Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC LOG SPLITTER
FENDEUSE DE BÛCHES
ÉLECTRIQUE
PARTIDORA DE TRONCOS
ELÉCTRICA
RYAC490
TABLE OF CONTENTS
 General Safety Rules ...................... 2-3
 Additional Safety Rules .......................4
 Symbols .......................................... 5-6
 Electrical .............................................7
 Features ..............................................8
 Assembly ........................................ 8-9
 Operation ...................................... 9-10
 Maintenance .....................................11
 Troubleshooting ................................12
 Parts Ordering/Service ........ Back Page
WARNING:
To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator's manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
TABLE DES MATIÈRES
fendeuse de bûches ....................... 3-4
supplémentaires ..................................4
 Symboles ........................................ 5-6
 Caractéristiques ..................................8
 Assemblage .................................... 8-9
 Utilisation ...................................... 9-11
 Entretien ...................................... 11-12
 Dépannage ........................................13
 Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
AVERTISSEMENT :
réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d'utilisation
avant d'employer ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
ÍNDICE DE CONTENIDO
 Reglas de seguridad generales ...... 2-3
 Reglas de seguridad específicas de
partidora de troncos ....................... 3-4
 Advertencias de seguridad
adicionales ..........................................4
 Símbolos ......................................... 5-6
 Aspectos eléctricos ............................7
 Características ....................................8
 Armado ........................................... 8-9
 Funcionamiento ............................ 9-11
 Mantenimiento ............................ 11-12
 Corrección de problemas .................13
 Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
Pour
ADVERTENCIA:
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Para reducir

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ryobi RYAC490

  • Página 1: Tabla De Contenido

    MANUAL DEL OPERADOR ELECTRIC LOG SPLITTER FENDEUSE DE BÛCHES ÉLECTRIQUE PARTIDORA DE TRONCOS ELÉCTRICA RYAC490 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO  Règles de sécurité générales ..2-3  Reglas de seguridad generales ..2-3  General Safety Rules ...... 2-3 ...
  • Página 2 See this fold-out section for all the figures referenced in the operator’s manual. Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation. Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en el manual del operador. Fig.
  • Página 3 Fig. 7 Fig. 10 Fig. 12 OPERATOR ZONE - POSITION IN WHICH TO CHECK OIL LEVEL CORRECT OPERATOR POSITION RIGHT POSITION POUR LA VÉRIFICATION DU ZONE DE L’UTILISATEUR - CORRECT NIVEAU D’HUILE BONNE POSITION D’UTILISATION FORMA CORRECTA POSICIÓN CORRECTA PARA REVISAR EL ZONA DEL OPERADOR: POSICIÓN NIVEL DE ACEITE OPERATIVA CORRECTA...
  • Página 4: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES PERSONAL SAFETY WARNING:  Stay alert, watch what you are doing and use common Read all safety warnings, instructions, illustrations sense when operating a power tool. Do not use a and specifications provided with this power tool. power tool while you are tired or under the influence Failure to follow all instructions listed below may result of drugs, alcohol or medication.
  • Página 5: Log Splitter Specificsafety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  Store idle power tools out of the reach of children and  Use the power tool, accessories and tool bits etc. do not allow persons unfamiliar with the power tool in accordance with these instructions, taking into or these instructions to operate the power tool.
  • Página 6: Additional Safety Rules

    LOG SPLITTER SPECIFIC SAFETY RULES  ALWAYS operate the log splitter with all safety equipment  USE ONLY YOUR HAND TO OPERATE THE LOG SPLIT- in place and all controls operating properly. TER CONTROLS.  ALWAYS operate the log splitter at manufacturer’s rec-  ALWAYS UNPLUG FROM THE POWER SOURCE while ommended speed.
  • Página 7: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or DANGER: serious injury. Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or WARNING: serious injury.
  • Página 8 SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpreta- tion of these symbols will allow you to operate the tool better and safer. SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION Only place dry logs flat and lengthwise in the direction of the grain Proper Loading on the work table.
  • Página 9: Electrical

