Ocultar thumbs Ver también para Genumedi pro:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 8

Enlaces rápidos

medi Medical Support Sdn Bhd
medi representative office Asia
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Jalan PJU 1A/7A
medi GmbH & Co. KG
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
Medicusstraße 1
47301 PETALING JAYA
D-95448 Bayreuth
Selangor Darul Ehsan
Germany
Malaysia
T +49 921 912-0
T: +6 03 7832 3591
F +49 921 912-780
F: +6 03 78323921
ortho@medi.de
info@medi-asia.com
www.medi.de
www.medi-asia.com
medi Austria GmbH
medi Middle East
Adamgasse 16/7
P. O. Box: 109307
6020 Innsbruck
Abu Dhabi
Austria
United Arab Emirates
T +43 512 57 95 15
T +971 2 6429201
F +43 512 57 95 15 45
F +971 2 6429070
vertrieb@medi-austria.at
info@mediuae.ae
www.medi-austria.at
www.mediuae.ae
medi Belgium bvba
medi Nederland BV
Posthoornstraat 13/1
Heusing 5
3582 Koersel
4817 ZB Breda
Belgium
The Netherlands
T +32 011 24 25 60
T +31 76 57 22 555
F +32 011 24 25 64
F +31 76 57 22 565
info@medibelgium.be
info@medi.nl
www.medibelgium.be
www.medi.nl
medi Brasil
medi Polska Sp. z. o. o.
Rua Neuza 216
Zygmunta Starego 26
Diadema-Sao Paulo
44-100 Gliwice
Cep 09941-640
Poland
Brazil
T+48 32 230 60 21
T +55 11 3201 1188
F+48 32 202 87 56
F +55 11 3201 1185
info@medi-polska.pl
sac@medibrasil.com
www.medi-polska.pl
www.medibrasil.com
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
medi Danmark ApS
Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2
Vejlegardsvej 59
1700-184 Lisboa
2665 Vallensbæk Strand
Portugal
Denmark
T +351 21 843 71 60
T +45 46 55 75 69
F +351 21 847 08 33
F +45 70 25 56 20
medi.portugal@medibayreuth.pt
kundeservice@sw.dk
www.medi.pt
www.medidanmark.dk
medi RUS LLC
medi Bayreuth España SL
Business Center NEO GEO
C/Canigó 2 – 6 bajos
17 Butlerova str.
Hospitalet de Llobregat
Moscow 117676
08901 Barcelona
Russia
Spain
T +7 (495) 374-04-56
T +34 93 260 04 00
F +7 (495) 374-04-56
F +34 93 260 23 14
info@medirus.ru
medi@mediespana.com
www.medirus.ru
www.mediespana.com
medi UK Ltd.
medi France
Plough Lane
Z.I. Charles de Gaulle
Hereford HR4 OEL
25, rue Henri Farman
United Kingdom
93297 Tremblay en France Cedex
T +44 1432 37 35 00
France
F +44 1432 37 35 10
T +33 1 48 61 76 10
enquiries@mediuk.co.uk
F +33 1 49 63 33 05
www.mediuk.co.uk
infos@medi-france.com
www.medi-france.com
medi Ukraine LLC
Tankova Str. 8, office 35
medi Hungary Kft.
Business-center "Flora Park"
Bokor u. 21.
Kiev 04112
1037 Budapest
Ukraine
Hungary
T +380 44 591 1163
T +36 1371 0090
F +380 44 455 6181
F +36 1371 0091
office@medi.ua
info@medi.hu
www.medi.ua
www.medi.hu
medi USA L.P.
6481 Franz Warner Parkway
Whitsett, N.C. 27377-3000
USA
T +1 336 4 49 44 40
F +1 888 5 70 45 54
orders@mediusa.com
www.mediusa.com
Genumedi
pro
®
Orthese zur Führung und Stabilisierung
Orthosis for guidance and stabilisation
Orthèse pour le maintien et la
stabilisation
Ortesis para la guía y la estabilización
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per
l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning.
Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по
использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
Οδηγία εφαρμογής. Használati útmutató. Uputstvo za upotrebu.
‫.دليل االستخدام‬
Інструкція з використання. Navodila za uporabo.
‫.הוראות שימוש‬
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt.
Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, er-
lischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktege-
setzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl
während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren
Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen
Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical product is made for single patient use only. If the support is used
for the treatment of more than one patient or is improperly modified, the
product liability of the producer lapses according to the Medical Product
Law. If you feel too much pain or an unpleasant feeling when wearing the
support, take it off at once and contact your doctor or your specialist
provider.
Remarques importantes
Le produit est destinée à usage individuel. S'il est utilisé pour le traitement
de plusieurs patients ou de manière non-conforme, la garantie du
fabricant, dans le sens de la loi sur les produits médicaux, devient caduque.
Si vous ressentez de vives douleurs ou une sensation désagréable pendant
le port du bandage, veuillez immédiatement le retirer et contactez votre
médecin ou votre revendeur spécialisé.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso
de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la
responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del
medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de
incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su
médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre
heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada
para o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do
fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos.
Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a
utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico
ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob
instruções do médico.
Avvertenze importanti
L'ortesi è prevista per l'uso individuale. Qualora venga utilizzata per il
trattamento di più di un paziente, la responsabilità del produttore in
conformità con la legge sui dispositivi medici decade automaticamente.
Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di
disagio, consultare immediatamente il medico specialista o il tecnico
ortopedico. Non applicare l'ortesi su ferite aperte e seguire sempre le
istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor
de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de
producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische
producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam
gevoel
hebben,
vraag
onmiddellijk
uw
arts
instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en
slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen
af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t.
læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af
ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og
konsultere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne
sår og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används
av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om
medicintekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor
uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas. Tag sedan
kontakt med din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår
och bara på läkares ordination.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat
při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná
výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během
nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte,
prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu
nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího
lékařského návodu.
Važna upozorenja
Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista ko-
risti za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod
proizvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj
nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i
kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i
samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.
of
ortopedisch

