Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 16

Enlaces rápidos

MODU LAR OUTDOOR KITCH E N
E NTE RTAI N M E NT MODU LE
GB
Operating Instructions
CH, FR
Mode d'emploi
LU, AT, CH,
Betriebsanweisungen
DE
CH, IT
Istruzioni per l'uso
LU, BE, NL
Gebruiksinstructies
SE
Användning
FI
Käyttöohjeet
ES
Instrucciones de funcionamiento
PT
Instuções para Operação
DK
Brugsanvisning
NO
Instruksjoner for bruk
SK
Návod na používanie
IS
Notkunarle∂beiningar
CZ
Návod k obsluze
IL
‫הלעפה תוארוה‬
RO
Instrucțiuni de utilizare
GR
Οδηγίες λειτουργίας
HU
Használati utasítások
BG
Инструкции за работа
10/10/19 • A105-016-040801
2
Assembly Instructions
4
Instructions d'assemblage
6
Montageanweisungen
8
Istruzioni per il montaggio
10
Montage-instructies
12
Montering
14
Kokoamisohjeet
16
Instrucciones de armado
18
Instruções para Montagen
20
Monteringsvejledning
22
Imontering
24
Návod na montáž
26
Smalamálsskipana
28
Montážní návod
30
‫הבכרה תוארוה‬
32
Instrucțiuni de asamblare
34
Οδηγίες συναρμολόγησης
36
Szerelési útmutató
38
Инструкции за сглобяване
P RODUCT G U I DE
468990320
M O D EL
Product Guide
Guide du produit
Produkthilfe
Guida del prodotto
Guia do produto
Guía de producto
Produkt Guide
‫רצומ ךירדמ‬
Producthandleiding
Produktguide
Tuoteversio
Produktguide
Príručka produktov
Leiðbeiningar um vöru
Průvodce produkty
Ghidul produsului
40
Οδηγός προϊόντων
40
Termékismertető
40
Ръководство за продуктите
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
Printed in China.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Char-Broil 468990320

  • Página 1 P RODUCT G U I DE MODU LAR OUTDOOR KITCH E N E NTE RTAI N M E NT MODU LE 468990320 M O D EL Product Guide Guide du produit Produkthilfe Guida del prodotto Guia do produto Guía de producto Produkt Guide ‫רצומ...
  • Página 2: Safety Symbols

    INSTALLER/ASSEMBLER: DANGER Leave this manual with consumer. CONSUMER: • NEVER store a spare LP cylinder under or near the Keep this manual for future reference. appliance or in an enclosed area. SAFETY SYMBOLS The symbols and boxes shown below explain what each heading means.
  • Página 3: Cutting Board

    For Cleaning Faucet: IMPORTANT! • Turn off water supply IF OUTDOOR TEMPERATURE COULD BE AT 0° C (32°F) • Disconnect supply line and remove faucet from module. OR BELOW, THE WATER SUPPLY SHOULD BE TURNED • Soak faucet in a 50/50 vinegar and water solution for several OFF AND DISCONNECTED FROM THE FAUCET.
  • Página 4: Symboles De Sécurité

