Il produttore non è responsabile di eventuali danni o rotture dovute al gelo o perdite di acqua dalla pianta. • Per ottenere le migliori prestazioni dal riscaldamento dell'acqua e per scopi di garanzia, rispettare rigorosamente le istruzioni riportate qui sotto. 2. CARATTERISTICHE TECNICHE BB02005X BB02008X BB02012X BB020051X BB020081X BB020121X...
ITALIANO IT – pag. 2/4 5. DESCRIZIONE COSTRUTTIVA E FUNZIONAMENTO Lo scopo di questo apparecchio è di riscaldare l'acqua calda sanitaria in due modi diversi (vedi fig FIG_5-1.): A. attraverso lo scambio di calore tra l'acqua di raffreddamento del motore e l'acqua immagazzinata nel serbatoio. Tale scambio termico è...
ITALIANO IT – pag. 3/4 Collegare l'apparecchio secondo le seguenti indicazioni (FIG_8-1): 1. ingresso acqua fredda (1/2 ") 2. uscita acqua calda (1/2 ") 3. mandata acqua dal circuito di raffreddamento del motore (1/2 ") 4. ritorno acqua al circuito di raffreddamento del motore (1/2”) Pressione minima di ingresso dell'acqua: 70 kpa.
Página 6
ITALIANO IT – pag. 4/4 12. GARANZIA Le condizioni di garanzia sono valide a condizione che le istruzioni di installazione contenute in questo opuscolo siano rispettate. La garanzia decorre dalla data di produzione stampata sull'etichetta dati dell'apparecchio ed ha una durata di 36 mesi.
The producer is not responsible for faults, breakdowns or water leakage from the plant that might be caused by low temperature. • To get the best performances from the appliance and also for purposes of guarantee, respect rigorously the instructions given here below. 2. TECHNICAL BB02005X BB02008X BB02012X BB020051X BB020081X BB020121X...
UK – pag. 2/4 5. CONSTRUCTIVE DESCRIPTION AND OPERATION The purpose of this appliance is to heat sanitary hot water in two different ways (see FIG_5-1.): A. through the heat exchange between the engine cooling water and the water stored inside the tank. Such a thermal exchange is possible thanks to a heat exchanger.
Página 9
UK – pag. 3/4 Connect the equipment according to the following (FIG_8-1): 1. cold water inlet (1/2 ") 2. hot water outlet (1/2 ") 3. discharge water from the cooling circuit of the motor (1/2 ") 4. return water to the cooling circuit of the motor (1/2 ") Minimum pressure inlet: 70 kpa.
UK – pag. 4/4 12. WARRANTY The warranty conditions are valid provided that the installation instructions in this booklet are met. The warranty starts from the date of manufacture stamped on the data label of the unit and has a duration of 36 months. For reasons of safety and the validity of the guarantee is mandatory to use only original spare parts.
• Para obtener las mejores prestaciones de calentamiento del agua y para fines de garantía, respetar rigurosamente las instrucciones reportadas aquí debajo. 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS BB02005X BB02008X BB02012X BB020051X...
Página 12
ESPAÑOL ES - p. 2/4 4. DIMENSIONES (ver FIG_4-1) mm (inch ") 420 (16,4) 457 (17,8) 488 (19,0) 190 (7,4) 420 (16,4) 485 (18,9) 5. DESCRIPCIÓN CONSTRUCTIVA Y DE FUNCIONAMIENTO El fin de este aparato es de calentar el agua caliente en dos modos diversos (FIG_5-1 ): A.
ESPAÑOL ES - p. 3/4 nuestra oficina técnica. 8. CONEXIONES DE AGUA Y CALIDAD DEL AGUA Para prolongar la duración del aparato, la cualidad del agua tiene que ser como los siguientes parámetros, como previsto de la norma europea 98/83/CE (concerniente la cualidad de los aguas destina al consumo humano ): dureza comprendida entre 15 y 50 °...
