Lieferumfang Allgemeine Informationen ● Stethoskop Ihr boso-Stethoskop entspricht der Ersatz-Ohroliven M e d i z i n p r o d u k t e - R i c h t l i n i e Ersatz-Membrane 93/42/EWG (CE-Kennzeichnung). Gebrauchsanweisung ●...
Página 3
● ● Die Ohroliven nicht zu tief in den Bitte verwenden Sie ausschließlich Gehörgang stecken, Verletzungs- original boso-Ersatzteile. gefahr! ● Die Ohroliven auf Verunreinigungen kontrollieren und diese ggf. entfer- nen um eine einwandfreie Funktion des Stethoskopes zu gewährleisten.
Página 4
Anwendungshinweise ● Dieses boso Qualitäts-Stethoskop dient als Diagnostik-Instrument zur Auskultation. ● Die Anwendung des Stethoskopes darf durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen. ● Nach dem Aufsetzen des Ohrbügels wird die Membrane auf die zu untersuchende Körperstelle unter leichtem Druck aufgelegt.
Página 5
Verwendung des Doppelbruststücks ● Bei aufgesetzem Ohrbügel können ● Durch Drehen des Bruststückes um Sie durch leichtes Streichen über den Anschlussstutzen wird das die Membrane sofort hören, ob die Stethoskop auf die Verwendung der Membrane aktiv ist. Membranseite bzw. der Trichter- seite eingestellt.
Einstellen der Ohrbügel ● Ihr bososcope cardio ist werkseitig den Bügel langsam auseinander, bis so konstruiert und eingestellt, dass er ausreichend gedehnt ist. es sich dem Ohr bequem anpasst und akustisch abdichtet. ● Ohroliven sollten beim Einsetzen in die Ohren nach vorne in Richtung des Ohrkanals zeigen.
Página 7
Einstellen der Ohrbügel Wiederholen Sie den Vorgang sooft, zu schwach: nehmen Sie den bis die gewünschte Spannung Ohrbügel am Verbindungsstück erreicht ist. zwischen Metall und Kunststoff in Ihre geöffnete Hand und drücken ihn langsam zusammen bis sich die beiden Kunststoffschläuche kreu- zen.
Página 8
Wechseln der Membrane ● Um die Membrane zu entfernen dem Daumen der anderen Hand halten Sie das Bruststück mit der den Schutzring mit einer kreisen- Membranseite nach oben und rol- den, dem Schutzring folgenden len den Schutzring mit Daumen und Bewegung nach unten.
Página 9
Wechseln der Ohroliven ● Um die Ohroliven zu wechseln, schrauben Sie die Oliven über das integrierte Gewinde ab und bringen Sie die neuen Oliven durch Aufschrauben wieder an. ● Um Verletzungen zu vermeiden, prüfen Sie vor jeder Anwendung den korrekten Sitz der Oliven.
Página 10
Reinigung Desinfektion Verwenden Sie zur Reinigung ein mit Zur Wischdesinfektion (Einwirkzeit mind. milder Seifenlösung oder Alkohol (70% 5 Minuten) des Gerätes empfehlen wir Isopropyl) befeuchtetes Tuch. das Desinfektionsmittel Microzid Liquid Sensitiv (Schülke & Mayr). Verwenden Sie niemals kratzende Reinigungsmittel, Verdünner oder Benzol zur Reinigung.
Garantiebedingungen Für dieses Produkt leisten wir 3 Jahre brauchsanweisung) entstanden sind Werksgarantie ab Kaufdatum. Das oder auf Eingriffe von Unbefugten zu- Kaufdatum ist durch Rechnung nach- rückzuführen sind. Durch die Garantie zuweisen. Innerhalb der Garantiezeit werden keine Schadenersatzansprüche werden Mängel infolge von Material- gegen uns begründet.
Packaging General information stethoscope ● Your boso-stethoscope conforms to spare eartips the requirements of the European spare diaphragms Directive 93/42/EWG (CE-mark). instruction manual ● Please read this instruction manual carefully before using the stethoscope and store it afterwards. ● Do not expose the stethoscope to extreme heat or cold.
