Página 1
GO 60 MACHINE A SERTIR OLEOPNEUMATIQUE POUR INSERTS M3/M8 • MODE D’EMPLOI • ENTRETIEN • NOTICES OIL PNEUMATIC RIVETING TOOL FOR INSERTS M3/M8 • INSTRUCTIONS FOR USE • MAINTENANCE • NOTICES RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER INSERTI M3/M8 • ISTRUZIONI USO • MANUTENZIONE •...
Página 2
GO 60 En conformité aux conditions essentielles de sécurité requises par le DPR 459/96 de mise à effet des Directives CEE 89/392 et 91/368 et modifications et intégrations successives. In accordance with the basic safety requirements estabilished in the DPR 459/96 implementing the EC standards 89/392 and 91/368 and subsequent amendments and integrations.
GO 60 INDEX INSTRUCTIONS ET MESURES DE SECURITE ................. page 4 IDENTIFICATION DE L’OUTIL DE POSE ..................page 8 CARACTERISTIQUES ET EMPLOI ..................... page 8 PARTIES PRINCIPALES ......................page 10 DONNEES TECHNIQUES ......................page 12 MODE D’EMPLOI ........................page 14 ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE BUSES ................
DEGOMETAL et n’utilisez que des pièces centers and use only original spare parts. avoir des conséquences détachées originales. DEGOMETAL DEGOMETAL may not be held liable for désagréables pour vous- décline toute responsabilité pour les damages from defective parts caused by mêmes et pour l’intégrité...
• Para las operaciones de mantenimiento y/o riparazione affidarsi a centri di assistenza von den autorisierten Kundendienststellen reparación, dirigirse a centros de postventa autorizzati dalla DEGOMETAL e fare uso von DEGOMETAL ausführen lassen und autorizados por DEGOMETAL y utilizar esclusivo di pezzi di ricambio originali. La ausschließlich...
Página 6
GO 60 ATTENTION !!! SAFETY MEASURES AND INSTRUCTIONS ET MESURES C A U T I O N ! ! ! DE SECURITE REQUIREMENTS ATTENZIONE!!! • Le plan et la fabrication de l’outil ont été faits • If the noise level is more than 85 dB (A), you...
Página 7
GO 60 AVVERTENZE E MISURE Dl SICHERHEITSMASSNAHMEN ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SICUREZZA UND BESTIMMUNGEN SALVAGUARDIA • La macchina è progettata e costruita in • Das Werkzeug ist so gebaut, daß der • Se aconseja, si posible, el empleo de un modo che il livello di pressione acustica Lärmpegel A nicht mehr als 85 dB (A) am...
IDENTIFICATION DE L’OUTIL DE POSE L’outil de pose GO 60 peut être identifié par une étiquette autocollante avec nom du fabricant et le modèle. En cas de recours au service après-vente, il faut toujours se référer aux donnés indiqués sur l’étiquette.
The tool can be employed only for threaded inserts with thread of M3 ÷ M8 diameter. The GO 60 oil pneumatic system assures more power than the pneumatic system used for other models. That means a reduction in the problems due to the wear and tear of the components, therefore, there will be an increase in reliability.
GO 60 PARTIES PRINCIPALES A) ......................................Tirant fileté B) ........................................Tête C) ....................................Ecrou blocage tête D) ................................. Bouton-poussoir de traction E) ................................Bouton-poussoir de devissage F) ......................Trou pour passage de la broche pour deblocage de l’embrayage G) ................................Bague de réglage de la course H) ....................................Etrier de support...
GO 60 MAIN COMPONENTS A) ....................................Threaded tie rod B) ........................................Head C) ..................................Ring nut clamping head D) .................................Tensile strength pushbutton E) ..................................Unscrewing pushbutton F) ..............................Insertion Pin Hole Dechucking clutch G) ..................................Regulation stroke ring nut H) .................................... Balancer connection I) ........................................Motor L) ......................................Oil tank plug...