ESPAÑOL ES - p. 4/4 11. MANTENIMIENTO Para realizar la operación del aparado segura y extender su vida útil del aparado, se recomienda una inspección periódica por un servicio autorizado por lo menos una vez al año. En sólo los modelos esmaltados (modelos BB20 ..) para evitar la corrosión del tanque se utiliza un ánodo de magnesio que debe ser reemplazado por lo menos una vez al año, o perder la garantía (FIG_11-1) 12.
• Pour obtenir la meilleure performance et la reconnaissance de la garantie, suivre attentivement les renseignements contenus dans cette notice et utiliser uniquement les parties de rechange fournies par le Fabricant. 2. TECHNIQUE BB02005X BB02008X BB02012X BB020051X BB020081X BB020121X réservoir...
Página 16
FRANÇAIS FR - p. 2/4 5. DESCRIPTION CONSTRUCTIVE ET FONCTIONNEMENT Le but de cet appareil est de réchauffer l'eau chaude sanitaire dans deux façons différentes (voir FIG_5-1 ): A. à travers l'échange de la chaleur entre l'eau de refroidissement du moteur et l'eau emmagasinée dans le réservoir.
FRANÇAIS FR - p. 3/4 PH compris entre 6,5 et 9,5 conductibilité comprise entre 400 et 1500 µS/cm Raccorder l'appareil selon les indications suivantes ( FIG_8-1 ): 1. entrée d'eau froide (1/2") 2. sortie d'eau chaude (1/2") 3. entrée eau au circuit de refroidissement du moteur (1/2") 4.
FRANÇAIS FR - p. 4/4 12. GARANTIE Les termes de garantie sont valables à condition que les renseignements d'installation contenus dans ce livret soient respectés. La garantie compte à partir de la date de fabrication indiquée sur l'étiquette de données de l'appareil et a une durée de 36 mois.
Página 19
Brüche, die vom Frost verursacht sind, oder für Wasser Verluste von der Anlage. • Um die besseren Leistungen zu erhalten und um die Anerkennung der Garantie zu haben, respektieren Sie streng die folgenden Unterrichte. 2. TECHNISCHE MERKMALE BB02005X BB02008X BB02012X BB020051X...
Página 20
DEUTSCH DE – pag. 2/4 4. AUSMASSE (siehe FIG_4-1) mm (inch ") 420 (16,4) 457 (17,8) 488 (19,0) 190 (7,4) 420 (16,4) 485 (18,9) 5. BAU BESCHREIBUNG UND ARBEITSWEISE Das Ziel von diesem Apparat ist das Wasser auf zwei verschiedene Weisen zu warmen (FIG_5-1): A.
DEUTSCH DE – pag. 3/4 8. HYDRAULISCH VERBINDUNGEN UND WASSERQUALITÄT Um die Lebensdauer des Gerätes zu verlängern, die Wasserqualität muss innerhalb den folgenden Parametern sein, wie von der EU-Richtlinie 98/83/CE (über die Wasserqualität für menschlichen Verbrauch): vorgesehen Härte zwischen 15 und 50 ° F (in Besondere, wo der Wasser hat ein Erweichung Behandlung oder Entsalzung ...
Página 22
DEUTSCH DE – pag. 4/4 11. INSTANDHALTUNG DES APPARATS Um den Betrieb sicherer zu machen und die Lebensdauer zu verlangen, eine regelmäßige Inspektion durch eine autorisierte Service mindestens einmal im Jahr empfohlen ist. Das emaillierte Modell BB20 hat eine Opfermagnesiumanode, um die Zerfressung des Tanks zu verhindern.
Página 24
ATI DI MARIANI SRL Via E. Mattei, 461 Zona Ind. Torre del Moro n°4 47522 Cesena (FC) - ITALIA Tel. +int-39-0547 609711 Fax +int-39-0547 609724 www.nautica.atimariani.it nautica@atimariani.it 210-0301 – edizione 2018-01...