Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 32

Enlaces rápidos

REVOLV'HAIR
LBM1
GUIDE DE L'UTILISATEUR
USER GUIDE
BENUTZERHANDBUCH
MANUAL DE USUARIO
GUIDA PER L'UTENTE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
FR - Lisseur-boucleur professionnel rotatif 360°
EN - Professional 360° rotating hair straightening and curling iron
DE - Profi-Glätteisen-Lockenstab-Kombi mit 360°-Drehung
ES - Alisador-rizador profesional rotativo de 360°
IT - Piastra-arricciacapelli professionale con rotazione a 360°
NL - Professionele stijl-en krultang, 360° draaibaar

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HAIRCUT REVOLV’HAIR LBM1

  • Página 1 REVOLV’HAIR LBM1 GUIDE DE L’UTILISATEUR USER GUIDE BENUTZERHANDBUCH MANUAL DE USUARIO GUIDA PER L'UTENTE GEBRUIKERSHANDLEIDING FR - Lisseur-boucleur professionnel rotatif 360° EN - Professional 360° rotating hair straightening and curling iron DE - Profi-Glätteisen-Lockenstab-Kombi mit 360°-Drehung ES - Alisador-rizador profesional rotativo de 360° IT - Piastra-arricciacapelli professionale con rotazione a 360°...
  • Página 2 Fig. 1 / Abb. 1 Fig. 2 / Abb. 2...
  • Página 3 Fig. 3 / Abb. 3 Fig. 4 / Abb. 4 Fig. 5 / Abb. 5...
  • Página 4: Objet Du Manuel

    1.1 Objet du manuel Ce manuel détaille l’utilisation du lisseur-boucleur professionnel rotatif 360° pour cheveux, de marque HAIRCUT, modèle LBM1 REVOLV’HAIR. Il est complété par les conseils relatifs à la sécurité, à l’entretien et présente également les caractéristiques techniques.
  • Página 5: Consignes De Sécurité

    1.5 Consignes de sécurité Le lisseur-boucleur est prévu pour être utilisé dans un salon de coiffure avec le respect des points suivants : Dangers électriques Veiller à ce que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique (Fig. 2) corresponde bien à celle de votre installation électrique.
  • Página 6 Le câble d’alimentation sera toujours totalement déroulé avant d’être branché à une prise électrique. Après chaque utilisation, l’appareil devra être débranché du secteur. Ne pas débrancher le câble en tirant dessus. Le lisseur-boucleur doit être stocké dans un endroit sec. Ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, des douches, des lavabos ou autres...
  • Página 7: Avertissements Et Mises En Garde

    Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le après usage car la proximité de l'eau peut présenter un danger même lorsque l'appareil est arrêté. Avertissements et mises en garde Du fait de la température élevée des plaques, une vigilance constante est nécessaire lors de l’utilisation du lisseur-boucleur afin d’éviter les risques de brûlure.
  • Página 8 Ne pas rayer ou endommager la surface des plaques. Cela réduirait l’efficacité du revêtement. L’utilisation fréquente de produits coiffants peut détériorer le revêtement. Ne pas utiliser le lisseur-boucleur sur des cheveux mouillés. Veillez à limiter l’utilisation du lisseur- boucleur, afin d’éviter d’abimer les cheveux.
  • Página 9 qu'elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sans surveillance. Ne pas jeter le lisseur-boucleur au feu.
  • Página 10: Mise Sous Tension / Hors Tension

    Description Se reporter à la Figure 1 Rep. Désignation Cordon d’alimentation rotatif 360° Bouton Marche/Arrêt Ecran LCD Commande de la rotation (L / R = Gauche / Droite) Levier d’ouverture des plaques Sélecteur : grandes plaques / petite plaque Petite plaque chauffante Grandes plaques chauffantes Protection thermique de l’extrémité...
  • Página 11: Réglage De La Température