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi Genumedi pro

  • Página 1 Brasil médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre medi Polska Sp. z. o. o. heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica. Rua Neuza 216 Zygmunta Starego 26...
  • Página 2 рекомендации Вашего врача. Zweckbestimmung Önemli uyarı Die Genumedi pro ist eine Knieorthese mit Stabilisierungsgurten und Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Ortezin birden fazla hastada kullanılması halinde, üretici firmanın sorumluluğu tıbbi ürünler Gelenken zur Unterstützung der physiologischen Führung des Kniege- kanununa istinaden sona erer.
  • Página 3 Lotionen und Salben können das Material angreifen und den Clima Comfort Effekt beeinträchtigen. Seifenrückstände können Hautirritati- onen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand, oder im Schonwaschgang bei 30°C mit Feinwaschmittel ohne Weichspüler.
  • Página 4 ® Intended purpose Genumedi pro is a knee orthosis with stabilising straps and joints for the support of physiological guidance of the knee joint. The product is to be used for orthotic management of the knee exclusively and only on intact skin.
  • Página 5: Care Instructions

    Clima Comfort Effect can be impaired. Soap residues can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using a medi clean detergent, or in delicate cycle at 30°C using a mild detergent without fabric conditioners.
  • Página 6: Utilisation Prévue

    Genumedi ® Utilisation prévue La Genumedi pro est une orthèse de genou pourvue d‘une bande de stabilisation et de jointures offrant un véritable maintien lors du mouvement physiologique de l‘articulation du genou. Ce produit doit être utilisé exclusivement pour le traitement orthésique du genou est convient uniquement à...
  • Página 7 • Lavez le produit à la main, de préférence en utilisant le produit de lavage medi clean, ou en machine sur programme délicat à 30°C avec une lessive pour linge délicat et sans adoucissant.
  • Página 8: Indicaciones

    Genumedi ® Finalidad Genumedi pro es una ortesis de rodilla con correas de estabilización y articulación para el apoyo de la guía fisiológica de la articulación de la rodilla. Este producto es exclusivo para comenzar tratamientos ortésicos para las rodillas y solo destinado para su uso sobre la piel intacta.
  • Página 9: Composición

    Clima Comfort. Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y un desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con detergente medi clean, o en modo ropa delicada a 30°C con detergente para ropa delicada sin suavizante.
  • Página 10: Contraindicações