    INSTALLATEUR/MONTEUR : DANGER Remettez ce manuel au consommateur. CONSOMMATEUR : • N’entreposez JAMAIS une bonbonne de gaz propane sous Conservez ce manuel pour référence ultérieure. l’appareil ou près de celui-ci, ou encore dans un espace fermé. SYMBOLES DE SÉCURITÉ Les symboles et les encadrés ci-dessous expliquent ce que signifie chaque rubrique.
  • Página 5 Pour nettoyer le robinet : IMPORTANT! • Fermez l'alimentation en eau. SI LA TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE PEUT ÊTRE À 0 ° • Débranchez la conduite d'alimentation et retirez le robinet du module. C (32 ° F) OU AU-DESSOUS, L'ALIMENTATION EN EAU •...
  • Página 6 MONTEUR/ASSEMBLIERER: GEFAHR Diese Bedienungsanleitung dem Verbraucher übergeben. VERBRAUCHER: • NIEMALS eine LP-Reserveflasche unter oder in der Nähe des Diese Bedienungsanleitung für spätere Nachschlagzwecke aufbewahren. Geräts oder in einem abgeschlossenen Bereich aufbewahren. SICHERHEITSZEICHEN Die unten angegebenen Zeichen und Felder erklären, was jede Überschrift bedeutet.
  • Página 7 Zum Reinigen des Wasserhahns: ACHTUNG • Wasserzufuhr abdrehen • Zufuhrleitung trennen und Wasserhahn vom Gerät entfernen. • Wasserhahn mehrere Stunden lang in einer Lösung von je zur Hälfte Für den Fall, dass Sie ein Verlängerungskabel benutzen müssen, Essig und Wasser mehrere Stunden eingetaucht lassen. beachten Sie Folgendes für Ihre Sicherheit: •...
  • Página 8 INSTALLATORE/MONTATORE: PERICOLO Lasciare questo manuale all'utilizzatore. UTILIZZATORE: • Non riporre MAI una bombola di GPL di ricambio sotto o Conservare il manuale per futuro riferimento. vicino all'apparecchio o in spazi chiusi. SIMBOLI DI SICUREZZA I simboli e i riquadri riprodotti qui sotto illustrano il significato di ogni titolo.
  • Página 9 Per la pulizia del rubinetto: IMPORTANTE! • Chiudere l'alimentazione dell'acqua SE LA TEMPERATURA ESTERNA POTREBBE ESSERE A • Scollegare il tubo di alimentazione e rimuovere il rubinetto dal modulo. 0 ° C (32 ° F) O SOTTO, L'ALIMENTAZIONE DELL'ACQUA • Immergere il rubinetto in una soluzione di aceto e acqua 50/50 per DOVREBBE ESSERE DISATTIVATA E SCOLLEGATA DAL diverse ore.
  • Página 10 INSTALLATEUR/MONTEUR: GEVAAR Deze handleiding bij de gebruiker laten. GEBRUIKER: • Plaats een reservegasfles NOOIT onder of in de nabijheid van Bewaar deze handleiding voor later gebruik. het apparaat of in een besloten ruimte. VEILIGHEIDSSYMBOLEN De onderstaande symbolen en vensters leggen de betekenis van elke titel uit.
  • Página 11 De kraan schoonmaken: BELANGRIJK! • Sluit de watertoevoer af. ALS DE BUITENTEMPERATUUR OP 0 ° C (32 ° • Koppel de toevoerlijn los en verwijder de kraan van de module. F ) O F H I E R O N D E R K A N W O R D E N , M O E T D E •...
  • Página 12 INSTALLERARE / MONTÖR: FARA Ge denna bruksanvisning till konsumenten. • Förvara ALDRIG en reserv LP-cylinder under eller i närheten KONSUMENT: av apparaten eller i ett begränsat utrymme. Behåll denna bruksanvisning för framtida referens. SÄKERHETSSYMBOLER Symbolerna och rutorna nedan förklarar meningen med varje rubrik. Läs och följ alla meddelanden i bruksanvisningen.
  • Página 13 För rengöring av kranen: VIKTIG! • Stäng av vattentillförseln OM UTEMILJÖ TEMPERATUR KAN VARA PÅ 0 ° C (32 ° • Koppla bort vattentillförseln och ta bort kranen från modulen. F) ELLER NEDAN, SKAL VATTENTILLFÖRSELN SLÅS AV • Blötlägg kranen i en 50:50 vinäger- och vattenlösning i flera timmar. OCH KOPPLAS FRÅN FRAKTORN.
  • Página 14 ASENTAJA/KOKOAJA VAARA Jätä tämä käyttöohje kuluttajan kanssa. • ÄLÄ KOSKAAN säilytä vara LP-sylinteriä laitteen alla tai KULUTTAJAN: lähellä tai suljetussa tilassa. Säilytä tämä opas tulevaa käyttöä varten. TURVALLISUUSSYMBOLIT Alla olevat symbolit ja ruudut selittävät, mitä kukin otsikko tarkoittaa. Lue ja seuraa kaikkia hakemiston olemassa olevia viestejä. HUOMAUTUS HUOMAUTUS: Tämä...
  • Página 15 Puhdistus Hana: TÄRKEÄ! • Sammuta vesihuolto JOS ULKOLÄMPÖTILA VOI OLLA 0 ° C (32 ° F) TAI • Irrota virtajohto ja poista hana moduulista. SEURAAVAA, VESITARVIKKEET KÄYTETTÄVÄT POIS JA • Liota hana 50/50 etikka- ja vesiliuoksessa useita tunteja. POISTAAMINEN FAULISTA. •...
  • Página 16: Símbolos De Seguridad

