WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Um das Verletzungs- und Sachschadenrisiko zu mindern, LESEN SIE BITTE EINGEHEND die folgenden Warnhinweise. 1. Befüllen und lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe von offener Flamme, Heizkörpern, Öfen oder brennbaren Stoffen. 2. Benutzen Sie nur nichtaromatisches Butangas gemäß Hersteller- empfehlung.
Página 4
Zündanleitung 1. Stellen Sie den Gassteuerungshebel in die Mitte und schieben Sie den Gasöffnungsschalter nach oben. 2. Schieben Sie die Rändelmutter hoch, um die Zündlöcher zu öffnen. 3. Zünden Sie das Gerät an, in dem Sie die Luftansaugöffnung offen halten (s. Abbildung unten). Halten Sie die Rändelschraube in dieser Stellung, bis der Katalysator zu glühen beginnt.
Página 5
BENUTZUNG ALS BRENNER Gassteuerungs- Rändelmutter hebel Gasöffnungs- hebel 1. Lösen und entfernen Sie den Aufsatz, indem Sie die Rändelmutter nach rechts drehen (s. Abb. oben). 2. Vergewissern Sie sich, dass der Gassteuerungshebel in der Mitte steht. 3. Schieben Sie den Gasöffnungsschalter nach oben. 4.
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Afin de réduire les risques de blessure ou de dommages matériels, LISEZ ATTENTIVEMENT les avertissements suivants. 1. Ne pas faire le plein de gaz ou bien stocker le gaz à proximité d’une flamme nue, d’un radiateur, d’un fourneau ou de matériaux combu- stibles.
Instructions d’allumage 1. Placer le levier de contrôle du gaz en position médiane et pousser l’interrupteur d’ouverture du gaz. 2. Ramener la bague moletée vers l’arrière pour ouvrir les orifices d’allumage. 3. Allumer en maintenant l’orifice de prise d’air ouvert comme indiqué sur l’illustration ci-dessous.
MODE D’EMPLOI EN TANT QUE TORCHE Levier de contrôle Bague moletée du gaz Levier d’ouverture du gaz 1. Défaire et enlever l’embout en tournant la bague moletée vers la droite comme indiqué ci-dessus. 2. S’assurer que le levier de contrôle du gaz se trouve en position médiane.
ACCESSOIRES EN OPTION Embout de soudage rond Embout pour jet d’air chaud Ø 1 mm Ø 4.7 mm 005 18 443 99 005 16 447 99 Embout de soudage tournevis Unité d’éjection 2,4 mm 005 16 444 99 Embout de soudage tournevis Capuchon protecteur 5 mm 005 16 450 99...
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Om het risico van persoonlijk letsel of schade aan uw eigendom zo veel mogelijk te beperken, LEES de volgende waarschuwingen door en zorg ervoor, dat u ze BEGRIJPT. 1. Vul nooit gas bij in de buurt van open vuur, de kachel, het fornuis of brandbare materialen.
Página 12
Aanwijzingen voor het aansteken 1. Zet de gasregelaar in de middenstand en zet de gaskraan open. 2. Schuif de kartelmoer omhoog om de aansteekopening te openen. 3. Steek het gas aan, terwijl u de luchtinlaatopening open houdt zoals hierna aangegeven. Houd de kartelmoer vast, totdat de katalysator gloeit. 4.
Página 13
HET GEBRUIK ALS BRANDER Gasregelaar Kartelmoer Gaskraan 1. Draai de stift los en verwijder deze door de kartelmoer naar rechts te, zoals hierboven beschreven. 2. Controleer dat de gasregelaar in de middenstand staat. 3. Schuif de kartelmoer omhoog om de gasopening te openen. 4.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Per ridurre i pericoli di lesioni o danni materiali, LEGGERE CON ATTENZIONE le avvertenze qui riportate. 1. Non introdurre gas o sistemarlo vicino a fiamme non schermate, riscaldatori, forni o materiali combustibili. 2. Utilizzare solo butano non aromatico come suggerito dal costruttore. 3.
L’aria di scarico calda fuoriesce dall’apertura sulla punta. Per evitare fuoco e bruciature, tenere combustibili e mani lontano dall’apertura. La temperatura della fiaccola può essere regolata muovendo la leva di controllo del gas da sinistra verso destra. COME IMPIEGARE UNA PUNTA A FIACCOLA Sbloccare e rimuovere la punta girando il dado zigrinato e poi montare una punta a fiaccola.