    3.2 Réglage de la température Par défaut la température est réglée sur 180°C (Fig. 3a). Régler la température souhaitée à l’aide des boutons (Fig. 3b). La gamme disponible est 120°C – 230°C. Attendre que le témoin de chauffage soit entièrement allumé (Fig. 3c) : l’appareil est prêt à...
  • Página 12: Caractéristiques Techniques

    Utilisez un chiffon légèrement humidifié avec de l’eau ou un savon liquide doux. Ne jamais utiliser d’abrasif ou de dissolvant. Caractéristiques techniques Lisseur-boucleur LBM1 REVOLV’HAIR Descriptif Fonction Lisseur-boucleur professionnel rotatif 360° pour cheveux, marque HAIRCUT Alimentation électrique 220–240 V∼ 50/60 Hz Tube chauffant Revêtement en céramique/tourmaline Diamètre du tube 28 mm Puissance électrique...
  • Página 13: General Information

    1.1 Purpose of the manual This manual provides detailed information about use of the professional 360° rotating hair straightening and curling iron, made by HAIRCUT, model LBM1 REVOLV’HAIR. It is completed by advice on safety and servicing, and it also gives the technical characteristics.
  • Página 14: Safety Instructions

    1.5 Safety instructions The hair straightening and curling iron is designed for use in a hairdresser's salon, in compliance with the following points. Electrical hazards Make sure that the power supply voltage shown on the nameplate (Fig. 2) corresponds to that of your electrical installation.
  • Página 15 The electrical lead must always be fully unrolled before it is connected to a power socket. The equipment must be unplugged from the power socket each time after use. Never pull on the lead to unplug it. Always store the straightening and curling iron in a dry place.
  • Página 16 Never use the straightening and curling iron with wet hands. When the equipment is used in the bathroom, disconnect it after use as water in the vicinity may be a hazard even when the equipment is switched off. Warnings Due to the high temperature of the blades, constant care must be taken when using the straightening and curling iron to avoid risks of burns.
  • Página 17 Never scratch or damage the surface of the blades. This will reduce the efficiency of the coating. Frequent use of styling products may damage the coating. Do not use the straightening and curling iron on wet hair. Limit the use of the straightening and curling iron to avoid damage to hair.
  • Página 18 hazards involved. Children must not play with the hair straightening and curling iron. The cleaning and servicing by the user must never be done by children without supervision. Never throw the hair straightening and curling iron into a fire. 1.6 Guarantee The straightening and curling iron is guaranteed for one (1) year, including parts and labour, covering all material or manufacturing defects.
  • Página 19: Switching On/Off

    Description Refer to Figure 1 Ref. Designation 360° rotating electrical lead On/Off button LCD screen Rotation control (L/R = Left/Right) Blade opening lever Selector: large blades/small blade Small hot blade Large hot blades End thermal protection Increase button (temperature or speed of rotation) Reduce button (temperature or speed of rotation) Temperature (target) Heating indicators...
  • Página 20 3.2 Adjusting temperature By default, the temperature is set to 180°C (Fig. 3a). Set the required temperature by means of the buttons (Fig. 3b). Possible range is 120°C – 230°C. Wait until the heating indicator is on completely (Fig. 3c), the equipment is now ready for use.
  • Página 21: Technical Characteristics

    Technical characteristics Straightening and curling iron Description LBM1 REVOLV’HAIR Function Professional 360° rotating hair straightening and curling iron, made by HAIRCUT Electrical power supply 220–240 V∼ 50/60 Hz Heating tube Ceramic/tourmaline coating Tube diameter 28 mm Electrical power 65 W Classification...
  • Página 22: Ziel Des Handbuchs

    Hersteller/Importeur von jeglicher Haftung. 1.1 Ziel des Handbuchs Dieses Benutzerhandbuch beschreibt ausführlich die Benutzung der Profi- Glätteisen-Lockenstab-Kombi mit 360°-Drehung der Marke HAIRCUT, Modell LBM1 REVOLV’HAIR. Es wird durch Tipps zur Sicherheit, Reinigung und Pflege ergänzt und stellt ferner die technischen Daten vor.
  • Página 23: Elektrische Gefahren