    PARA EL INSTALADOR/ENSAMBLADOR: PELIGRO Deje este manual al cliente. CONSUMIDOR: • NUNCA almacene un cilindro de gas LP de repuesto debajo o Guarde este manual para referencia futura. cerca del aparato o en un área cerrada. SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Los símbolos y las casillas ilustradas a continuación explican el significado de cada título.
  • Página 17: Dependiendo De Cómo Sus Sistemas Están

    Para la limpieza del grifo: ¡IMPORTANTE! • Cierre el suministro de agua SI LA TEMPERATURA AL AIRE LIBRE PODRÍA ESTAR A • Desconecte la línea de alimentación y retire el grifo del módulo. 0 ° C (32 ° F) O MÁS ABAJO, EL SUMINISTRO DE AGUA •...
  • Página 18 RESPONSÁVEL PELA INSTALAÇÃO/MONTAGEM: PERIGO Deixe este manual com o consumidor. CONSUMIDOR: • NUNCA armazene uma botija de gás LP sobresselente por Guarde este manual para referência no futuro. baixo ou perto do aparelho ou num espaço fechado. SÍMBOLOS DE SEGURANÇA Os símbolos e caixas indicados abaixo explicam o significado de cada tópico.
  • Página 19 Limpeza da torneira: IMPORTANTE! • Desligue o abastecimento de água. SE A TEMPERATURA EXTERNA PUDER ESTAR A 0 ° C • Desligue a linha de abastecimento e remova a torneira do módulo. (32 ° F) OU ABAIXO, O FORNECIMENTO DE ÁGUA DEVE •...
  • Página 20 INSTALLERE /MONTERE: FARE Denne brugervejledning opbevares af forbrugeren. • Opbevar ALDRIG en ekstra LP-cylinder under eller i nærheden FORBRUGER: af apparatet eller i et lukket område. Opbevar denne brugervejledning til senere brug. SIKKERHEDSYMBOLER Symbolerne og felterne vist nedenfor forklarer betydningen for hver overskrift.
  • Página 21 Rengøring af vandhane: VIGTIG! • Sluk for vandforsyningen HVIS UDENDELT TEMPERATUR KAN VÆRE PÅ 0 ° C • Frakobl forsyningsledningen og tag vandhanen ud af modulet. (32 ° F) ELLER NEDENFOR, SKAL VANDETILSÆTNING • Blødgør vandhanen i 50/50 eddike- og vandopløsning i flere timer. SLÅES AF OG AFSLUTTET FRA FAKETET.
  • Página 22 INSTALLATØR/MONTØR: FARE La forbrukeren motta denne bruksanvisningen. • Oppbevar ALDRI en reserveflaske under eller i nærheten av FORBRUKER: apparater, eller i et lukket område. Ta vare på denne bruksanvisningen for fremtidig referanse. SIKKERHETSSYMBOLER Symbolene og boksene vist nedenfor forklarer hva hver overskrift betyr. Les og følg alle meldingene som finnes gjennom bruksanvisningen.
  • Página 23 For rengjøring av kran: VIKTIG! • Slå av vannforsyningen. HVIS UTENVENDIG TEMPERATUR KAN VÆRE PÅ 0 ° C • Koble fra forsyningslinjen og fjern kranen fra modulen. (32 ° F) ELLER NEDEN, SKAL VANNTILBUDET SLÅES AV • Dypp kranen i en 50/50 blanding med eddik og vann i flere timer. OG KONTAKTES FRA FAKETET.
  • Página 24 MONTÁŽNIK/TECHNIK: NEBEZPEČENSTVO Túto príručku odovzdajte spotrebiteľovi. SPOTREBITEĽ: • NIKDY prázdnu plynovú bombu neuskladňujte pod spotrebičom alebo v jeho blízkosti, alebo v uzavretom priestore. Túto príručku si uschovajte na prípadné nahliadnutie. BEZPEČNOSTNÉ ZNAČENIE Nižšie uvedené značenie a okienka vysvetľujú význam jednotlivých záhlaví.
