Avvitatore a cricchetto a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuratelsleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Matraca Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave Catraca a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku skraldenøgle BRUGSANVISNING Φορητό κλειδί σύσφιγξης με ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ καστάνια Akülü Cırcır Anahtarı KULLANMA KILAVUZU DWR180...
If electrolyte gets into your eyes, rinse them causing fires, personal injury and damage. It will out with clear water and seek medical atten- also void the Makita warranty for the Makita tool and tion right away. It may result in loss of your charger.
Tips for maintaining maximum Tool / battery protection system battery life The tool is equipped with a tool/battery protection sys- Charge the battery cartridge before completely tem. This system automatically cuts off the power to discharged. Always stop tool operation and extend tool and battery life.
Página 7
Switch action ASSEMBLY CAUTION: Before installing the battery car- CAUTION: Always be sure that the tool is tridge into the tool, always check to see that the switched off and the battery cartridge is removed switch lever actuates properly and returns to the before carrying out any work on the tool.
Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION:...
Página 9
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DWR180 Capacités de serrage Boulon standard M5 - M12 (avec resserrage manuel) Boulon à haute résistance M5 - M10 Carré conducteur 6,35 mm, 9,5 mm Vitesse à vide 0 - 800 min Couple de serrage maximum 47,5 N•m...
Ne touchez pas la tête à cliquet, la douille à choc, AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations le boulon, l’écrou ou la pièce immédiatement lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être après un fonctionnement prolongé. Ils pourraient différente de la ou des valeurs déclarées, suivant être extrêmement chauds et vous brûler la peau.
Système de protection de l’outil/la batterie N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un batterie.
Página 12
Indication de la charge restante de Allumage de la lampe avant la batterie ATTENTION : Évitez de regarder directement Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux le faisceau lumineux ou sa source. ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification Enclenchez le levier interrupteur pour allumer la lampe.
Pour toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage retirer la douille, tirez simplement dessus. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita ► Fig.9: 1. Douille 2. Adaptateur de douille agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Berühren Sie Ratschenvorsatz, Schlagstecknuss, WARNUNG: Die Vibrationsemission während der Schraube, Mutter oder Werkstück nicht unmit- tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je telbar nach langem Betrieb. Die Teile können sehr nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und spe- heiß sein und Hautverbrennungen verursachen. ziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von DIESE ANWEISUNGEN dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
Página 16
VORSICHT: Unterlassen Sie Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultie- nicht richtig ausgerichtet.
Página 17
Überhitzungsschutz Um versehentliche Betätigung des Schalthebels zu verhüten, ist ein Sperrhebel vorhanden. Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es automa- Befindet sich der Sperrhebel in der Sperrposition tisch stehen, und die Lampe beginnt zu blinken. Lassen kann der Schalthebel nicht betätigt werden. Sie das Werkzeug und den Akku in dieser Situation Befindet sich der Sperrhebel in der Freigabeposition abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.
Página 18
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Schrauben und Muttern. Eine Stecknuss der falschen Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Größe bewirkt ein ungleichmäßiges Anzugsmoment andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- und/oder eine Beschädigung der Schraube oder Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Mutter.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DWR180 Capacità di avvitamento Bullone standard M5 - M12 (con riserraggio manuale) Bullone ad alta resistenza alla trazione M5 - M10 Trasmissione quadrata 6,35 mm, 9,5 mm Velocità a vuoto 0 - 800 min Coppia di serraggio massima 47,5 N•m...
Non toccare la testa del cricchetto, la bussola AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni a impatto, il bullone, il dado o il pezzo in lavo- durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può razione subito dopo un utilizzo prolungato. La variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda loro temperatura potrebbe essere estremamente dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, specialmente a elevata e potrebbero causare ustioni.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali sando lesioni personali all’operatore o a chi gli è vicino. Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di ATTENZIONE: Non installare forzatamente la batterie che siano state alterate, potrebbe risultare cartuccia della batteria.
Protezione dal surriscaldamento NOTA: L’utensile si arresta automaticamente quando si tiene premuto l’interruttore a grilletto per circa 1 Quando l’utensile è surriscaldato, si arresta automati- minuto. camente e la lampadina inizia a lampeggiare. In questa circostanza, lasciar raffreddare l’utensile e la batteria, Per evitare che la leva dell’interruttore venga premuta prima di riaccendere l’utensile.
Un montaggio incompleto della prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di bussola potrebbe causare lesioni personali. manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- AVVISO: Utilizzare sempre la bussola di dimensioni zando sempre ricambi Makita.
Houd uw handen uit de buurt van draaiende WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens onderdelen. het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk Raak de ratelkop, de slagdop, de bout, de moer kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk of het werkstuk niet onmiddellijk na langdurig van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, gebruik aan.
De accu aanbrengen en verwijderen 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschap- pen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschap- LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit pen, kan dat leiden tot brand, buitensporige warmte- voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
Oververhittingsbeveiliging OPMERKING: Het gereedschap stopt automatisch wanneer u de trekkerschakelaar gedurende ongeveer Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het 1 minuut ingeknepen houdt. gereedschap automatisch en begint de lamp te knippe- ren. In die situatie laat u het gereedschap en de accu Om te voorkomen dat de schakelhendel per ongeluk eerst afkoelen voordat u het gereedschap opnieuw wordt ingeknepen, is een vergrendelknop aangebracht.