    Genumedi ® Finalidade A Genumedi pro é uma ortótese do joelho com fitas de estabilização e articulações para apoiar a colocação fisiológica da articulação do joelho. O produto deve ser utilizado apenas para o tratamento ortopédico do joelho e só é adequado à utilização com pele intacta.
  • Página 11 Clima Comfort. Os resíduos de sabão podem causar irritações cutâneas e levar ao desgaste do material. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean ou no programa de lavagem para tecidos delicados a 30°C com detergente suave sem amaciador.
  • Página 12 Genumedi ® Scopo Genumedi pro è un’ortesi per ginocchio con cinghie di stabilizzazione e articolazioni per il sostegno del controllo fisiologico dell’articolazione del ginocchio. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per il trattamento ortesico del ginocchio e solo in caso di pelle intatta.
  • Página 13: Smaltimento

    Clima Comfort. Eventuali residui di sapone possono dar luogo a irritazioni cutanee e alla prematura usura del materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean, oppure con lavaggio delicato a 30 °C con un detersivo delicato senza ammorbidente.
  • Página 14 Genumedi ® Beoogd doel De Genumedi pro is een knieorthese met stabilisatieriemen en gewrichten ter ondersteuning van de fysiologische geleiding van het kniegewricht. Het product dient uitsluitend te worden gebruikt voor orthetische verzorging van de knie en uitsluitend bij intacte huid.
  • Página 15 Clima Comfort-effect belemmeren. Zeepresten kunnen huidirritaties en materiaalslijtage veroorzaken. • Was het product bij voorkeur met medi clean wasmiddel met de hand of in de zachte was op 30° met een mild wasmiddel zonder wasverzachter. • Niet bleken.
  • Página 16 Dansk Genumedi ® Formål Genumedi pro er en knæortose med stabiliseringsseler og led til at støtte knæleddets fysiologiske føring. Produktet er udelukkende beregnet til ortotisk behandling af knæet og kun ved intakt hud. Anvendelsesområder • Lette og mellemsvære ustabiliteter i knæleddet.
  • Página 17: Bortskaffelse

