région cutanée.
  • Página 18 Les conditions de garantie suivantes s’appli- quent : 1. Les produits medisana sont garantis 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de réclamation au titre de la garantie, la date de vente doit être prouvée par un reçu d’achat ou une facture.
  • Página 19 Gerät und Bedienelemente Blaues Therapielicht An-/Aus- und Funktionstaste Batteriefachabdeckung Rotes Therapielicht...
  • Página 20 1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher- heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. Diese Gebrauchsanweisung gehört...
  • Página 21 1 Sicherheitshinweise • Kinder müssen beaufsichtigt werden, um si- cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge- führt werden. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verrin- gerten physischen, sensorischen oder menta- len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt...
  • Página 22 1 Sicherheitshinweise • Behandeln Sie keine Körperpartien, die Schwellungen, Verbrennungen, Hautaus- schläge, Wunden oder empfindliche Stellen aufweisen. • Die Behandlung sollte angenehm sein. Spüren Sie Schmerzen oder empfinden die Anwen- dung als unangenehm, brechen Sie ab und halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt. •...
  • Página 23 1 Sicherheitshinweise BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE • Batterien nicht auseinandernehmen! • Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Ge- rät entfernen! Erhöhte Auslaufgefahr! • Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure • die betroffenen Stellen sofort mit reichlich kla- rem Wasser spülen •...
  • Página 24 Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. fang Zum Lieferumfang gehören: und Ver- • 1 medisana DC 300 packung • 1 Batterie, 1,5 V, Type: AA • 1 Gebrauchsanweisung Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreis- lauf zurückgeführt werden.
  • Página 25 3 Anwendung / 4 Verschiedenes weitere Anwendung Halten Sie das Gerät mit dem blauen Licht nah an ihr Gesicht und fahren sie mit dem Lichtkegel über die Akne. Verwenden Sie das blaue Licht zwei Mal am Tag für höchstens 5 Minuten je Hautstelle. Wenn das Gerät bereits eingeschaltet ist, wechseln Sie durch kurzes Drücken der Funktionstaste die Lichtart.
  • Página 26 Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Página 27 Device and controls Blue Light Therapy On/Off and function switch Battery cover Red Light Therapy...
  • Página 28 1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use. This instruction manual belongs to this device.
  • Página 29 1 Safety Information • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with re- duced physical, sensory or mental capabili- ties or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruc- tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Página 30 1 Safety Information abrasions or skin burns, sunburn, redness or blistering, Diabetes or other metabolic diseas- es, skin cancer, potential malignoma, epilepsy, collagen disorders, herpes or blood clotting dis- orders, Immunodeficiency (e.g. HIV/Aids). • The device may not be used after radiation or chemotherapy •...
  • Página 31 Scope of supplier or your service centre. delivery The following parts are included: • 1 medisana DC 300 packag- • 1 Battery, 1.5 V, type AA • 1 instruction manual The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required.
  • Página 32 3 Operating / 4 Miscellaneous continue the treatment Place the device close to your skin and let the blue light shine on the acne. Use the blue light twice a day for up to 5 minutes in one area. If the device is switched on already, you may change the light colour by short press the button .
  • Página 33 Do not dispose of old batteries with your household waste, but dis- pose of them at a battery collection station at a recycling site or in a shop. Name and model medisana light therapy pen DC 300 Technical Power supply 1.5 V, 1 x 1.5 V, type: AA...
  • Página 34 The following warranty terms apply: 1. The warranty period for medisana products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales re- ceipt or invoice.
  • Página 35 Aparato y elementos de mando Luz terapéutica azul Botón encendido/apagado y botón funcional Tapa del compartimento de pilas Luz terapéutica roja...
  • Página 36 1 Indicaciones de seguridad ¡INDICACIONES IMPORTANTES! ¡OBLIGATORIO GUARDAR EL MANUAL! Lea las instrucciones de uso atentamente, sobre todo las indi- caciones de seguridad, antes de utilizar el aparato y guarde el manual para consultarlo más tarde. Cuando entregue el aparato a terceros debe entregarle también estas instrucciones de uso.
  • Página 37 1 Indicaciones de seguridad • Los menores deben ser supervisados, para ga- rantizar que no juegan con el aparato. • La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión. • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o con fal- ta de conocimientos y de experiencia si están...