    1.5 Sicherheitsanweisungen Die Glätteisen-Lockenstab-Kombi ist für die Benutzung in einem Friseursalon gedacht, wobei die folgenden Punkte zu beachten sind: Elektrische Gefahren Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild (Abb. 2) angegebene Versorgungsspannung tatsächlich der vorhandenen Netzspannung entspricht. Für zusätzlichen Schutz wird die Installation einer Fehlerstromschutz- einrichtung (RCD) im Stromkreis empfohlen, dessen Bemessungs-...
  • Página 24 Kundendienst, um das Netzkabel zu ersetzen. Wickeln Sie das Netzkabel immer vollständig ab, bevor Sie es an eine Steckdose anschließen. Nach jeder Anwendung muss der Netzstecker des Gerätes gezogen werden. Ziehen Sie nicht am Kabel, wenn Sie den Stecker ziehen. Bewahren Sie die Glätteisen- Lockenstab-Kombi an einem trockenen Ort auf.
  • Página 25 ohne zu versuchen, das Gerät wieder einzuschalten, da ein hohes Stromschlagrisiko besteht. Verwenden Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, trennen Sie es nach dem Gebrauch durch Ziehen des Netzsteckers vom Stromnetz, da die Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät gefährlich sein kann.
  • Página 26 Stellen Sie das Gerät während der Erhitzung und Abkühlung auf einer stabilen und hitzebeständigen Oberfläche ab. Jegliche Reinigung oder Pflege muss bei ausgeschaltetem, vom Stromnetz getrenntem und abgekühltem Gerät stattfinden. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es verstauen. Die Oberfläche der Platten darf nicht zerkratzt oder beschädigt werden.
  • Página 27 Verwenden Sie das Gerät nicht bei Umgebungstemperaturen von unter 0 °C oder über 40 °C. Das Öffnen des Gerätes und jegliche Reparaturversuche sind untersagt. Abgesehen von den bestehenden Gefahren hat ein unberechtigtes Öffnen des Gehäuses einen Verfall der Garantie zur Folge. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen, die über eingeschränkte körperliche, sensorische...
  • Página 28 Werfen Sie die Glätteisen-Lockenstab- Kombi nicht ins Feuer. 1.6 Garantie Für das Gerät wird eine Garantie von einem (1) Jahr auf Ersatzteile und Arbeitskosten gewährt. Die Garantie umfasst alle produktionsbedingten Fehler oder Mängel. Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Importeur/Händler unter der auf der hinteren Umschlagseite angegebenen Adresse.
  • Página 29 Gerätebeschreibung Siehe Abbildung 1 Pos. Bezeichnung Um 360° drehbares Netzkabel Ein-/Aus-Schalter LCD-Anzeige Steuerung der Drehfunktion (L/R = Links/Rechts) Hebel zum Öffnen der Platten Wahlschalter: große Platten/kleine Platte Kleine Heizplatte Große Heizplatten Wärmeschutzspitze Plus-Taste (zur Erhöhung der Temperatur oder Drehzahl) Minus-Taste (zur Senkung der Temperatur oder Drehzahl) (Soll-)Temperatur Kontrollleuchten Erhitzungsfunktion Auswahl der Einstellung: Temperatur/Drehzahl...
  • Página 30 3.2 Temperatureinstellung Die Temperatur ist auf 180 °C voreingestellt (Abb. 3a). Stellen Sie die gewünschte Temperatur anhand der Tasten (Abb. 3b) ein. Der verfügbare Temperaturbereich liegt zwischen 120 °C und 230 °C. Warten Sie, bis die Kontrollleuchte der Erhitzungsfunktion vollständig aufleuchtet (Abb.
  • Página 31: Wartung Und Pflege