GO 60 DONNEES TECHNIQUES • Pression d’utilisation ....................... 6 BAR • Diamètre intérieur minimum du tuyau d’alimentation en air comprimé ....MIN. DIAM= 6 MM • Consommation d’air par cycle (sans aspiration) ..............3,6 LT. 6 BAR -1450 • Puissance maximum ....................
GO 60 TECHNICAL DATA • Working preessure ......................... 6 BAR • Min. int. diam. of the compressed air feeding hose ..........MIN. DIAM= 6 MM • Air consumption per cycle ...................... 3,6 LT. • Max power ........................ 6 BAR -1450 KG 2,130 •...
GO 60 MODE D’EMPLOI Vérifier si le couple tirant-tête monté sur l’outil de pose correspond au diamètre de l’insert à sertir; dans le cas contraire procéder au changement de taille nécessaire. Généralement le couple tirant-tête fourni avec l’outil de pose correspond à un filet M 8. Avant d’utiliser l’outil et après tout changement du format il faut effectuer les opérations suivantes selon la taille et l’épaisseur de la pièce à...
GO 60 OPERATING INSTRUCTIONS Make sure that the couple tie-rod/head mounted on your riveting tool is suitable for the insert to clamp; otherwise, change size accordingly. Usually the riveting tool is supplied with the couple tie-rod/head corresponding to a M8 thread. Before using the riveting tool and after any change of size, perform the following operations according to the size and thickness of the part to clamp.
GO 60 ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE BUSE Lors de la modification de la taille des inserts à sertir il faut remplacer le couple tirant/tête. Procéder comme suit: FIG. 1. Dévisser l’embout au moyen d’une clé commerciale de 25 mm et enlever la tête.
GO 60 CHANGE OF SIZE Depending on insert thread, it is necessary to replace the couple “tie-rod/head” as follows: PICTURE 1. Loosen the ring nut by means of a 25-mm standard spanner and remove the riveting tool head. PICTURE 2. Make the pin supplied pass through the pertinent service hole located on the cone carrying head and apply a light pressure on the head inwards, in order to dechuck the tie rod clutch.
GO 60 REMPLISSAGE DE L’HUILE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE Le remplissage de l’huile du circuit hydraulique est nécessaire lorsque, après une longue période de travail ou une utilisation intensive, une diminution de puissance est remarquée. Mettre l’outil de pose (déconnecté) en position horizontale, enlever le bouchon (A) en utilisant la clé de 5 mm (fournie);...
GO 60 TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT You need to top up the oil-dynamic circuit after a long period of work, when you note a power loss. Put the riveting tool (DWELL AND NOT FED) in a horizontal position and remove the plug (A), by means of a 5 mm Allen wrench (equipped with the riveting tool); during this operation, check the oil level in order to avoid any overflowing.
PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO 40 C 60 C 42 C 21 B 92 B 66 65 B 31 28 32 E 63 E 99 E 16 A 59 D 72 A 20 D 16A(x2)
Página 21
N° COD. Qt DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 1 721779 1 Corpo rivettatrice Tool body Corps outil Nietmaschinenkörper 2 712269 1 Coperchio corpo Body cover Couvercle corps Körperdeckel 3 711684 1 Fondello cilindro Cylinder bottom Culot cylindre Zylinderscheibe 4 721685 1 Pistone pneumatico Pneumatic piston Piston pneumatique Pneumatischer Kolben...
Página 22
PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO 40 C 60 C 42 C 21 B 92 B 66 65 B 31 28 32 E 63 E 99 E 16 A 59 D 72 A 20 D 16A(x2)
Página 23
N° COD. Qt DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 78 710376 2 OR -2-9 P O Ring -2-9 P O Ring -2-9 P O Ring -2-9 P 79 710918 2 OR -2-5 P O Ring -2-5 P O Ring -2-5 P O Ring -2-5 P 80 710919 2 OR -2-4 P O Ring -2-4 P O Ring -2-4 P...
Página 24
MOD. AM-0001H PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO Date 02 - 2006 Revision - 04...
Página 28
Tél. : +33 (0)4 92 08 56 56 Fax : +33 (0)4 92 08 56 57 E-mail : sales degometal.com URL : http://www.degometal.com S O L U T I O N S D E F I X A T I O N S...