Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

TM
CUSTOM COMMAND
C O N T R O L L E R S E R I E S
User's Guide
Español - P. 31
Français – P. 65

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Toro CUSTOM COMMAND CONTROLLER Serie

  • Página 1 CUSTOM COMMAND C O N T R O L L E R S E R I E S User’s Guide Español - P. 31 Français – P. 65...
  • Página 2: Features

    FEATURES Thank you for purchasing a Custom Command controller. Listed below are some important features you should be aware of before you begin programming. Details on how to implement these features are described on the following pages. • Four fully independent programs that can run concurrently •...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS Features....................i Controller Components..............2–3 General Information ................4–6 How the Backup System Works............4 How the Electronic Circuit Breaker Works........5 How the Sensor Feature Works ............6 Programming the Controller ............7–15 Getting Started................7–9 Setting the Current Time and Date..........10 Erasing Any Prior Programs ............11 Setting the Station Run Time............11 Master Valve/Pump Start On/Off ..........12 Setting Program Start Times ............12–13...
  • Página 4: Controller Components

    CONTROLLER COMPONENTS IGURE LCD Display: For viewing time, program and status information. + /On & – /Off Buttons: For entry of program information. Next Button: For selection of information to be programmed or reviewed. Function Dial: For selecting the programming and operating functions.
  • Página 5 Figure 1 Off / Figure 2 SENSOR VALVE TEST SENSOR EARTH Controller Components...
  • Página 6: General Information

    GENERAL INFORMATION This section contains general information on: • How the backup system works • How the electronic circuit breaker works • How the sensor feature works HOW THE BACKUP SYSTEM WORKS The Custom Command uses non-volatile memory to store watering programs.
  • Página 7: How The Electronic Circuit Breaker Works

    HOW THE ELECTRONIC CIRCUIT BREAKER WORKS The controller is equipped with an electronic circuit breaker. If the controller detects a short circuit, the shorted station (valve) will be turned off automatically. The display will then flash “ ” and the SHORT shorted station number or “...
  • Página 8: How The Sensor Feature Works

    HOW THE SENSOR FEATURE WORKS The Custom Command is equipped to operate with an optional rain sensing device, commonly called a “Rain Switch,” to prevent automatic watering during rain. The rain switch is a simple device, typically installed on a roof overhang or stationary structure exposed to rainfall and full sun, and shielded from irrigation spray.
  • Página 9: Programming The Controller

    PROGRAMMING THE CONTROLLER This section covers the following topics: • Getting started • Setting the current time and date • Erasing any prior programs • Setting the station run time • Selecting Master Valve/Pump Start on/off • Setting the program start times •...
  • Página 10 WHAT IS A PROGRAM WATERING CYCLE? When a watering start time is selected, that time becomes the beginning of an automatic watering cycle. A watering cycle operates each station assigned to the program, one by one, in numerical order. When setting up watering schedules, it is important to remember that start times are assigned to programs, not individual stations.
  • Página 11 WATERING SCHEDULE FORM (SAMPLE) For your convenience, a Watering Schedule Form/Quick Reference Card is provided. Use the form to plan and record your automatic watering activities. Use the quick reference instructions when minor programming changes are required. Keep the card with the controller by attaching it to the inside front cover (Example) Watering Schedule Form...
  • Página 12: Setting The Current Time And Date

    SETTING THE CURRENT TIME AND DATE Before you can program the controller for automatic watering, you must set the controller clock to the current time and date. This controller features a 365-day calendar with automatic leap year compensation. Once the date is set, the controller keeps track of the date and enables trouble- free, odd-even day of the month watering required in some locations.
  • Página 13: Erasing Any Prior Programs

    ERASING ANY PRIOR PROGRAMS This process enables you to easily clear the controller memory of all user-defined watering program information within an individual program. This is an optional procedure and can be skipped if you wish to retain previous program operating information or the controller has not yet been programmed.
  • Página 14: Master Valve/Pump Start On/Off

    5. Repeat steps 3 and 4 to set a run time for each station you wish to assign to the selected program. 6. Repeat steps 2 through 5 for each program as necessary. MASTER VALVE/PUMP START ON/OFF The Custom Command enables automatic operation of the Master Valve/Pump Start output circuit to be controlled independently for each watering program.
  • Página 15: Selecting The Days To Water