    ELECTRICAL FEATURES EXTENSION CORDS ELECTRICAL CONNECTION Use only 3-wire extension cords that have 3-prong ground- This tool is powered by a precision built electric motor. It should be connected to a power supply that is nominal ing plugs and 3-pole receptacles that accept the tool's plug. When using a power tool at a considerable distance from 120V/60Hz AC (typical U.S.
  • Página 10: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Splitting Force ............5 tons Log Capacity Diameter, maximum ......10 in. Oil Capacity ............. 3.4 qts. Log Capacity Diameter, minimum ........ 4 in. Input ....... nominal 120V/60Hz AC only, 15 Amps Log Capacity Length ..........20.5 in. KNOW YOUR LOG SPLITTER LIFT HANDLE See Figure 2.
  • Página 11: Operation

    ASSEMBLY ASSEMBLING THE WHEELS  Slide a washer onto the axle. Push the hitch pin into the hole on the end of the axle to secure the wheel See Figure 3. assembly.  Locate the axle and the hardware bag. NOTE: The hitch pin should be pushed into the axle until ...
  • Página 12: Splitting Logs

    OPERATION STARTING THE LOG SPLITTER WARNING: See Figures 6 - 7. Never place your hands or any body part in between the log and ram or log and wedge or allow anyone else to hold WARNING: a log that is being split. Keep children and bystanders at Operator must be positioned in the right rear area of the least 10 feet away.
  • Página 13: Maintenance

    MAINTENANCE REPLACING HYDRAULIC OIL WARNING: See Figures 12 - 13. Before inspecting, cleaning, or servicing the unit, stop the motor, wait for all moving parts to stop, and disconnect CAUTION: from power supply. Failure to follow these instructions Allow log splitter to cool off for 15 minutes after use can result in serious personal injury or property damage.
  • Página 14: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Won’t split logs Log is improperly positioned. Refer to Operation section for log loading. The size or hardness of the log Reduce the log size before splitting. exceeds the machine’s capacity. Wedge cutting edge is blunt. Refer to Sharpening Wedge in the Maintenance section.
  • Página 15: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES SÉCURITÉ PERSONNELLE AVERTISSEMENT :  Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Lire les avertissements de sécurité, les instructions Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous et les précisions et consulter les illustrations fournis l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
  • Página 16: Règles De Sécurité Particulières De Fendeuse De Bûches

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux.
  • Página 17: Règles De Sécurité Supplémentaires

    RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES POUR FENDEUSE DE BÛCHES de bois sont plus durs à fendre. Si la fendeuse de bûches longue doit être tournée vers le bas et positionnée contre a des difficultés à fendre une bûche, ne jamais poursuivre le coin, puis le bout le plus plat placé...
  • Página 18: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour DANGER : conséquences des blessures graves, voire mortelles.
  • Página 19 SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE DÉSIGNATION / EXPLICATION Placer uniquement sur la table des bûches sèches, à plat, sur la Chargement approprié...
  • Página 20: Caractéristiques Électriques

    CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES CORDONS PROLONGATEURS CONNEXION ÉLECTRIQUE Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle doit être branchée uniquement sur une caractéristique d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil.
  • Página 21: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Force de fendage ....... 4535,9 kg (5 tonnes) Capacité maximum de diamètre de bûche .. 254 mm (10 po) Capacité minimum de diamètre de bûche ... 102 mm (4 po) Contenance en huile........3,2 l (3,4 quarts) Alimentation......caractéristique nominal CA Capacité...
  • Página 22: Utilisation

    ASSEMBLAGE  Soulever légèrement la machine et insérer l’essieu dans AVERTISSEMENT : le trou du châssis. Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé  Glisser la rondelle sur l’essieu. Pousser la goupille l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut d’attelage dans le trou à...
  • Página 23 UTILISATION Pour vérifier le niveau d’huile :  Pour arrêter la fendeuse et rétracter le vérin, relâcher les deux commandes.  Débrancher la fendeuse. NOTE : Si une seule des commandes est relâchée, le vérin  Mettre la fendeuse à la verticale sur son côté muni des s’immobilise.
  • Página 24: Entretien

    UTILISATION  Maintenir le commutateur enfoncé avec la main droite.  Si la bûche n’est toujours pas libérée, reprendre les étapes ci-dessus autant de fois que nécessaire avec une plus  Maintenir le levier de commande hydraulique enfoncé avec grosse cale. la main gauche.
  • Página 25: Lubrification