    Flüssigseife. Verwenden Sie weder Scheuer- noch Lösungsmittel. Technische Daten Glätteisen-Lockenstab-Kombi Beschreibung LBM1 REVOLV’HAIR Funktion Profi-Glätteisen-Lockenstab-Kombi 360°-Drehung für Haar, Marke HAIRCUT Stromversorgung 220–240 V∼ 50/60 Hz Heizrohr Keramik-/Turmalin-Beschichtung Rohrdurchmesser 28 mm Elektrische Leistung 65 W Klassifizierung Gerät der Klasse II Einstellbare Temperatur 120 °C –...
  • Página 32: Generalidades

    1.1 Objeto del manual Este manual detalla la utilización del alisador-rizador profesional rotativo de 360° para cabello, de marca HAIRCUT, modelo LBM1 REVOLV’HAIR. Se completa con consejos relativos a la seguridad y al mantenimiento, y también presenta sus características técnicas.
  • Página 33: Consignas De Seguridad

    1.5 Consignas de seguridad El alisador-rizador está previsto para utilizarse en un salón de peluquería respetando los puntos siguientes: Peligros y precauciones sobre electricidad Compruebe que la tensión de alimentación indicada en la placa de identificación (Fig. 2) corresponde a la de su instalación eléctrica.
  • Página 34 El cable de alimentación debe estar totalmente desenrollado antes de conectarse a una toma eléctrica. Tras cada uso, deberá desconectarse el aparato de la toma de red. No desconectar el cable tirando de este. El alisador-rizador debe guardarse en un lugar seco. No utilizar este aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
  • Página 35 Cuando el aparato es utilizado en un cuarto de baño, desconéctelo después de usarlo puesto que la proximidad del agua puede presentar un peligro, incluso cuando el aparato está apagado. Advertencias y precauciones Debido a la temperatura elevada de las placas, se requiere una vigilancia constante durante la utilización del alisador- rizador para evitar los riesgos de quemadura.
  • Página 36 Dejar que el aparato se enfríe antes de guardarlo. No rayar ni dañar la superficie de las placas. Eso reduciría la eficacia del revestimiento. La utilización frecuente de productos de peinado puede deteriorar el revestimiento. No utilizar el alisador-rizador en cabello mojado.
  • Página 37: Garantía

    utilización del aparato con total seguridad y comprendan los peligros a los que se exponen. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por el usuario no deben ser efectuados por niños sin supervisión. No arrojar el alisador-rizador al fuego. 1.6 Garantía El aparato está...
  • Página 38: Descripción

    Descripción Referirse a la Figura 1. Ref. Designación Cable de alimentación rotativo 360° Botón Encendido/Apagamiento Pantalla LCD Mando de rotación (L / R = Izquierda / Derecha) Palanca de apertura de las placas Selector: placas grandes / placa pequeña Placa calefactora pequeña Placas calefactoras grandes Protección térmica del extremo Botón para aumentar (temperatura o velocidad de rotación)
  • Página 39: Ajuste De La Temperatura

    3.2 Ajuste de la temperatura La temperatura está ajustada por defecto en 180°C (Fig. 3a). Ajustar la temperatura deseada mediante los botones (Fig. 3b). La gama disponible es 120°C – 230°C. Esperar a que el testigo de calefacción esté totalmente encendido (Fig. 3c): el aparato está...
  • Página 40: Ajuste De La Velocidad De Rotación

    Utilice un trapo ligeramente humedecido con agua o un jabón líquido suave. No utilizar nunca abrasivos o disolventes. Características técnicas Alisador-rizador LBM1 REVOLV’HAIR Descripción Función Alisador-rizador profesional rotativo 360° para cabello, marca HAIRCUT Alimentación eléctrica 220–240 V∼ 50/60 Hz Tubo calefactor Revestimiento de cerámica / turmalina Diámetro del tubo 28 mm Potencia eléctrica...
  • Página 41: Informazioni Generali

    1.1 Scopo della guida La guida descrive nel dettaglio le modalità di utilizzo della piastra-arricciacapelli professionale con rotazione a 360°, della marca HAIRCUT, modello LBM1 REVOLV’HAIR. Il documento include i consigli relativi alla sicurezza e alla manutenzione, oltre alle caratteristiche tecniche.
  • Página 42: Informazioni Sulla Sicurezza