► Fig.9: 1. Dop 2. Dopadapter LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is BEDIENING beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DWR180 Capacidades de apriete Perno estándar M5 - M12 (con reapretamiento manual) Perno de gran resistencia a la tracción M5 - M10 Eje cuadrado 6,35 mm, 9,5 mm Velocidad sin carga 0 - 800 min Par de apriete máximo...
No toque el cabezal de carraca, el manguito de ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante impacto, el perno, la tuerca o la pieza de tra- la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar bajo inmediatamente después de la operación del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo durante largo tiempo.
Makita. La utilización de baterías no PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- das, puede resultar en una explosión de la batería liza al interior fácilmente, será...
Protección contra el recalentamiento NOTA: La herramienta se parará automáticamente cuando siga apretando el gatillo interruptor durante 1 Cuando la herramienta se recalienta, la herramienta se minuto aproximadamente. detiene automáticamente y la lámpara comienza a parpa- dear. En esta situación, deje que la herramienta y la bate- Para evitar que la palanca del interruptor sea apretada ría se enfríen antes de encender la herramienta otra vez.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DWR180 Capacidades de aperto Perno normal M5 - M12 (com reaperto manual) Perno de grande elasticidade M5 - M10 Cabeça quadrada de acionamento 6,35 mm, 9,5 mm Velocidade sem carga 0 - 800 min Binário máximo de aperto 47,5 N•m...
Não toque na cabeça de catraca, bocal de AVISO: A emissão de vibração durante a impacto, perno, porca ou na peça de trabalho utilização real da ferramenta elétrica pode diferir imediatamente após a operação prolongada. do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- Podem estar extremamente quentes e pode cau- mas como a ferramenta é...
Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à Sistema de proteção da ferramenta/bateria ferramenta e ao carregador Makita. A ferramenta está equipada com um sistema de prote- Conselhos para manter a ção da ferramenta/bateria.
Página 37
Indicação da capacidade restante da Acender a lâmpada da frente bateria PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a Apenas para baterias com indicador fonte de iluminação diretamente. ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação Puxe a alavanca do interruptor para acender a lâm- Prima o botão de verificação na bateria para indicar a pada.
► Fig.9: 1. Bocal 2. Adaptador do bocal assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. OPERAÇÃO ACESSÓRIOS...
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DWR180 Fastspændingskapacitet Standardbolt M5 - M12 (med manuel efterspænding) Højstyrkebolt M5 - M10 Firkantet drev 6,35 mm, 9,5 mm Hastighed uden belastning 0 - 800 min Maksimalt fastgørelsesmoment 47,5 N•m Længde 369 mm Mærkespænding DC 18 V Vægt...
ADVARSEL: ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den LAD IKKE bekvemmelighed eller faktiske anvendelse af maskinen kan være for- kendskab til produktet (opnået gennem gentagen skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for den måde hvorpå maskinen anvendes, især den produktet nøje overholdes.
Página 41
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier dette ikke gøres, kan den falde ud af værktøjet ved et fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller uheld, hvorved De selv eller personer i nærheden kan batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre komme til skade.
Página 42
Indikation af den resterende Tænding af lampen foran batteriladning FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. Kun til akkuer med indikatoren Lad ikke lyset falde i Deres øjne. ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap Træk i kontakthåndtaget for at tænde lampen. Lampen Tryk på...
Página 43
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- at toppen er låst ordentligt fast på topadapteren. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Forkert montering af toppen kan medføre personskade. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr BEMÆRKNING:...
Να φοράτε ωτασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών Ελέγχετε την κρουστική υποδοχή προσε- κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε κτικά για φθορά, ρωγμές ή ζημιές πριν την πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από εγκατάσταση. τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους Μην...
Página 46
μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, βλάβη...
Página 47
Σύστημα προστασίας εργαλείου/ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να μπαταρίας διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πρώτη (τέρμα αριστερά) ενδεικτική Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας λυχνία θα αναβοσβήνει όταν λειτουργεί το σύστημα εργαλείου/μπαταρίας.
Página 48
συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντοτε το της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της σωστό μέγεθος υποδοχής για μπουλόνι/παξιμάδι. Μια Makita. υποδοχή λανθασμένου μεγέθους θα έχει ως απο- τέλεσμα ασυνεπή ροπή στερέωσης ή/και ζημιά στο...
Página 49
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DWR180 Sıkma kapasiteleri Standart cıvata M5 - M12 (manüel tekrar sıkma ile) Yüksek germe cıvatası M5 - M10 Kare uçlu geçme anahtarı 6,35 mm, 9,5 mm Yüksüz hız 0 - 800 min Maksimum sıkma torku 47,5 N•m...
Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel kafasına, darbeli lokma anahtarına, cıvataya, düzenlemelere uyunuz. somuna ya da iş parçasına dokunmayın. Bunlar 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen oldukça sıcak olabilir ve cildinizi yakabilir. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
Página 52
Alet veya batarya için aşa- kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca ğıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan işleyişi otomatik olarak durur: garantisi de geçersiz olur. Aşırı yük koruması...
Página 53
Anahtar işlemi MONTAJ DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- önce anahtar kolunun doğru çalıştığından ve madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun bırakıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndü- ayrılmış olduğundan daima emin olun. ğünden emin olun. Lokma adaptörünün takılması...
Página 54
Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu...
Página 56
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885834-997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200824...