  • Página 25 Na očistenie batérie: POZOR! • Vypnite prívod vody. AK MÁTE VONKAJŠU TEPLOTU, KTORÁ SA MÔŽE BYŤ • Odpojte prívodnú hadicu a batériu vytiahnite z modulu. PRI TEPLOTE 0 ° C (32 ° F) ALEBO NIŽŠIE, DODÁVKA • Batériu ponorte na niekoľko hodín do roztoku vody a octu v pomere VODY MUSÍ...
  • Página 26 EFNISSKRÁ HÆTTA Til eigin öryggis ................... 2 • Geymið ALDREI gashylki undir eða nærri tækinu eða á Notkun og umhirða ................4 innilokuðu svæði. Takmörkuð ábyrgð ................5 Skýringamynd af varahlutum ............10 Varahlutaskrá ..................11 Samsetning .................. 13-19 Skráningarkort .................. 23 UPPSETNINGARAÐILI/SAMSETNINGARAÐILI: Skiljið...
  • Página 27 Til að hreinsa blöndunartækin: VIÐVÖRUN • Skrúfið fyrir vatnsveitu • Aftengið vatnsveituslöngu og fjarlægið blöndunartækið af einingunni. • Látið blöndunartækið liggja í 50/50 blöndu af ediki og vatni í nokkrar T i l e i g i n ö r y g g i s o g e f n a u ð s y n l e g t e r a ð n o t a klukkustundir.
  • Página 28 MONTÉR: NEBEZPEČÍ Tento návod nechte spotřebiteli. SPOTŘEBITEL: • NIKDY neskladujte náhradní plynovou láhev pod spotřebičem Tento návod si uschovejte pro budoucí referenci. nebo v jeho blízkosti nebo v uzavřeném prostoru. BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY Níže uvedené symboly a rámečky vysvětlují, co každý nadpis znamená. Přečtěte si všechny pokyny uvedené...
  • Página 29 Pro čištění vodovodní baterie: DŮLEŽITÉ! • Vypněte přívod vody POKUD VONKAJŠÍ TEPLOTA TEPLOTY MUSÍ BÝT NA • Odpojte přívod a vyjměte baterii z modulu. 0 ° C (32 ° F) NEBO NIŽŠÍ, DODÁVKA VODY MUSÍ BÝT • Namočte baterii do 50% roztoku octa a vody na několik hodin. VYPNUTA A ODPOJENÁ...
  • Página 30 :‫מתקין/מרכיב‬ ‫סכנה‬ .‫השאר מדריך זה עם הצרכן‬ :‫צרכן‬ ‫ חלופי תחת המכשיר או לידו‬LP ‫לעולם אין לאחסן מכל‬ .‫השאר מדריך זה לעיון חוזר‬ .‫או באזור סגור‬ ‫סמלי בטיחות‬ ‫הסמלים והתיבות המוצגים להלן מסבירים מה פירושה של כל‬ .‫כותרת. קרא ועקוב אחר כל ההודעות המופיעות לאורך המדריך‬ ‫זהירות‬...
  • Página 31 :‫לברז הניקוי‬ ‫הרהזא‬ ‫כבה את אספקת המים‬ .‫נתק את קו אספקת המים והסר את הברז מהמודול‬ :‫אם אתה נאלץ להשתמש בחוט מאריך, עבור בטיחותך‬ 50/50 ‫השרה את הברז בתמיסה של חומץ ומים ביס של‬ .‫למשך מספר שעות‬ ‫השתמש רק בסוג המיועד לשימוש בחוץ עם תקע מוארק‬ ‫כראוי, המדורג...
  • Página 32 PERSOANA CARE INSTALEAZĂ/ASAMBLEAZĂ PERICOL Lăsați acest manual consumatorului. CONSUMATOR: • NICIODATĂ nu depozitați o butelie de gaz de rezervă în apropierea Păstrați manualul pentru consultare ulterioară. acestui produs sau sub acesta ori într-un spațiu închis. SIMBOLURI REFERITOARE LA SIGURANȚĂ Simbolurile și mesajele de mai jos explică semnificația fiecărui titlu. Citiți și respectați toate mesajele cuprinse în manual.
  • Página 33 Pentru curățarea robinetului: AVERTIZARE • Opriți alimentarea cu apă. • Deconectați conducta de alimentare cu apă și demontați robinetul. • Înmuiați robinetul timp de câteva ore într-o soluție de oțet cu apă în Dacă este necesară folosirea unui prelungitor, pentru siguranța proporție de 1 la 1.
