Descargar Imprimir esta página

Phonocar 4/036 Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

CONSIGLI
IMPORTANT
IMPORTANTI
HINTS
I
• Per una maggior sicurezza nella guida, mantenere il volume non troppo elevato.
• Un'improvvisa interruzione del suono può essere provocata dall'intervento della protezione elettronica sui corto circuiti
o da un'eccessivo surriscaldamento. Consultare un rivenditore specializzato.
• Se l'apparato viene installato in luoghi chiusi è indispensabile che il volume d'aria disponibile non sia inferiore ad almeno
5 volte il volume dell'amplificatore.
GB
• For a better security while driving, keep the volume always at a normal level.
• A sudden sound interruption can be caused by the electronic shut-down system on the short-circuits or by an overhea-
ting. In such case, please turn to an authorized Dealer for help.
• If the device is installed in a closed location, make absolutely sure that there is an air-volume availabe of no less than 5
times the volume of the amplifier.
F
• Pour une sécurité majeure dans la conduite de la voiture, jamais sélectionner un volume trop élevé.
• Une interruption soudaine du son peut être causée par le système électronique de protection des court-circuits ou par
un surchauffage.
• Si le dispositif est utilisé dans un endroit clos, il est indispensable que le volume d'air disponible ne soit pas inférieur à
5 fois le volume de l'amplificateur.
D
• Während der Fahrt, Lautstärke nie zu hoch einstellen, um nicht vom Verkehr abgelenkt zu werden.
• Ein plötzlicher Ton-Ausfall kann auf die elektronische Schutzschaltung auf den Kurzschlüssen bzw. auf eine Überhitzung
zurückgeführt werden.
• Wird die Vorrichtung in einem geschlossenen Ort eingebaut, so muss das verfügbare Luftvolumen niemals geringer sein
als 5 mal das Volumen des Verstärkers.
E
• Para conducir con seguridad, el volumen del equipo no debe ser demasiado elevado.
• El sonido puede interrumpirse por intervención de la protección electrónica contra los cortocircuitos o por sobrecalen-
tamiento. Consultar a un revendedor autorizado.
• Al instalar el amplificador en lugares cerrados el volumen del aire disponible no debe ser inferior a 5 veces el volumen
del amplificador.
CARATTERISTICHE
TECHNICAL
TECNICHE
SPECIFICATIONS
Potenza/Power
Watt Max
Alimentazione/Power supply
Sensibilità di ingresso/Input sensitivity
Accensione/Switch on
Lunghezza cavo radio/Length radio lead
Lunghezza cavo Navigatore/Length Navy lead
Lunghezza cavo MP3/Length MP3 lead
Tempo di spegnimento Navy/Switch off Navi time
Tempo di spegnimento MP3/Switch off MP3 time
Cavo di collegamento con connettori
Connector cable with
INDICATIONS
WICHTIGE
IMPORTANTES
HINWEISE
CARATERISTIQUES
TECHNISCHE
TECHNIQUES
EIGENSCHAFTEN
4/039
4/038
4/037
10x1
10x1
25x4
12 V
12 V
12 V
120 mV
120 mV
120 mV
Automatic
Automatic
Automatic
100 cm
100 cm
100 cm
100 cm
100 cm
100 cm
100 cm
1→15 sec.
1→15 sec.
1→30 sec.
FAKRA
ISO
FAKRA
FUNZIONI
CONSEJOS
IMPORTANTES
I
Questo dispositivo può essere utilizzato sia per l'ascolto di un lettore MP3, sia per le informazioni vocali di un navigatore
tramite gli altoparlanti installati sulla vettura. Collegando l'apparato MP3, si avrà la prevalenza sul segnale di uscita dell'autoradio,
collegando anche un navigatore si avrà la prevalenza, sia sul segnale di uscita dell'autoradio che sull'apparato MP3.
GB
This device can be used for MP3-players and Navigation-units, with the sound and voice coming from the car-speakers.
When the MP3-player is connected, it will prevail on the car-radio output-signal. When there is also a navigation-unit connected,
the navigator will prevail both on the car-radio exit and the MP3-player.
F
Ce dispositif est utilisable pour l'écoute MP3 ou pour les instructions vocales d'un navigateur au moyen des haut-parleurs
de la voiture. Quand le MP3 est branché, l'MP3 prend la prédominance sur le signal de sortie autoradio. En connectant aussi un
Navigateur, le navigateur aura la prédominance sur la sortie autoradio et sur l'MP3.
D
Diese Vorrichtung kann für MP3-Player oder Navigationsgeräte verwendet werden, mit Wiedergabe des Tons aus den Wa-
gen-Lautsprechern. Wird ein MP3-Player angeschlossen, so erhält dieser den Vorrang vor dem Autoradio-Ausgangssignal. Wird
hinzu noch eine Navigationsgerät angeschlossen, so erhält das Navigationsgerät den Vorrang vor dem Autoradio-Ausgangssignal
und dem MP3-Player.
E
Questo dispositivo può essere utilizzato sia per l'ascolto di un lettore MP3, sia per le informazioni vocali di un navigatore
tramite gli altoparlanti installati sulla vettura. Collegando l'apparato MP3, si avrà la prevalenza sul segnale di uscita dell'autoradio,
collegando anche un navigatore si avrà la prevalenza, sia sul segnale di uscita dell'autoradio che sull'apparato MP3.
F
1) Connecteur d'Alimentation
2) Contrôl temps pour découpage
navigateur
3) Led d'allumage
CARACTERISTICAS
4) Contrôl temps de découpage MP3
TECNICAS
4/036
COLLEGAMENTI
25x4
12 V
Attenzione: il dispositivo deve essere
120 mV
alimentato sotto chiave (+12V).
Automatic
Attenzion: the device has to be fed
through a +12V-switch.
100 cm
Attention: il faut brancher le dispositif
100 cm
au moyen d'un interrupteur +12V.
100 cm
Achtung: die Vorrichtung muss unter
+12V-Schalter angeschlossen werden.
Atención: El dispositivo tiene que ser
1→30 sec.
alimentado bajo llave
ISO
FUNCTIONS
FONCTIONS
4/036 - 4/037
I
1) Connettore alimentazione
2) Controllo tempo di spegnimento navigatore
3) Led di accensione
4) Controllo tempo di spegnimento MP3
GB
1) Current Supply
2) Navigator Switch-off Time-control
2
4
1
3) Switch-on Led
3
4) MP3 Switch-off Time-control
D
1) Strom-Zufuhr
2) Einstellung der Ausschaltzeit für
Navigator
3) Einschalt-Led
4) Einstellung der Ausschaltzeit für
MP3-Player
CONNECTIONS
CONNEXIONS
MP3
FUNKTIONEN
FUNCIONES
E
1) Connettore alimentazione
2) Controllo tempo di spegnimento
navigatore
3) Led di accensione
4) Controllo tempo di spegnimento
MP3
ANSCHLÜSSE
CONEXIONES
INTERFACES
4/036-4/037
NAVI

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

4/0374/0384/039