    Note: The Custom Command will operate one watering cycle in a program at a time. If a start time occurs while a watering cycle is in progress, the start time will be delayed until the previous cycle is finished (this is called “start time stacking”). If the watering cycle extends past midnight into the next day, the cycle will continue operating until finished.
  • Página 16 To set a watering day schedule for each program: 1. Turn the function dial to the position. The Watering Days display will show the current watering day schedule for the selected program. 2. Select Program with the switch. Program 3. Set the watering day(s) for the program using one of the three following procedures: Days of the Week, Odd Days/Even Days or Day Interval scheduling procedure.
  • Página 17: Operating The Controller

    . Use the + or – button to select the Day Interval (1–30 days). . Press the button. The controller displays and its NEXT TODAY current setting. . Use the + or – button to select the desired setting for today. OPERATING THE CONTROLLER This section includes instructions for the following controller operations: •...
  • Página 18: Manual Operations

    MANUAL OPERATIONS Manual operation allows you to run individual stations or start automatic watering programs as needed. The Custom Command provides separate dial positions for each type of operation: Single Station and Program Cycle. SINGLE STATION This option enables individual stations to be operated for an untimed duration (turned On/Off) or operated for a selectable duration from one minute to 10 hours.
  • Página 19: Off And Rain Delay

    PROGRAM CYCLE Use this feature to manually operate watering programs. You can run the entire program or start anywhere within the station sequence of the program. Note: Only the stations with an assigned run time in the program will operate during the program watering cycle. 1.
  • Página 20 To set a Rain Delay period 1. Turn the function dial to the position. Off / Rain Delay 2. Use the + and/or – buttons to select the number of days (1–7) to delay operation. 3. Turn the function dial to the position.
  • Página 21: Installation Procedures

    INSTALLATION PROCEDURES This section includes instructions for mounting the controller cabinet and making the necessary wiring connections. To ensure safe operation, it is important to follow the instructions carefully. The following procedures include: • Selecting an Installation Site • Mounting the Controller •...
  • Página 22: Mounting The Controller

    MOUNTING THE CONTROLLER 1. Place the mounting template (provided) on the wall, positioning the controller display area at or slightly below eye level. Using a small punch or nail, mark the locations of the top and bottom centerline mounting holes and the additional lower holes if extra cabinet support is desired.
  • Página 23: Connecting Valve Wiring

    CONNECTING THE VALVE WIRING 1. To provide a field common wire, attach one wire to either solenoid lead of all sprinkler valves and master valve (optional). 2. Attach a separate control wire to the remaining solenoid lead of each valve. Label the control wires with the intended station number for identification at the controller.
  • Página 24: Connecting An Optional Pump Start Relay

    CONNECTING A PUMP START RELAY When a pump is to be operated by the controller, a compatible relay must be used. The relay coil will be connected to the master valve (MV) terminal and must be rated for 24 V a.c. at 0.5A maximum. The relay contacts will be connected to the pump start terminals and must be rated for use with the particular pump.
  • Página 25: Connecting An Optional Rain Switch Sensor

    *Note: The Custom Command international units are manufactured without output surge protection. If output surge protection is required, contact your local Toro dealer for assistance. Caution: The built in surge protection components cannot effectively protect the controller circuitry from power surge unless properly connected to an earth ground source.
  • Página 26: Connecting The Power Wires

    CONNECTING THE POWER WIRES WARNING: All electrical components must meet applicable national and local electrical codes including installation by qualified personnel. These codes may require an external junction box mounted on the transformer nipple (domestic model) and a means in the fixed wiring of disconnecting AC power having a contact separation of at least 0.120"...
  • Página 27: Appendix Atroubleshooting

    Appendix A TROUBLESHOOTING Error Solution All valves 1. Verify program: station time, watering start will not times, watering days schedule, current time, turn on current day, water budget and rain delay. automatically 2. Check valve common wire for proper connection. 3.
  • Página 28 Error Solution Valve 1. Check station times and water budget. 2. C heck for Manual mode; place dial in stays on the Run position. 3. Disconnect valve wire. If still on, valve malfunction is indicated. 4. Check for manual bleed closure at valve. Valve will 1.
  • Página 29: Appendix Bfuse Replacement

    Appendix B FUSE REPLACEMENT WARNING If fuse replacement is required, replace only with the same type and rating. Installing a higher amperage fuse can result in serious injury and or equipment damage due to fire hazard. Ensure power to controller is off prior to removing or installing fuse. 1.
  • Página 30: Appendix Cspecifications