  • Página 38 1 Indicaciones de seguridad • No realice el tratamiento sobre zonas del cu- erpo con hinchazón, quemaduras, eczemas, heridas o zonas sensibles. • El tratamiento debe resultar agradable. Si suf- re dolor o el tratamiento le resulta desagrada- ble interrúmpalo y consulte a su médico. •...
  • Página 39: Indicaciones De Seguridad Para La Pila

    1 Indicaciones de seguridad INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA LA PILA • ¡No abra las pilas! • ¡No deje las pilas vacías dentro del aparato! ¡Peligro de pérdidas de ácido! • ¡Evite el contacto con la piel, los ojos y las mu- cosas! ¡Si entra en contacto con el ácido de la pila •...
  • Página 40 Volumen y contacte con el vendedor o con el servicio de atención técnico. El de sumi- volumen de suministro incluye: nistro • 1 medisana DC 300 • 1 pila, 1,5 V, tipo: AA envase • 1 Instrucciones de uso embalajes...
  • Página 41 3 Aplicación / 4 Generalidades aplicación posterior Acerque el aparato a su rostro con la luz azul y mueva el haz luminoso sobre la zona de acné. Use la luz azul dos veces al día, como máximo 5 minutos en cada zona. Si el aparato ya está...
  • Página 42: Nombre Y Modelo : Medisana Lápiz Led Para Fototerapia Dc 300

    Están vigentes las si- guientes condiciones de garantía: 1. Los productos medisana tienen una garantía de 3 años, a partir de la fecha de compra. La fecha de compra debe acreditarse al reclamar la garantía con un comprobante de compra o una factura.
  • Página 43 Přístroj a ovládací prvky Modré terapeutické světlo Tlačítko zapnout/vypnout a funkční tlačítko Kryt přihrádky na baterie Červené terapeutické světlo...
  • Página 44 1 Bezpečnostní pokyny DŮLEŽITÉ POKYNY! TENTO NÁVOD SI USCHOVEJTE! Předtím než přístroj začnete používat si pečlivě přečtěte návod k použití, zejména pak bezpečnostní pokyny, a uschovejte si ho pro další použití. Pokud přístroj předáváte třetím osobám, přilož- te k němu v každém případě i tento návod k použití. Tento návod k použití...
  • Página 45 1 Bezpečnostní pokyny • Děti musejí být pod dohledem, aby bylo zajiště- no, že si s přístrojem nemohou hrát. • Čištění a údržba nesmí být prováděna dětmi bez dozoru. • Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo osoby s ne- dostatkem zkušeností...
  • Página 46 1 Bezpečnostní pokyny • Přístroj nepoužívejte na části těla, které vyka- zují známky otoků, vyrážky, ran nebo citlivých míst. • Léčba by měla být příjemná. Pokud pociťuje- te bolesti nebo je-li pro vás léčba nepříjemná, přestaňte přístroj používat a obraťte se na svého lékaře.
  • Página 47 1 Bezpečnostní pokyny BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BA- TERIÍ • Baterie nerozebírejte! • Vybité baterie ihned vyjměte z přístroje! Zvýšené nebezpečí vytečení baterií! • Zabraňte kontaktu s pokožkou, očima a sliz- nicemi! Při kontaktu s akumulátorovou kyse- linou • okamžitě opláchněte zasažené místo dosta- tečným množstvím čisté...
  • Página 48 V případě pochybností přístroj nepoužívejte a obraťte se na Rozsah svého prodejce nebo servisní středisko. Rozsah dodávky: dodávky • 1 medisana DC 300 • 1 baterie 1,5 V, typ: AA balení • 1 návod k použití Obaly jsou určeny k opakovanému použití a lze je předat k recyklaci.
  • Página 49 3 Použití / 4 Dodatečné informace další použití Přiložte přístroj s modrým světlem ke svému obličeji a přejíždějte svě- telným kuželem po akné. Aplikujte modré světlo dvakrát denně po dobu maximálně 5 minut na každé místo. Je-li přístroj zapnutý, lze druh světla změnit krátkým stisknutím funkčního tlačítka .