    Skyllemiddel, fedt, olie, cremer og salver kan angribe materialet og påvirke Clima Comfort-effekten. Sæberester kan fremkalde hudirritationer eller materialeslid. • Produktet skal helst vaskes med medi Clean vaskemiddel i hånden, eller ved skånevask ved 30 °C med finvaskemiddel uden skyllemiddel. • Må ikke bleges.
  • Página 18 Svenska Genumedi ® Ändamål Genumedi pro är en knäortos med stabiliseringsband och leder för understöd av knäledens fysiologiska rörelser. Produkten ska uteslutande användas som ortos för knä och är endast avsedd för användning på intakt hud. Användningsområden • Lättare och mellansvåra instabiliteter hos knäleden •...
  • Página 19 Även mjuksköljningsmedel, fett, olja eller salvor kan angripa materialet och försämra effekten. Tvålrester kan leda till hudirriationer och slita på materialet. • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi clean-tvättmedel, eller i 30°C fintvätt med skonsamt medel utan sköljmedel. • Ej blekning.
  • Página 20 Genumedi ® Informace o účelu použití Genumedi pro je kolenní ortéza se stabilizačními popruhy a klouby, určená k podpoře fyziologického vedení kolenního kloubu. Výrobek je určen výhradně k ortetické terapii kolena, pokožka v oblasti přiložení ortézy nesmí být poškozená nebo poraněná.
  • Página 21 účinek Clima Comfort. Zbytky mýdla mohou způsobovat iritaci kůže a opotřebení materiálu. • Výrobek perte nejlépe za použití pracího prostředku medi clean v ruce nebo v pračce na šetrný program při teplotě 30 °C za použití pracího prostředku na jemné...
  • Página 22 Hrvatski Genumedi ® Namjena Genumedi pro ortopedsko je pomagalo za koljeno sa stabilizacijskim remenjem i zglobovima za podršku fiziološkog upravljanja koljena. Proizvod se koristi isključivo za ortopedski tretman koljena i namijenjeno je samo za uporabu kod neoštećene kože. Područja primjene •...
  • Página 23 Dodatna sredstva za omekšavanje rublja, masti, ulja, locije i kreme mogu nagrizati materijal i umanjiti klimakomforni efekt. Ostaci sapunice mogu prouzrokovati iritacije kože i trošenje materijala. • Operite proizvod ručno, preporučljivo s medi deterdžentom za čišćenje, ili na strojnom pranju za osjetljivo rublje s blagim deterdžentom na 30°C •...
  • Página 24 Pyccknň Genumedi ® Назначение Genumedi pro – это коленный ортез со стабилизирующими поясами и шарнирами для поддержки физиологических движений коленного сустава. Изделие необходимо применять исключительно для ортезного лечения коленного сустава; оно предназначено только для использования при отсутствии повреждений на коже.
  • Página 25 использовать мешок для белья. Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean или в щадящем режиме стирки при температуре 30 °C с мягким моющим средством без использования ополаскивателя.
  • Página 26 Türkçe Genumedi ® Kullanım amacı Genumedi pro, diz ekleminin fizyolojik özelliklerine göre yönlendirilmesinin desteklenmesi amacıyla, stabilizasyon kayışları ve mafsalları olan bir diz ortezidir. Ürün sadece dizin ortetik bakımı için kullanılmalı ve yalnızca sağlam deri üzerinde kullanım için tasarlanmıştır. Kullanım alanları...
  • Página 27 öneriyoruz. Yumuşatıcılar, katı ve sıvı yağlar ve kremler malzemeyi tahriş edebilirler ve Clima Comfort etkisini bozabilirler. Sabun artıkları cilt tahrişlerine ve malzemenin yıpranmasına neden olabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanıyla elde veya 30°C’de hassas çamaşır deterjanıyla ve yumuşatıcı kullanmadan çamaşır makinesinde koruyucu modda yıkayın.
  • Página 28 Polski Genumedi ® Przeznaczenie Genumedi pro jest ortezą kolana z pasami stabilizującymi i przegubami, wspierającą fizjologiczny ruch stawu kolanowego. Produkt należy stosować wyłącznie jako zaopatrzenie ortetyczne kolana i tylko na nieuszkodzoną skórę. Wskazania do stosowania • Lekki i średnio nasilony brak stabilności stawu •...
  • Página 29 Comfort. Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej środkiem do mycia marki medi clean, lub w pralce w programie do tkanin delikatnych w temperaturze 30°C, używając środka do prania tkanin delikatnych bez płynu zmiękczającego.
  • Página 30 Genumedi ® Ενδεδειγμένη χρήση Το Genumedi pro είναι ένας νάρθηκας γονάτου με ιμάντες σταθεροποίησης και συνδέσμους για την υποστήριξη της κίνησης της άρθρωσης του γονάτου. Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στη θεραπεία ορθοπεδικών παθήσεων του γονάτου και μόνο για εφαρμογή σε υγιές δέρμα.
  • Página 31 κλιματιστική δράση Clima Comfort. Τα κατάλοιπα του σαπουνιού μπορούν να προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς και φθορά του υλικού. • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi clean ή στο πλυντήριο σε πρόγραμμα για ευαίσθητα, στους 30°C με ήπιο...
  • Página 32 Magyar Genumedi ® Rendeltetés A Genumedi pro egy stabilizáló hevederekkel és ízületekkel ellátott térdortézis, amely a térdízület fiziológiás vezetésének támogatására szolgál. A termék kizárólag a térd ortetikai ellátására alkalmazható, és csak ép bőr esetén használható. Alkalmazási területek • Enyhe és közepesen súlyos térdízületi instabilitás •...
  • Página 33: Ápolási Útmutató