    Appendix C SPECIFICATIONS Cabinet: Metal, weather-resistant, indoor/outdoor, wall mount with key-actuated locking cover Dimensions: 10.75" W x 9.5" H x 5.75" D (27.3cm W x 24.1cm H x 14.6cm D) Wiring/Conduit Provision: Power Wiring - 1/2" NPT end bell nipple Field Wiring - 2"...
  • Página 31: Warranty

    Your remedy is limited solely to the replacement or repair of defective parts. Return the defective part to your local Toro distributor, who may be listed in your telephone directory Yellow Pages under "Irrigation Supplies" or "Sprinkler Systems,"...
  • Página 32 International: This is a CISPR 22 Class B product. The Toro Company Irrigation Division An ISO 9001 Certified Facility P.O. Box 489 Riverside, California 92502 1-800 664-4740 (in USA) • 1-909-688-9221 (outside USA) © 2001 The Toro Company Form Number 373-0005 Rev. C...
  • Página 33 P R O G R A M A D O R D E L A S E R I E CUSTOM COMMAND ™ Guía del Usuario...
  • Página 34: Características

    CARACTERISTICAS Le damos las gracias por haber adquirido un programador Custom Command. Se enumeran a continuación algunas de las características importantes que usted debería conocer antes de comenzar la programación de esta unidad. Los detalles sobre cómo implementar estas características se describen en las páginas que siguen.
  • Página 35 TABLA DE MATERIAS Características....................32 Componentes del programador..............34-35 Información general ..................36 Cómo funciona el programa de seguridad ..........36 Cómo funciona el disyuntor de circuito electrónico........37 Cómo funcionan los sensores ..............38 Programación del programador ..............39-47 Cómo empezar..................39-41 Establecimiento de la hora y fecha actuales ..........42 Borrado de cualquier programa anterior ...........43 Establecimiento de los tiempos de riego de las estaciones ......43 Activación/Desactivación de la Válvula Maestra/Bomba .......44...
  • Página 36: Componentes Del Programador

    COMPONENTES DEL PROGRAMADOR IGURA LCD Display (Pantalla LCD): Para visualizar la información sobre el tiempo, programas y estado. +/On & –/Off Buttons (Botones +/Activar y –/Desactivar): Para ingresar la información de los programas. Next Button (Botón Siguiente): Para seleccionar la información que ha de programarse o revisarse.
  • Página 37 Figura 1 Off / Figura 2 SENSOR VALVE TEST SENSOR EARTH Componentes del Programador...
  • Página 38: Información General

    INFORMACION GENERAL Esta sección contiene información general para: • Cómo funciona el sistema de seguridad • Cómo funciona el disyuntor de circuito electrónico • Cómo funcionan los sensores COMO FUNCIONA EL SISTEMA DE SEGURIDAD El programador “Custom Command” usa una memoria no volátil para almacenar los programas de riego.
  • Página 39: Cómo Funciona El Disyuntor De Circuito Electrónico

    COMO FUNCIONA EL DISYUNTOR DE CIRCUITO ELECTRONICO El programador está equipado de un disyuntor de circuito electrónico. Si el programador detecta un cortocircuito, la estación (o válvula) cortocircuitada será desactivada inmediatamente. Entonces aparecerá destellando en la pantalla la palabra “ ”...
  • Página 40: Cómo Funcionan Los Sensores

    COMO FUNCIONAN LOS SENSORES El programador “Custom Command” está equipado para funcionar con un dispositivo sensor de lluvia opcional “Rain Switch ” (interruptor por lluvia) ® para evitar la operación automática del programador en caso de lluvia. El “Rain Switch ®...
  • Página 41: Programación Del Programador

    PROGRAMACION DEL PROGRAMADOR Esta sección abarca los siguientes temas: • Cómo empezar • Establecimiento de la hora y fecha actuales • Borrado de cualquier programa anterior • Establecimiento de los tiempos de riego de las estaciones • Selección de activación/desactivación de la válvula maestra/bomba •...
  • Página 42 ¿QUE ES EL CICLO DE RIEGO DE UN PROGRAMA? Cuando se selecciona una hora de arranque de riego, esa hora representa el principio de un ciclo de riego automático. Un ciclo de riego opera todas las estaciones asignadas al programa de una en una en orden numérico. Al establecer los programas de riego, es importante recordar que las horas de arranque se asignan a los programas, no a las estaciones individuales.
  • Página 43: Formulario Del Plan De Riego (Muestra)