IMPIEGO COME FIACCOLA Leva di controllo Dado zigrinato del gas Leva di apertura del gas 1. Sbloccare e rimuovere la punta girando il dado zigrinato verso destra come mostrato in precedenza. 2. Assicurarsi che la leva di controllo del gas sia posizionata al centro. 3.
Página 18
PARTI OPZIONALI Punta di saldatura rotonda Punta a fiaccola Ø 1 mm Ø 4.7 mm 005 18 443 99 005 16 447 99 Punta di saldatura a scalpello Eiettore 2,4 mm 005 16 444 99 Punta di saldatura a scalpello Coperchio di protezione 5 mm 005 16 450 99...
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS To reduce the risk of injury or property damage, READ AND UNDER- STAND the following warnings. 1. Do not fill gas or store near open flame, heater, furnace or combu- stible materials. 2. Use only non-aromatic butane gas as recommended by the manu- facturer.
Página 20
The hot exhaust air comes out of the exhaust opening in the tip. Be sure to keep combustibles, hands, clear from the opening to avoid fire and burns. Temperature of the hotblow can be adjusted by moving gas control lever from left / right. TO USE A HOTBLOW TIP Loosen and remove tip by turning the knurled nut to right and mount a hotblow tip.
Página 21
HOW TO USE AS A TORCH Gas control Knurled nut lever Gas open lever 1. Loosen and remove tip by turning the knurled nut to right as shown above. 2. Make sure gas control lever be at the middle. 3. Push gas open switch up. 4.
OPTIONAL PARTS Soldering tip round Hot blow tip Ø 1 mm Ø 4.7 mm 005 18 443 99 005 16 447 99 Soldering tip chisel Ejector unit 2,4 mm 005 16 444 99 Soldering tip chisel Protective cap 5 mm 005 16 450 99 005 16 446 99 PYROPEN...
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER För att minska risken för person eller sakskador, LÄS OCH FÖRSTÅ följande varningar. 1. Fyll inte på gas eller förvara i närheten av öppen eld, el-element, ugn eller brännbara material. 2. Använd endast icke-aromatisk butangas som rekommenderas av tillverkaren.
Página 24
Den heta luftstrålen kommer ut ur hålet i munstycket. Se till så att inte brännbara föremål eller händer kommer i vägen för att undvika brand och brännskador. Temperaturen på varmluftstrålen kan regleras genom att röra gaskontrollspaken åt höger eller vänster. ATT ANVÄNDA VARMLUFTSPISTOL Lossa och tag bort munstycket genom att vrida fästmuttern åt höger och montera ett varmluftsmunstycke.
Página 25
ANVÄNDNING SOM BRÄNNARE Gaskontrollspak Fästmutter Gaskran 1. Lossa och tag bort munstycket genom att vrida fästmuttern åt höger enligt bilden nedan. 2. Kontrollera att gaskontrollspaken är i ett mellanläge. 3. Öppna gaskranen. 4. Tänd med en tändare enligt bilden nedan. 5.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Para reducir el riesgo de accidentes personales o daños materiales, LEA Y ENTIENDA las advertencias siguientes: 1. No rellene gas ni almacene cerca a llamas abiertas, calentadores, hornos o materiales combustibles. 2. Emplee únicamente gas butano no aromático, según recomendaci- ón del fabricante.
El aire de escape caliente sale por el orificio de salida de gases en la punta. Asegúrese de mantener los combustibles y las manos lejos de este orificio para evitar quemaduras o fuego. La temperatura del soplete puede ajustarse moviendo la palanca de control del gas a la izquierda / derecha.
CÓMO USAR COMO ANTORCHA Palanca de control Tuerca moleteada del gas Palanca de apertura del gas 1. Afloje y retire la punta girando a la derecha la tuerca moleteada, como se muestra arriba. 2. Asegúrese de que la palanca de control del gas esté en la mitad. 3.
PARTES OPCIONALES Punta de soldar redonda Punta de soplete Ø 1 mm Ø 4.7 mm 005 18 443 99 005 16 447 99 Punta de soldar aplanada Unidad de eyección 2,4 mm 005 16 444 99 Punta de soldar aplanada Tapa protectora 5 mm 005 16 450 99...
Página 31
Cooper Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2 74354 Besigheim Tel.: 07143/580-0 Fax: 07143/580-108 E-mail: Info@coopertools.de Cooper Tools S.A. 76 Rue Francois de Tessan, B.P. 46, 77831 Ozoir La Ferriere Tél: (01) 60.18.55.40 Fax: (01) 64.40.33.05 Cooper Tools Suite 15, Coniston House Town Centre Washington, Tyne and Wear NE38 7RN Tel.: (0191) 419 7700...