Página 13
The stethoscope can be damaged by sharp or pointed instruments. ● Do not stick the eartips too deep into the ear otherwise you may hurt yourself. ● Do not use the stethoscope without diaphragm. ● Only use spare parts of boso.
General use ● The stethoscope is a diagnostic instrument for auscultation. ● The stethoscope should be used by competent persons only. ● After placing the eartips into your ears, the chest piece has do be put on the relevant part of the body with careful pressure.
Página 15
Using the chest piece ● ● The stethoscope can be adjusted Place the eartips into your ears and from bell to the diaphragm or vice gently sweep the diaphragm with versa as the chest piece can be tur- the finger tip to test whether it is ned 180°...
Página 16
Adjustment of the binaural ● The binaural of your bososcope car- too strong: hold the binaural as dio is constructed and adjusted to shown in the picture and pull the fit comfortably to your ear and to binaural slowly apart. conceal other noises from your ear.
Página 17
Adjustment of the binaural Repeat this until the perfect adjust- too soft: take the body of the ment for your needs is achieved. binaural into your hand as shown in the picture and squeeze carefully so that both tubes cross over each other.
Página 18
Changing the diaphragm ● To remove the diaphragm the chest Then place the new diaphragm cor- piece has to be put onto a table rectly. Now take the rubber ring and with diaphragm facing slip it back again. The easiest way upwards.
Página 19
Changing the eartips ● Soft eartips as well as hard eartips can be used on the binaural to adapt to the optimal acoustic sensi- tivity and comfort of the stethosco- pe. To change the eartips simply screw the required type onto the binaural.
Página 20
Cleaning Disinfection For cleaning use a soft cloth with mild For disinfectant wipes (at least 5 minutes soapy water or with alcohol (70% Iso- exposure time) of the device, we recom- propyl). The diaphragm must be cle- mend the disinfectant liquid Microzid Li- aned only with a soft cloth with alcohol quid Sensitiv (Schülke &...
Guarantee information We give 3 years warranty from the date rized persons are also excluded from of purchase. The purchase date has to warranty. be proven by the invoice. Within the warranty period defects are eliminated No claims for damages against us are free of charge.
Contenu de la livraison Informations générales ● Stéthoscope Votre stéthoscope boso est confor- Embouts auriculaires de rechange me à la directive européenne Membrane de rechange 93/42/CE « Dispositifs médicaux » Mode d'emploi (marquage CE). ● Veuillez s'il vous plaît lire...
Página 23
● ● Ne pas tremper le stéthoscope dans Utiliser uniquement des pièces de un produit détergent liquide. rechange boso d'origine. ● Les instruments acérés ou pointus peuvent endommager le stéthoscope. ● Ne pas enfoncer les embouts auricu- laires trop profondément dans les...
Página 24
Informations générales concernant l'utilisation ● Le stéthoscope est un instrument d'auscultation utilisé pour établir un diagnostic. ● Le stéthoscope doit être utilisé uni- quement par des personnes qualifi- ées. ● Après avoir introduit les écouteurs dans les oreilles, poser le pavillon sur la peau à...
Página 25
Utilisation du double pavillon ● ● Le double pavillon comporte une Introduire les écouteurs dans les membrane d'un côté et une cloche oreilles et passer doucement le de l'autre. Pour passer d'un côté à doigt sur la membrane. Si vous l'autre, faire pivoter le pavillon de entendez un son, cela signifie que 180°.
Página 26
Ajustement des tubes auriculaires ● Les tubes auriculaires de votre tubes trop serrés : tenir les tubes bososcope cardio sont étudiés et auriculaires comme indiqué sur la réglés de manière à être bien aju- photo et les écarter lentement ;...
Página 27
Ajustement des tubes auriculaires Répéter la procédure jusqu'à ce que tubes pas assez serrés : prendre les tubes soient écartés comme les tubes comme indiqué sur la vous le souhaitez. photo et fermer la main avec pré- caution jusqu'à ce qu'ils se croi- sent.