    FORMULARIO DEL PLAN DE RIEGO (MUESTRA) Para su conveniencia, le proporcionamos un Formulario del Plan de Riego/Tarjeta de Referencia Rápida. Use el formulario para planificar y registrar sus actividades de riego automático. Use el manual abreviado cuando se necesiten pequeños cambios en la programación. Mantenga la tarjeta junto con el programador, sujetándola al interior de su tapa delantera.
  • Página 44: Establecimiento De La Hora Y Fecha Actuales

    ESTABLECIMIENTO DE LA HORA Y FECHA ACTUALES Antes de que usted pueda programar el programador para su riego automático, es necesario establecer la hora y fecha actuales en el reloj del programador. Este programador incorpora un calendario de 365 días con compensación automática para los años bisiestos.
  • Página 45: Borrado De Cualquier Programa Anterior

    BORRADO DE CUALQUIER PROGRAMA ANTERIOR Esta operación le permitirá borrar fácilmente de la memoria del programador toda la información de programas de riego definida por el usuario dentro de un programa individual. Esta es una operación opcional y puede omitirse si se desea retener la información de operación de los programas anteriores o si el programador aún no ha sido programado.
  • Página 46: Activación/Desactivación De La Válvula Maestra/Bomba

    5. Repita los pasos 3 y 4 para establecer un tiempo de riego para cada una de las estaciones que usted haya asignado al programa seleccionado. 6. Repita los pasos 2 a 5 para cada programa, según sea pertinente. ACTIVACION/DESACTIVACION DE LA VALVULA MAESTRA/BOMBA El programador Custom Command permite la operación automática del circuito de salida de Arranque de la Válvula Maestra/Bomba para que sea...
  • Página 47: Selección De Los Días De Riego

    Nota: El programador Custom Command operará un ciclo de riego en un solo programa a la vez. Si se presenta una hora de arranque mientras está en pro- greso un ciclo de riego, la hora de arranque se demorará hasta que se haya terminado el ciclo anterior (esto se denomina “puesta en espera de las horas de arranque”).
  • Página 48 Para establecer un plan de días de riego para cada programa, haga lo siguiente: 1. Gire el dial de funciones a la posición de Watering Days (Días de riego) . La pantalla mostrará el plan de días de riego para el programa seleccionado 2.
  • Página 49: Operación Del Programador

    D. Use los botones + y/o para seleccionar el Intervalo de días (1-30 días). – E. Oprima el botón Aparecerá en la pantalla del programador la NEXT palabra oy) y su número actual. TODAY Use los botones para seleccionar el número deseado para hoy. –...
  • Página 50: Operaciones Manuales

    OPERACIONES MANUALES La operación manual permite operar estaciones individuales o arrancar programas de riego automático según sea necesario. El programador Custom Command incorpora un dial de distintas posiciones para cada tipo de operación: Single Station (Estación individual) y Program Cycle (Ciclo del programa). ESTACION INDIVIDUAL Esta opción permite operar estaciones individuales durante un período de tiempo indeterminado (en las posiciones de On (Activar) / Off (Desactivar) o...
  • Página 51: Ciclo Del Programa

    CICLO DEL PROGRAMA Use esta función para poder operar manualmente los programas de riego. Podrá operar el programa completo o empezar en cualquier lugar dentro de la secuencia de estaciones del programa. Nota: Durante el ciclo de riego del programa, sólo operarán las estaciones que tienen un tiempo de riego asignado en el programa.
  • Página 52 Para establecer un período de Suspensión temporal por lluvia Gire el dial de funciones a la posición de Off / Rain Delay (Desactivación por lluvia/suspensión temporal por lluvia) Use los botones + y/o para seleccionar el número de días (1 a 7) en que –...
  • Página 53: Procedimientos De Instalación

    PROCEDIMIENTOS DE INSTALACION Esta sección incluye instrucciones para el montaje del armario del program- ador y efectuar las conexiones del cableado necesarias. Para asegurar una operación segura, es importante seguir las instrucciones meticulosamente. Los siguientes procedimientos incluyen: • Selección del lugar de instalación •...
  • Página 54: Montaje Del Programador