    és károsíthatják a Clima Comfort hatást. A szappanmaradványok irritálhatják a bőrt, és anyagkopást okozhatnak. • A terméket ajánlott medi clean mosószerrel, kézzel mosni, vagy pedig a mosógép kímélő programján 30 °C-on, finom mosószerrel, öblítőszer hozzáadása nélkül mosható.
  • Página 34 Srpski Genumedi ® Namena Genumedi pro je ortoza za koleno sa stabilizacionim kaiševima i zglobovima za fiziološko vođenje kolenskog zgloba. Proizvod primenjivati isključivo za ortopedski tretman kolena i samo kod neoštećene kože. Oblasti primene • Lake i srednje nestabilnosti kolenskog zgloba •...
  • Página 35 Omekšivači, masti, ulja, losioni i kreme mogu nagristi materijal i umanjiti klimakomforni efekat. Ostaci sapunice mogu nadražiti kožu i prouzrokovati prevremeno trošenje materijala. • Preporučuje se ručno pranje pomoću medi clean sredstva za pranje ili mašinsko na 30°C uz dodatak blagog praška za veš bez dodavanja omekšivača.
  • Página 36 ‫، أو في دورة‬ ‫يمكنك غسل المنتج يدو ي ً ا، ويفضل استخدام إحدى منظفات‬ • medi ‫غسل المالبس الناعمة عند درجة حرارة 03° مئوية باستخدام منظف لطيف على‬ .‫األقمشة ال يحتوي على من ع ّ مات األقمشة‬ .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬...
  • Página 37 Genumedi ® ‫غرض االستعمال‬ ‫هي دعامة للركبة مع أحزمة تثبيت ومفاصل لدعم التحكم الوظائفي‬ Genumedi pro ‫بمفصل الركبة، صممت خصيص ً ا لتستخدم في دعم عظام الركبة حصر ً ا شريطة أن‬ .‫توضع على الجلد السليم فقط‬ ‫مجاالت االستخدام‬ ‫الحاالت البسيطة والمتوسطة من عدم استقرار مفصل الركبة‬...
  • Página 38 Українська Genumedi ® Призначення Genumedi pro — це колінний ортез зі стабілізаційними ремінцями та шарнірами для підтримки фізіологічно правильного руху колінного суглоба. Виріб слід використовувати виключно в якості колінного ортеза і тільки в тому випадку, якщо шкірний покрив не пошкоджений.
  • Página 39 комфорту. Залишки мила можуть викликати подразнення шкіри та сприяти зношуванню матеріалу. • Періть виріб вручну, бажано з використанням засобу medi clean. Також можливе прання у пральній машині у щадному режимі при температурі 30° C з додаванням м‘якого миючого засобу без...
  • Página 40 Genumedi ® Predvidena uporaba Genumedi pro je kolenska ortoza s pasovi za stabilizacijo in zgibi za podporo pravilnega fiziološkega gibanja kolenskega sklepa. Ortotski pripomoček je namenjen izključno oskrbi kolena in se lahko uporablja le, če je koža na mestu uporabe nepoškodovana.
  • Página 41 Effect«. Ostanki mila (detergenta, praška) lahko dražijo kožo in tako povzročijo, da nošenje bandaže postane neprijetno. • Izdelek operite ročno, priporočljivo s pralnim sredstvom medi clean, ali strojno s programom za občutljive tkanine pri temperaturi 30 °C, pri čemer uporabite pralno sredstvo za občutljive tkanine brez mehčalca.
  • Página 42 ‫מרככי כביסה, שומנים, שמנים, תחליבים ומשחות עלולים לפגום באריג‬ ‫. שאריות סבון עלולות לגרום‬Clima Comfort-‫החגורה ולפגוע באפיון ה‬ .‫לגירויי עור ולשחיקת החומר‬ • ‫, או בתוכנית לכביסה‬medi clean ‫יש לכבס את המוצר ביד, עדיף בסבון‬ .‫עדינה ב-03 מעלות צלסיוס, עם סבון לכביסה עדינה, ללא מרכך‬ • .‫אין להלבין‬...
  • Página 43 ‫עברית‬ Genumedi ® ‫מטרה‬ ‫ הינה חגורת ברך עם חגורות ייצוב ומפרקים לתמיכת‬Genumedi pro ,‫ההנחיה הפיזיולוגית של מפרק הברך. המוצר מיועד לטיפול אורתוטי של הברך‬ .‫ויש לעשות בו שימוש על עור נקי בלבד‬ ‫התוויות‬ • ‫מצבים של חוסר יציבות קל ובינוני של מפרק הברך‬...
  • Página 44 Važna upozorenja Ortoza se preporučuje za uporabu samo na jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod proizvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika.

Tabla de contenido