Remplacement de la membrane ● Pour enlever la membrane, poser le Immobiliser une partie de la bague pavillon sur une table, le côté de la avec le pouce et l'index et faire glis- membrane étant dirigé vers le haut. ser la bague sur le pavillon avec le Retirer la bague du pavillon en la pouce de l'autre main.
Página 29
Remplacement des embouts auriculaires ● Souples ou rigides, les embouts auriculaires sont importants pour l'acoustique et le confort. Ils se remplacent facilement. Il suffit de les dévisser et de revisser les embouts neufs sur les tubes. ● Pour ne pas se blesser, s'assurer avant d'utiliser le stéthoscope que les embouts sont correctement en place sur les tubes.
Página 30
Nettoyage Désinfection Nettoyer le stéthoscope avec un chif- Pour la désinfection par essuyage, nous fon doux imbibé d'eau savonneuse ou recommandons le désinfectant Micro- d'alcool (alcool isopropylique à 70°). zid Liquid Sensitiv (Schülke & Mayr). Pour nettoyer la membrane, utiliser Laisser agir ler désinfectant pendant 5 uniquement un chiffon doux et de l'al- minutes.
Página 31
Garantie Nous accordons une garantie d'usine l'inobservation des instructions d'utili- de 3 ans à compter de la date d'achat. sation ) ou les dommages dus à des La date d'achat doit être attestée par la interférences par des personnes non facture.
Confezione Informazioni generali ● stetoscopio Lo stetoscopio boso in vostro pos- auricolari di riserva sesso è conforme ai requisiti della diaframmi di riserva Direttiva Europea 93/42/CEE (mar- manuale di istruzioni chio CE). ● Leggere attentamente il manuale istruzioni prima di usare lo stetosco- pio, quindi conservarlo per uso futuro.
Página 33
Non sterilizzare a vapore lo steto- Non usare lo stetoscopio senza dia- scopio. framma. ● ● Non immergere lo stetoscopio nel Usare esclusivamente ricambi boso. liquido per pulizia. ● Lo stetoscopio può essere danneg- giato da strumenti affilati o appun- titi. ●...
Uso generale ● Lo stetoscopio è uno strumento dia- gnostico per l'auscultazione. ● Lo stetoscopio deve essere usato esclusivamente da persone compet- enti. ● Dopo aver inserito gli auricolari nelle orecchie, applicare la testa sulla parte desiderata del corpo con una pressione adeguata.
Página 35
Uso della testa ● ● Lo stetoscopio può essere configu- Inserire gli auricolari nelle orecchie rato come campana o come dia- e strofinare delicatamente il dia- framma ruotando la testa di 180° in framma con la punta delle dita per una direzione o nell'altra.
Página 36
Regolazione del biauricolare ● Il biauricolare del bososcope cardio troppo alta: tenendo il biauricola- è costruito e regolato per adattarsi re come mostrato in figura, aprirlo comodamente all'orecchio lentamente. escludere gli altri rumori. ● Inserire nell'orecchio gli auricolari in avanti.
Página 37
Regolazione del biauricolare Ripetere l'operazione fino a raggi- troppo bassa: prendere in mano il ungere la regolazione perfetta corpo biauricolare come richiesta. mostrato in figura e stringere cau- tamente in modo da far incrociare i due tubi.
Página 38
Sostituzione del diaframma ● Per rimuovere il diaframma, collo- l'anello di gomma con il bordo più care la testa sul tavolo con il dia- sottile verso il basso. Tenere fisso framma rivolto verso l'alto. Con l'anello di gomma con pollice e pollice e indice, far rotolare l'anello indice in una posizione e farlo sci- di gomma su un lato fino a supera-...
Sostituzione degli auricolari ● Sul biauricolare si possono utilizzare auricolari sia morbidi che rigidi per adattarli in modo ottimale alla sen- sibilità acustica e al comfort dello stetoscopio. Per sostituire gli aurico- lari basta avvitare il tipo prescelto sul biauricolare. ●...