    MONTAJE DEL PROGRAMADOR Coloque la plantilla de montaje (provista) sobre la pared y posicione el área de la pantalla del programador (marcada en la plantilla) al nivel, o algo por debajo, de los ojos. Con ayuda de un pequeño punzón o clavo, marque las posiciones de los orificios de montaje en las partes superior e inferior de la línea central y de los orificios inferiores adicionales en el caso de desearse un soporte adicional del armario (Sólo se proveen dos tornillos de montaje).
  • Página 55: Conexión Del Cableado De Campo (Cables De Bajo Voltaje)

    CONEXION DEL CABLEADO DE CAMPO (CABLES DE BAJO VOLTAJE) Para proveer un cable común de campo, couecte un cable a uno cualquiera de los cables del solenoide de todas las válvulas de los aspersores y de la válvula maestra (opcional). Conecte un cable de señal separado al otro cable del solenoide de cada válvula.
  • Página 56: Conexión De Un Relé De Arranque De La Bomba

    CONEXION DE UN RELE DE ARRANQUE DE LA BOMBA Cuando una bomba ha de ser activada por el programador, deberá usarse un relé compatible. La bobina del relé se conectará al terminal de la válvula maestra/bomba ( ) y deber estar homologada para 24 V c.a. a 0,5 A MV/PUMP como máximo.
  • Página 57: (Sensor Del Interruptor Por Lluvia)

    Si usted necesita protección contra excesos de voltaje/corriente de salida, póngase en contacto con su concesionario Toro local para recibir asistencia. Precaución: Los componentes de protección contra el sobrevoltaje incorporados no pueden proteger efectivamente los circuitos del programador contra tales voltajes excesivos a menos que se provea una buena conexión a...
  • Página 58: Conexión De Los Cables De Alimentación Eléctrica

    CONEXION DE LOS CABLES DE ALIMENTACION ELECTRICA ADVERTENCIA: Todos los componentes eléctricos deben satisfacer los códigos eléctricos aplicables tanto nacionales como locales y deben ser instalados por personal calificado. Estos códigos pueden estipular el uso de una caja de empalmes externa montada en el niple del transformador (modelo nacional) y un dispositivo de desconexión en el cableado fijo de suministro de corriente alterna que tenga una separación entre contactos de 3 mm como mínimo en los polos de la línea y neutro.
  • Página 59: Apéndice A - Localización De Averías

    Apéndice A LOCALIZACION DE AVERIAS Error Solución Todas las 1. Compruebe el programa: tiempo de riego de la válvulas estación, horas de arranque de riego, plan de los no se días de riego, hora actual, día actual, ajustes activan porcentuales de riego y suspensión temporal por automátic- lluvia.
  • Página 60 Error Solución Una válvula 1. Compruebe los tiempos de riego de la estación y permanece el ajuste porcentual de riego. activada 2. Seleccione la modalidad Manual; gire el dial a la posición de Run (Operar). 3. Desconecte el cable de la válvula. Si todavía permanece activada, la válvula tiene un malfuncionamiento.
  • Página 61: Apéndice Bcambio Del Fusible

    Apéndice B CAMBIO DEL FUSIBLE ADVERTENCIA Si es necesario cambiar el fusible, use solamente fusibles que sean del mismo tipo y amperaje. La instalación de un fusible de mayor amperaje puede ocasionar serias lesiones personales y/o daños a los equipos como resultado de posibles incendios.
  • Página 62: Apéndice C - Especificaciones

    Apéndice C ESPECIFICACIONES Armario: De metal, resistente a la intemperie, para interiores y exteriores, montado en la pared con puerta con cerradura. Dimensiones: 27,3 cm de ancho x 24,1 cm de alto x 14,6 cm de profundidad Cableado/Conductos para el cableado: Cableado de alimentación eléctrica - Niple de extremo acampanado (modelos nacionales) o con una abertura de 13 mm de diámetro para el conducto de cables (modelos de exportación).
  • Página 63: Garantía