  • Página 50 Bude-li nutné přístroj zaslat zpět, uveďte, o jaký druh závady se jedná, a přiložte kopii účtenky. Přitom platí následující záruční podmínky: 1. Na výrobky medisana je poskytována 3letá záruka od data prodeje. Datum prodeje je v záručním případě nutno doložit účtenkou nebo fakturou.
  • Página 51 Urządzenie i elementy obsługi Niebieskie światło terapeutyczne Przycisk funkcyjny wł./wył. Pokrywa przegródki na baterie Czerwone światło terapeutyczne...
  • Página 52 1 Zasady bezpieczeństwa WAŻNE INFORMACJE NALEŻY KONIECZNIE ZACHOWAĆ! Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwłaszcza zasady bez- pieczeństwa oraz zachować ją, aby w razie konieczności móc z niej ponownie skorzystać. W przypadku przekazania urządzenia kolejnym osobom, należy koniecznie dołączyć instrukcję obsługi. Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną...
  • Página 53 1 Zasady bezpieczeństwa • Nie pozostawiać dzieci bez nadzoru, aby nie bawiły się urządzeniem. • Czyszczenie lub konserwacja przez użytkowni- ka nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. • Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz przez osoby o zmnie- jszonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub mentalnych, albo z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeżeli są...
  • Página 54 1 Zasady bezpieczeństwa • Urządzenia nie należy stosować do terapii miej- sc obrzękniętych, poparzonych, wysypką, rana- mi ani miejsc wrażliwych. • Zabiegi wykonywane urządzeniem powinny sprawiać przyjemność. Jeśli odczuwają Państ- wo ból lub jeśli użytkowanie urządzenia jest w jakikolwiek sposób nieprzyjemne, należy przer- wać...
  • Página 55 1 Zasady bezpieczeństwa ZASAD BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE BATERII • Nie wolno naruszać zewnętrznej powłoki ba- terii! • Wyczerpane baterie należy niezwłocznie usunąć z urządzenia! Podwyższone ryzyko wylania się kwasu z baterii! • Unikać kontaktu ze skórą, oczami i śluzówka- mi! W przypadku kontaktu z kwasem zawar- tym w bateriach •...
  • Página 56 Urządzenie tość składa się z następujących elementów: zestawu • 1 medisana DC 300 • 1 bateria, 1,5 V, typ: AA opakowa- • 1 Instrukcja obsługi Opakowania są produktami wielokrotnego użytku i można je wprowad- zić...
  • Página 57 3 Stosowanie / 4 Pozostałe informacje Stosowanie Urządzenie z włączonym niebieskim światłem należy umieścić blisko skóry i przesunąć strumień światła nad wypryskiem. Niebieskiego świ- atła można używać w danym miejscu na skórze dwa razy dziennie przez maksymalnie 5 minut. Gdy urządzenie jest włączone, można zmienić rodzaj światła, naciska- jąc krótko przycisk funkcyjny .
  • Página 58 Jeśli zmuszeni są Państwo do wysłania urządzenia, proszę opisać usz- kodzenie i załączyć kopię dokumentu zakupu. Obowiązują następujące warunki gwarancji: 1. Produkty medisana objęte są trzyletnią gwarancją obowiązującą od daty zakupu. W przypad- ku wystąpienia roszczeń z tytułu gwarancji należy udokumentować datę zakupu, przedkłada- jąc paragon lub fakturę.
  • Página 59 Prístroj a ovládacie prvky Modré terapeutické svetlo Zap./vyp. a tlačidlo funkcie Kryt priehradky na batérie Červené terapeutické svetlo...
  • Página 60 1 Bezpečnostné pokyny DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA! NEVYHNUTNE USCHOVAJTE! Skôr než začnete prístroj používať, pozorne si prečítajte návod na použitie, obzvlášť bezpečnostné pokyny, a návod na použitie uschovajte na neskoršie použitie. Ak prístroj odovzdávate tretím osobám, určite s ním odovzdajte aj tento návod na použitie. Tento návod na použitie patrí...
  • Página 61 1 Bezpečnostné pokyny • Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpe- čilo, že sa nebudú s prístrojom hrať. • Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vyko- návať deti bez dozoru. • Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslový- mi alebo mentálnymi schopnosťami alebo s ne- dostatkom skúseností...