Página 40
Pulizia Disinfezione ● Sul biauricolare si possono utilizzare Per la disinfezione con un panno auricolari sia morbidi che rigidi per (tempo minimo di esposizione 5 minu- adattarli in modo ottimale alla sen- ti) del dispositivo, consigliamo il disin- sibilità acustica e al comfort dello fettante liquido Microzid Liquid stetoscopio.
Informazioni sulla garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 3 tuali danni causati da uso improprio anni dalla data di acquisto. Preghiamo (ad esempio, il mancato rispetto delle sempre allegare allo strumento la fat- istruzioni per l'uso). Danni dovuti a tura con la data di acquisto, rilasciata manomissione da parte di persone non dal punto vendita.
Componentes incluidos Información general ● Fonendoscopio Su fonendoscopio boso cumple los Olivas de repuesto requisitos de la Directiva Europea Membranas de repuesto 93/42/CEE (marcado CE). Instrucciones de uso ● Lea atentamente estas instrucciones antes de uti- lizar el fonendoscopio y consérvelas para consultas...
Página 43
● No sumerja el fonendoscopio en ● líquidos de limpieza. No utilice el fonendoscopio sin membrana. ● El fonendoscopio puede resultar ● dañado por instrumentos cortantes Emplee exclusivamente recambios o puntiagudos. originales boso.
Generalidades sobre el uso ● El fonendoscopio es un instrumento de diagnóstico para la auscultaci- ón. ● El fonendoscopio debe ser utilizado exclusivamente por profesionales debidamente formados. ● Tras introducir las olivas en los oídos, la cápsula debe aplicarse sobre la zona del cuerpo que se desea auscultar aplicando una lige- ra presión.
Uso de la cápsula ● ● La cápsula o cabezal del fonendo- Tras introducir las olivas en los scopio puede girarse 180° para su oídos, pase suavemente la yema del uso como campana o como mem- dedo por la membrana para com- brana.
Ajuste de los auriculares ● Los auriculares de su fonendosco- presión excesiva: sostenga los pio bososcope cardio están diseña- auriculares como se muestra en la dos y ajustados para adaptarse imagen y sepárelos lentamente cómodamente a los oídos y aislar de sonidos externos.
Página 47
Ajuste de los auriculares Repita el proceso hasta lograr el presión insuficiente: agarre los ajuste deseado de los auriculares. auriculares como se muestra en la figura y apríetelos con cuidado de modo que ambos tubos se crucen...
Sustitución de la membrana ● Para quitar la membrana, apoye la más sencillo de hacerlo es fijar el cápsula sobre una superficie plana anillo en un punto con el pulgar y el y firme con la membrana hacia arri- índice de una mano y, con el pulgar ba y deslice el anillo de goma hacia de la otra mano, presionar hacia abajo con el pulgar y el índice de...
Sustitución de las olivas ● En los auriculares pueden utilizarse olivas blandas o duras para obtener la máxima sensibilidad acústica y comodidad. Para sustituir las olivas, basta desenroscarlas de los auricu- lares y enroscar las olivas nuevas. ● Para evitar lesiones, asegúrese antes de cada uso de que las olivas están bien montadas.
Limpieza Desinfección Para la limpieza, emplee un paño Para la desinfección por frotado (con suave humedecido con agua ligera- un tiempo de exposición de al menos 5 mente jabonosa o con alcohol (alcohol minutos) recomendamos el líquido isopropílico al 70%). La membrana desinfectante Microzid Liquid Sensitiv solo debe limpiarse utilizando un paño (Schülke &...
Información sobre la garantía Damos una garantía de 3 años desde ejemplo, el incumplimiento de las la fecha de compra. La fecha de la instrucciones de uso). Los daños debi- compra se tiene que poder comprobar dos a desmontajes realizados por per- con la factura de venta.
Página 52
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 D-72417 Jungingen T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E zentrale@boso.de Internet: www.boso.de...