    Devuelva las piezas defectuosas al distribuidor Toro local, el cual puede figurar en las páginas amarillas de su guía telefónica bajo el epígrafe "Suministros de riego" o "Sistemas de riego", o póngase en contacto con The Toro Company, P.O. Box 489, Riverside, California, 92502.
  • Página 64 Internacional: Este es un producto CISPR 22 de la Clase B. The Toro Company Irrigation Division An ISO 9001 Certified Facility P.O. Box 489 Riverside, California 92502 1-800-664-4740 (en los E.E.U.U.) 909-688-9221 (fuera de los E.E.U.U.) © 2001 The Toro Company Form No. 373-0005 Rev C...
  • Página 65 GAMME DE PROGRAMMATEURS CUSTOM COMMAND ™ Guide d’utilisation...
  • Página 66: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES Nous vous remercions d’avoir choisi le programmateur Custom Command La liste suivante indique certaines caractéristiques importantes qu’il convient de connaître avant de commencer la programmation. La mise en oeuvre de chacun de ces aspects est reprise en détail dans les pages qui suivent. •...
  • Página 67 TABLE DES MATIÈRES Caractéristiques ....................64 Éléments du programmateur ..............66-67 Informations générales................68-70 Fonctionnement du système de sauvegarde des données ......68 Fonctionnement du coupe-circuit électronique ........69 Fonctionnement du capteur..............70 Configuration du programmateur .............71-79 Mise en route ..................71-73 Réglage de l’heure et de la date courantes..........74 Effacement des programmes antérieurs .............75 Réglage de la durée de fonctionnement des voies........75 Démarrage (marche/arrêt) de pompe/électrovanne principale ....76...
  • Página 68: Éléments Du Programmateur

    ÉLÉMENTS DU PROGRAMMATEUR IGURE 1 Écran à cristaux liquides : affichage des informations d’heure, de programme et d’état 2 Boutons + /On (Marche –/Off (Arrêt) : entrée des informations programme.. 3 Bouton Next (Suivant) : sélection des informations à programmer ou à examiner 4 Sélecteur de fonction : sélection des fonctions de programmation et d’exploitation 5 Current Time &...
  • Página 69 Figure 1 Off / Figure 2 SENSOR VALVE TEST SENSOR EARTH Éléments du programmateur...
  • Página 70: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES Cette section présente des informations générales sur : • le fonctionnement du système de sauvegarde des données • le fonctionnement du coupe-circuit électronique • le fonctionnement du capteur FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE SAUVEGARDE DES DONNÉES Le Custom Command utilise une mémoire rémanente pour stocker les programmes d’arrosage.
  • Página 71: Fonctionnement Du Coupe-Circuit Électronique

    FONCTIONNEMENT DU COUPE-CIRCUIT ÉLECTRONIQUE Le programmateur comporte un coupe-circuit électronique. Si le programmateur détecte un court-circuit, la voie (électrovanne) concernée est automatiquement désactivée. Le message “ ” (court-circuit) clignote à l’écran, suivi du SHORT numéro de la voie ou du terme “ ”...
  • Página 72: Fonctionnement Du Capteur

    FONCTIONNEMENT DU CAPTEUR Le Custom Command peut fonctionner avec un capteur de pluie (pluviomètre) facultatif afin d’empêcher le fonctionnement automatique du programmateur quand il pleut. Le pluviomètre est un appareil simple, généralement installé sur un bord de toit ou autre structure fixe exposée à la pluie et au soleil, mais à l’abri de l’eau d’arrosage.
  • Página 73: Configuration Du Programmateur

    CONFIGURATION DU PROGRAMMATEUR Cette section traite des sujets suivants : • Mise en route • Réglage de l’heure et de la date courantes • Effacement des programmes antérieurs • Réglage de la durée de fonctionnement des voies • Activation-désactivation du démarrage de pompe/électrovanne principale •...
  • Página 74 LE CYCLE D’ARROSAGE - DÉFINITION Quand une heure de début d’arrosage est sélectionnée, elle constitue le point de départ d’un cycle d’arrosage automatique. Le cycle d’arrosage fait successivement fonctionner chacune des voies affectées au programme, par ordre numérique. Dans l’exemple suivant (qui est repris dans l’exemple de plan d’arrosage, p. 73), nous avons configuré...
  • Página 75 FICHE DE PLAN D’ARROSAGE (EXEMPLE) Cette fiche de plan d’arrosage/carte de référence rapide est destinée à vous faciliter la tâche. Utilisez-la pour planifier et enregistrer vos opérations d’arrosage automatique. Servez-vous des instructions de la carte de référence rapide lorsque des modifications de programmation mineures sont nécessaires. Conservez la carte avec le programmateur en la fixant à...
  • Página 76: Réglage De L'hEure Et De La Date Courantes

    RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE COURANTES Avant de pouvoir configurer le programmateur en vue d’un arrosage automatique, vous devez régler son horloge à l’heure et à la date courantes. Ce programmateur utilise un calendrier de 365 jours avec correction automatique pour les années bisextiles.
  • Página 77: Effacement Des Programmes Antérieurs