    ENTRETIEN LUBRIFICATION  Remplir le réservoir d’huile hydraulique fraîche (3,2 l soit 3,4 quarts). Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité  Une fois la jauge essuyée, la réinsérer dans le réservoir suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie d’huile.
  • Página 26: Dépannage

    DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La machine ne fend pas les bûches La bûche n’est pas correctement Consulter la section Utilisation pour le positionnée. chargement des bûches. La taille ou la dûreté de la bûche Réduire la taille de la bûche avant de est supérieure à...
  • Página 27: Reglas De Seguridad Generales

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES SEGURIDAD PERSONAL ADVERTENCIA:  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está y especificaciones proporcionadas con esta herramienta cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna eléctrica.
  • Página 28: Reglas De Seguridad Específicas De Partidora De Troncos

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera de trabajo y son más fáciles de controlar.
  • Página 29: Advertencias De Seguridad Adicionales

    REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS DE PARTIDORA DE TRONCOS maderas son más duros que otros. Si la partidora de troncos la cuña; y el extremo más plano debe colocarse contra el tiene dificultad para partir uno, no siga intentando durante ariete. más de cinco segundos.
  • Página 30 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará lesiones graves PELIGRO: o mortales. Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones ADVERTENCIA: graves o mortales.
  • Página 31 SÍMBOLOS Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Coloque solamente troncos secos de manera plana y en sentido Carga apropiada...
  • Página 32: Aspectos Eléctricos

    ASPECTOS ELÉCTRICOS CORDONES DE EXTENSIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA Sólo utilice cordones de extensión de 3 conductores Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico con clavijas de 3 patillas y receptáculos de 3 polos que fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a un acepten la clavija del cordón de la herramienta.
  • Página 33: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Fuerza de partición ......4535,9 kg (5 toneladas) Capacidad de troncos, diámetro max..254 mm (10 pulg.) Capacidad de aceite ........3,2 l (3,4 cuartos) Capacidad de troncos, diámetro min..102 mm (4 pulg.) Corriente de entrada ...capacidad de 120 V/60 Hz CA Capacidad de troncos, longitud ..
  • Página 34: Acoplamiento De Rueda

    ARMADO  Levante la máquina suavemente e inserte el eje por el ADVERTENCIA: orificio en el marco.  Deslice la arandela en el eje. Empuje el pasador de No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber enganche en el orificio en el extremo del eje para fijar el terminado de armarla.
  • Página 35 FUNCIONAMIENTO Nunca encienda la partidora de troncos sin haber aflojado AVISO: levemente el tornillo de purga (de una a dos vueltas). El Si no se afloja el tornillo de purga antes de poner a flujo de Aire que pasa a través del tornillo de purga debe funcionar este producto puede causarse un reventamiento ser detectable una vez encendida la partidora de troncos.
  • Página 36: Mantenimiento

    FUNCIONAMIENTO  Con la mano derecha oprima el interruptor de encendido ADVERTENCIA: y no lo suelte.  Con la mano izquierda empuje hacia abajo la palanca No coloque nunca las manos o partes del cuerpo entre de control hidráulico y no la suelte. Estando tanto la el tronco y el ariete, o el tronco y la cuña, ni permita que palanca como el interruptor de encendido en la posición nadie sostenga un tronco mientras lo esté...
  • Página 37: Mantenimiento General

    MANTENIMIENTO El aceite hidráulico de la partidora de troncos debe AVISO: cambiarse cada 150 horas de uso. Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para  Desconecte la partidora de troncos. detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como  Acomode la partidora de manera que el extremo del motor tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc.
  • Página 38: Corrección De Problemas

    CORRECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN No se parten los troncos Está mal acomodado el tronco. Consulte la sección Funcionamiento para todo lo relacionado con la colocación de los troncos. El tamaño o la dureza del tronco Reduzca el tamaño del tronco antes excede la capacidad de la máquina.
  • Página 39 NOTES / NOTAS...
  • Página 40 NOTES / NOTAS...
  • Página 41 NOTES / NOTAS...
  • Página 42 1-800-860-4050. RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à...

Tabla de contenido