    1.5 Informazioni sulla sicurezza La piastra-arricciacapelli è stata progettata per l'utilizzo da parte di parrucchieri, nel rispetto dei punti seguenti. Pericoli elettrici Verificare che la tensione di alimentazione indicata sull'etichetta (Fig. 2) corrisponda a quella dell'impianto elettrico. Per garantire una protezione supplementare, si consiglia di installare nel circuito elettrico di alimentazione dell'apparecchio un dispositivo differenziale...
  • Página 43 Srotolare sempre completamente il cavo di alimentazione prima di collegarlo a una presa elettrica. Al termine di ogni utilizzo, scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. Non scollegare il cavo tirandolo. Conservare la piastra- arricciacapelli in un luogo asciutto. Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavabi o altri recipienti contenenti acqua.
  • Página 44 Non utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate. Se l'apparecchio viene utilizzato in bagno, dopo l'uso scollegarlo dall'alimentazione poiché la vicinanza dell'acqua può rappresentare un pericolo anche quando l'apparecchio è spento. Avvertenze e avvisi Data l'elevata temperatura delle piastre, per evitare il rischio di ustioni, è...
  • Página 45 con l'apparecchio spento, scollegato dall'alimentazione e raffreddato. Lasciare raffreddare l'apparecchio prima di riporlo. Non graffiare né danneggiare la superficie delle piastre. Ciò ridurrebbe l'efficacia del rivestimento. L'utilizzo frequente di prodotti per capelli può deteriorare il rivestimento. Non utilizzare la piastra-arricciacapelli sui capelli bagnati.
  • Página 46 o mentali ridotte o prive di esperienza e formazione a condizione che queste siano sorvegliate o che abbiano ricevuto delle istruzioni relative all'utilizzo dell'apparecchio in completa sicurezza e che comprendano i rischi in cui possono incorrere. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
  • Página 47 1.8 Riciclaggio a fine vita Questo simbolo indica che, nell'Unione Europea, gli apparecchi elettrici devono essere smaltiti conformemente alla normativa in vigore sulla protezione dell'ambiente. Pertanto, allo scopo di proteggere l'ambiente, lo smaltimento dell'apparecchio deve avvenire rispettando le filiere appropriate. Le leggi locali hanno la priorità...
  • Página 48: Regolazione Della Temperatura

    3.1 Accensione / Spegnimento Collegare il cavo di alimentazione alla presa di rete. Per accendere l'apparecchio, premere il pulsante di accensione/ spegnimento Lo schermo LCD si accende. Per spegnere l'apparecchio, premere il pulsante di accensione/ spegnimento Lo schermo LCD si spegne. Si consiglia di scollegare il cavo di alimentazione.
  • Página 49 Utilizzo con funzione arricciacapelli - Rotazione automatica La piastra-arricciacapelli LBM1 REVOLV’HAIR è dotata di una funzione di rotazione automatica e reversibile, che consente di ottenere in modo semplice dei ricci uniformi. Posizionare il selettore in direzione parallela (Fig. 4a) per utilizzare la piastra piccola.
  • Página 50: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche Piastra-arricciacapelli Descrizione LBM1 REVOLV’HAIR Funzione Piastra-arricciacapelli professionale con rotazione a 360°, marca HAIRCUT Alimentazione elettrica 220–240 V∼ 50/60 Hz Tubo riscaldante Rivestimento in ceramica/tormalina Diametro del tubo 28 mm Potenza elettrica 65 W Classificazione Materiale di classe II Temperatura regolabile 120 °C –...
  • Página 51 1.1 Wat is het doel van de handleiding? Deze handleiding beschrijft het gebruik van de 360° draaibare, professionele stijl- en krultang van het merk HAIRCUT, model LBM1 REVOLV’HAIR. De technische kenmerken van het toestel worden vermeld en daarnaast staan er ook veiligheidsinstructies en tips voor het onderhoud in.
  • Página 52: Elektrische Gevaren