    EFFACEMENT DES PROGRAMMES ANTÉRIEURS Ce processus permet de vider facilement la mémoire du programmateur de toutes les informations de programme d'arrosage définies par l’utilisateur pour un programme d’arrosage donné. Il s’agit d’une procédure facultative que vous pouvez sauter si vous désirez conserver les données d’exploitation de programme antérieures ou si le programmateur n’a jamais été...
  • Página 78: Démarrage (Marche/Arrêt) De Pompe/Électrovanne Principale

    5. Répétez les étapes 3 et 4 pour fixer la durée de fonctionnement de chacune des voies que vous désirez affecter au programme sélectionné. 6. Le cas échéant, répétez les étapes 2 à 5 pour les autres programmes. DÉMARRAGE (OUI-NON) DE POMPE/ÉLECTROVANNE PRINCIPALE Le Custom Command permet la commande indépendante, pour chaque programme d'arrosage, du fonctionnement automatique du circuit de sortie de...
  • Página 79: Sélection Des Jours D'aRrosage

    Remarque : Au sein d’un programme donné, le Custom Command ne fait fonctionner qu’un cycle d’arrosage à la fois. Si une heure de démarrage tombe pendant un cycle d’arrosage en cours, elle sera retardée jusqu'à ce que ce cycle soit achevé (fonction dite d’empilement des heures de démarrage). Si le cycle d’arrosage déborde sur le jour suivant (dépasse minuit), le cycle se poursuit pendant la durée prévue.
  • Página 80 Pour définir un calendrier des jours d’arrosage pour chaque programme : Réglez le sélecteur de fonction sur Watering Days (Jours d’arrosage) L’écran indique le calendrier actuel des jours d’arrosage pour le programme sélectionné. 2. Choisissez le programme au moyen du sélecteur A, B, C Program (Programme)
  • Página 81: Utilisation Du Programmateur

    . À l’aide du bouton + ou –, sélectionnez l’intervalle (de 1 à 30 jours). . Appuyez sur le bouton L’écran indique (Aujourd’hui) et sa valeur NEXT. TODAY actuelle. . À l’aide du bouton + ou –, sélectionnez la valeur voulue pour le jour courant. UTILISATION DU PROGRAMMATEUR Les instructions de la présente section élaborent les aspects suivants de l’utilisation du programmateur :...
  • Página 82: Modes De Fonctionnement Manuel

    MODES DE FONCTIONNEMENT MANUEL Les modes manuels permettent de faire fonctionner des voies individuelles ou de lancer des programmes d’arrosage automatique en fonction des besoins. Le Custom Command offre des réglages de sélecteur distincts pour deux modes d’exploitation : Single Station (Voie individuelle) et Program Cycle (Cycle programme).
  • Página 83 PROGRAM CYCLE (CYCLE PROGRAMME) Utilisez cette fonction pour gérer manuellement des programme d’arrosage. Vous pouvez exécuter le programme entier ou démarrer à n’importe quel point de la séquence de voies du programme. Remarque : Seules les voies auxquelles une durée de fonctionnement a été affectée dans le programme fonctionneront durant le cycle programme.
  • Página 84 Pour définir une période de suspension pluie Réglez le sélecteur de fonction sur Off / Rain Delay (Arrêt / Suspension pluie) 2. Utilisez les boutons + et/ou – pour sélectionner le nombre de jours (1 à 7) pendant lequel l’arrosage sera suspendu. Réglez le sélecteur de fonction sur Run (Marche) L’affichage indique le nombre de jours de suspension restants.
  • Página 85: Procédures D'iNstallation

    PROCÉDURES D’INSTALLATION Les instructions de cette section concernent le montage du coffret du programmateur et la réalisation des connexions nécessaires. Afin de garantir un fonctionnement sans danger, il est important de suivre avec soin ces instructions, qui couvrent les aspects suivants : •...
  • Página 86: Montage Du Programmateur

    MONTAGE DU PROGRAMMATEUR Placez le gabarit de montage (fourni) sur le mur, en positionnant la zone d’affichage du programmateur à hauteur du regard ou légèrement plus bas. À l’aide d’un petit poinçon ou d’un clou, marquez l’emplacement des trous de montage supérieur et inférieur de l’axe central, ainsi que des trous supplémentaires du bas si vous désirez assurer un plus grand support au coffret.
  • Página 87: Connexion Du Câblage Réseau