  • Página 62 1 Bezpečnostné pokyny • Neošetrujte žiadne časti tela, na ktorých sa nachádzajú opuchy, popáleniny, kožné vyrážky, rany alebo citlivé miesta. • Ošetrenie by malo byť príjemné. Ak pociťujete bolesti alebo vnímate ošetrenie ako neprí- jemné, prerušte používanie a poraďte sa so svojím lekárom.
  • Página 63 1 Bezpečnostné pokyny BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA – BATÉRIE • Batérie nerozoberajte! • Vybité batérie okamžite vyberte z prístroja! Zvýšené nebezpečenstvo vytečenia! • Zabráňte kontaktu s pokožkou, očami a so sliznicami! Pri kontakte s akumulátorovou ky- selinou okamžite riadne opláchnite postihnuté miesta čistou vodou a bezodkladne vyhľadaj- te lekára! •...
  • Página 64 Obsah predajcu alebo servisné pracovisko. Balenie obsahuje: dodania • 1 medisana DC 300 a balenie • 1 batéria, 1,5 V, typ: AA • 1 návod na použitie Obaly sa dajú opätovne použiť alebo ich možno recyklovať. Nepotrebný...
  • Página 65 3 Použitie / 4 Rôzne Ďalšie použitie Držte prístroj s modrým svetlom v blízkosti tváre a svetelným kužeľom prechádzajte po akné. Modré svetlo používajte dvakrát denne nanajvýš 5 minút na každom postihnutom mieste pokožky. Keď je už prístroj zapnutý, prepnite typ svetla krátkym stlačením tlačidla funkcie .
  • Página 66 Ak budete musieť prístroj zaslať, uveďte, o akú poruchu ide, a priložte kópiu potvrdenia o kúpe. Platia tieto záručné podmienky: 1. Na výrobky medisana sa od dátumu predaja poskytuje 3-ročná záruka. V prípade uplatnenia záruky sa dátum predaja musí...
  • Página 67 Apparecchio ed elementi di comando Luce terapeutica blu Tasto on/off e funzione Copertura dello scomparto della batteria Luce terapeutica rossa...
  • Página 68 1 Indicazioni per la sicurezza INDICAZIONI IMPORTANTI! CONSERVARE ASSOLUTAMENTE! Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e in particolare le indicazioni di sicurezza prima di utilizzare il dispositivo e con- servarle per eventuali impieghi futuri. Se il dispositivo viene consegnato a terzi, trasmettere sempre anche le presenti istruzioni per l’uso.
  • Página 69 1 Indicazioni per la sicurezza • I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochino con il dispositivo. • La pulizia e la manutenzione da parte dell’uten- te non devono essere eseguite da bambini sen- za la supervisione di un adulto. •...
  • Página 70 1 Indicazioni per la sicurezza • Non trattare parti del corpo che presentano gonfiore, ustioni, eruzioni cutanee, ferite o aree sensibili. • Il trattamento deve essere piacevole. Qualora si avverta dolore o se l’applicazione risulta fas- tidiosa, interrompere il trattamento e consulta- re il medico.
  • Página 71: Indicazioni Di Sicurezza Per La Batteria

    1 Indicazioni per la sicurezza INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA • Non smontare le batterie! • Rimuovere immediatamente le batterie esau- rite dal dispositivo! Pericolo di perdite! • Evitare il contatto con la pelle, gli occhi e le mucose! In caso di contatto con gli acidi delle batterie, •...
  • Página 72 La fornitura com- prende: imballag- • 1 DC 300 di medisana • 1 batteria, 1,5 V, di tipo AA • 1 libretto di istruzioni per l’uso Gli imballaggi sono riutilizzabili o possono essere riciclati nelciclo delle materie prime.
  • Página 73 3 Modalità d’impiego / 4 Varie Ulteriore modalità d’impiego Mantenere il dispositivo con la luce blu vicino al viso e passare il cono di luce sull’acne. Utilizzare la luce blu due volte al giorno per al massimo 5 minuti, a seconda della zona della pelle. Quando il dispositivo è...
  • Página 74 Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: 1. I pro- dotti medisana sono coperti da una garanzia di 3 anni, a partire dalla data di acquisto. In caso di richieste di garanzia, la data di acquisto viene dimostrata dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Página 76 GmbH Jagenbergstr. 19 41468 NEUSS GERMANY 99589 06/2020 Ver. 1.1...