    1.5 Veiligheidsbepalingen De stijl- en krultang is bedoeld voor gebruik in een kapsalon. De volgende punten moeten worden in acht genomen: Elektrische gevaren Controleer of de voedingsspanning die op het typeplaatje (Fig. 2) van het toestel staat, overeenkomt met deze van het stroomnet.
  • Página 53 De voedingskabel moet altijd volledig zijn afgerold voordat hij in het stopcontact mag worden gestoken. Het toestel moet na elk gebruik uit het stopcontact worden gehaald. Trek niet aan de kabel om deze uit het stopcontact te verwijderen. De stijl- en krultang moet worden bewaard op een droge plaats.
  • Página 54 Als het toestel wordt aangewend in een badkamer, trek het dan na gebruik uit het stopcontact, want de aanwezigheid van water kan gevaarlijk zijn, zelfs als het toestel niet in werking is. Waarschuwingen De platen worden heel warm. Let dus steeds goed op als je de stijl- en krultang gebruikt, want anders kunnen er brandwonden ontstaan.
  • Página 55 Zorg ervoor dat de platen niet worden bekrast of beschadigd. De bekleding zou hierdoor minder goed werken. Het veelvuldig gebruik van haarverzorgingsproducten kan de bekleding aantasten. Gebruik de stijl- en krultang niet op nat haar. Beperk het gebruik van de stijl- en krultang om beschadiging van het haar te vermijden.
  • Página 56 over het veilige gebruik van het toestel en dat ze de mogelijke gevaren begrijpen. Dit is geen speelgoed voor kinderen. Het is niet toegelaten om kinderen zonder toezicht het toestel te laten reinigen of onderhouden. Gooi de stijl- en krultang niet in het vuur. 1.6 Garantie De stijl- en krultang wordt verkocht met een (1) jaar garantie op onderdelen en arbeidsuren voor alle mogelijke fabrieksfouten.
  • Página 57: Aan- En Uitschakelen

    Beschrijving Zie figuur 1 Letter Benaming Voedingssnoer, draait 360° mee AAN/UIT-knop LCD-scherm Besturing draaibeweging (L/R = links/rechts) Hendel om de platen te openen Keuzeknop: grote platen/kleine platen Kleine verwarmingsplaat Grote verwarmingsplaten Isolatie uiteinde Knop om te verhogen (temperatuur of draaisnelheid) Knop om te verlagen (temperatuur of draaisnelheid) Temperatuur (aanwijzing) Controlelampjes verwarming...
  • Página 58: De Temperatuur Instellen

    3.2 De temperatuur instellen De temperatuur is standaard ingesteld op 180°C (Fig. 3a). Kies de gewenste temperatuur met de knoppen (Fig. 3b). Beschikbaar temperatuurbereik: 120°C – 230°C. Wacht totdat het opwarmlampje volledig brandt (Fig. 3c): het toestel is klaar voor gebruik. 3.3 Functies stijlen en krullen Het toestel mag alleen worden gebruikt op proper, droog en ontward haar.
  • Página 59: Technische Kenmerken

    Gebruik een lichtjes vochtig gemaakte doek (met water of zachte vloeibare zeep). Gebruik geen schuur- of oplosmiddelen. Technische kenmerken Stijl- en krultang LBM1 REVOLV’HAIR Beschrijving Functie Professionele stijl- en krultang, 360° draaibaar, merk HAIRCUT Elektrische voeding 220-240 V∼ 50/60 Hz Verwarmingsbuis Bekleding van keramiek/toermalijn Diameter buis 28 mm...
  • Página 60 C.A.R. SAS 3-5-7 rue Gustave Eiffel F - 13010 MARSEILLE Tel.: +33 (0)4 91 78 20 50 Fax: +33 (0)4 91 79 04 45 E-mail: car.sa@jacques-seban.com WWW.JACQUES-SEBAN.COM FACEBOOK.COM/JACQUESSEBAN...

Tabla de contenido