    CONNEXION DU CÂBLAGE RÉSEAU Afin de disposer d'un fil commun de réseau, connectez un fil à un des deux fils de chaque électrovanne d'arroseur et de l’électrovanne principale (option). Connectez un fil de commande individuel à l'autre fil de chacune des électrovannes d'arroseur.
  • Página 88: Connexion D'uN Relais De Démarrage De Pompe

    CONNEXION D’UN RELAIS DE DÉMARRAGE DE POMPE Lorsque le programmateur doit faire fonctionner une pompe, il faut utiliser un relais compatible. La bobine du relais se connecte à la borne de l’électrovanne principale ( ) et doit être prévue pour 24 Vc.a. à 0,5 A maximum. Les MV/PUMP contacts du relais doivent être connectés aux bornes de démarrage de la pompe et doivent avoir des caractéristiques nominales adaptées à...
  • Página 89: Connexion D'UN Capteur Pluviométrique

    *Remarque : Les appareils Custom Command internationaux ne sont pas dotés d’un dispositif parasurtension de sortie. Si un tel dispositif est requis, renseignez-vous auprès de votre distributeur Toro. Attention : Le dispositif antisurtension intégré ne peut pas protéger efficacement les circuits du programmateur contre les pointes de tension si ce dernier n'est pas correctement connecté...
  • Página 90: Connexion Des Fils D'aLimentation

    CONNEXION DES FILS D’ALIMENTATION AVERTISSEMENT Tous les composants électriques, ainsi que l'installation par un électricien qualifié, doivent être conformes à la réglementation en vigueur en matière de sécurité. Ces règlements peuvent exiger le montage d'une boîte de jonction externe sur le raccord du transformateur (modèle américan) et exiger que le câblage fixe comporte un moyen de déconnexion de l'alimentation en courant alternatif présentant un écart d'au moins 3 mm entre les pôles (conducteurs et neutre).
  • Página 91: Annexe Adépannage

    Annexe A DÉPANNAGE Problème Solution Les électrovannes 1. Vérifiez le programme : durée de fonctionnement ne s'activent de voie, heures de démarrage d'arrosage, calendrier pas automati- des jours d'arrosage, heure courante, jour courant, quement l’ajustement saisonnier et suspension pluie. 2. Vérifiez que le fil commun des électrovannes est bien connecté.
  • Página 92 Problème Solution Une électrovanne 1. Vérifiez les durées de fonctionnement de reste activée l’électrovanne et l’ajustement saisonnier. 2. Vérifiez si le programmateur est en mode Manuel ; réglez le sélecteur sur Run (Marche). 3. Déconnectez le fil de l’électrovanne. Si l’électrovanne reste activée, cela indique un défaut de fonctionnement.
  • Página 93: Annexe B - Changement De Fusible

    Annexe B CHANGEMENT DE FUSIBLE AVERTISSEMENT S'il est nécessaire de changer le fusible, utilisez toujours un fusible de type et de caractéristiques identiques. L'installation d'un fusible d'intensité supérieure pose des risques de blessure grave et/ou de dégâts matériels résultant d'un incendie. Vérifiez que le rogrammateur est hors tension avant d'enlever ou d'installer le fusible.
  • Página 94: Annexe C - Fiche Technique

    Annexe C FICHE TECHNIQUE Coffret : Plastique, résistant aux intempéries, intérieur/extérieur, montage mural, couvercle avec verrouillage à clé Dimensions : L/H/P : 27,3 x 24,1 x 14,6 cm Câblage/gaine : Câblage alimentation - Embout fileté NPT 13 mm (1/2") Câblage réseau - Accès gaine diamètre 52 mm (2") (modèle américain) ou 13 mm (1/2") (modèles d'exportation) Caractéristiques électriques, modèle américain : Entrée - 120 Vc.a., 60 Hz, 0,5 A...
  • Página 95: Garantie

    Ni Toro, ni la Toro Warranty Company ne saurait être tenue responsable des produits d’autres fabricants, même si les dits produits sont utilisés avec des produits Toro.
  • Página 96 Autres pays : Ce matériel appartient à la catégorie CISPR 22 Classe B. The Toro Company Irrigation Division An ISO 9001 Certified Facility P.O. Box 489 Riverside, California 92502 1-800-664-4740 (depuis l’extérieur des États-Unis, appelez le 909-688-9221) © 2001 The Toro Company Form (le primé) No. 373-0005 Rév. C...

Tabla de contenido