  • Página 34 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗΣ/ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΤΗΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ Αφήστε το εγχειρίδιο αυτό στον καταναλωτή. ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗΣ: • Μην αποθηκεύσετε ΠΟΤΕ εφεδρικές φιάλες LP κάτω από τη συσκευή ή κοντά της ούτε σε κλειστό χώρο. Φυλάξτε το εγχειρίδιο αυτό γιατί θα το χρειαστείτε στο μέλλον. ΣΥΜΒΟΛΑ ΓΙΑ ΘΕΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τα...
  • Página 35 Για τον καθαρισμό της βρύσης: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Κλείστε την παροχή νερού. • Αποσυνδέστε τη γραμμή παροχής και αφαιρέστε τη βρύση από τη χρήση. Αν πρέπει να χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης, για την • Αφήστε τη βρύση να μουσκέψει αρκετές ώρες μέσα σε ένα διάλυμα ασφάλειά...
  • Página 36 TELEPÍTŐ/ÖSSZESZERELŐ: VESZÉLY Hagyja a használati útmutatót a vevőnél. VEVŐ: • SOHA ne tároljon tartalék LP palackot a készülék alatt vagy Őrizze meg a használati útmutatót annak érdekében, hogy később is közelében vagy zárt helyen. használni tudja. BIZTONSÁGI SZIMBÓLUMOK Az alábbi szimbólumok és mezők elmagyarázzák az egyes főcímek jelentését.
  • Página 37 A csap tisztításához: VIGYÁZAT • Zárja le a vízellátást • Húzza ki a tápvezetéket, és vegye le a csapot a modulról. • Áztassa a csapot 50% ecetet és 50% vizet tartalmazó oldatban Ha hosszabbítót kell használnia, akkor az Ön biztonsága néhány órán keresztül.
  • Página 38 ЗА ЛИЦЕТО, КОЕТО ИНСТАЛИРА / СГЛОБЯВА: ОПАСНОСТ Оставете този наръчник при потребителя. ПОТРЕБИТЕЛ: • НИКОГА не съхранявайте резервна LP газова бутилка под Запазете ръководството за бъдещи справки. или в близост до уреда, или в затворено помешение. СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Символите, показани по-долу, обясняват значението на всяко заглавие.
  • Página 39 Почистване на крана за водата: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Спрете водното захранване. • Разкачете тръбичката и извадете крана за водата от модула. • Потопете го в разтвор 50/50 оцет и вода за няколко часа. Ако трябва да използувате удължител- За вашата безопаснот: •...
  • Página 40: Replacement Parts Diagram

    REPLACEMENT PARTS DIAGRAM...
  • Página 41: Replacement Parts List

    REPLACEMENT PARTS LIST Key Qty Description Key Qty Description GARBAGE BASE BOTTOM SHELF DOOR STOP GARBAGE BRACE CASTER, FIXED GARBAGE CAN CUTTING BOARD LEVELER FAUCET ASSEMBLY LEFT CART PANEL PLASTIC CAP DOOR MAGNET MIDDLE CART PANEL SPRING PIN, F/ DOOR FIXED PIN, F/ DOOR RIGHT CART PANEL RAIN SHIELD...
  • Página 42 ASSEMBLY...
  • Página 48 A - 6 B -6 C -6 D -2...
  • Página 49: Warranty Statement

    Before returning any parts, you should promptly contact Char-Broil using the contact information on our website. In case of a defect, Char-Broil will elect to replace or repair the product or such parts without charge. . Char-Broil will return the product or parts of the product to the purchaser, freight or postage prepaid.
  • Página 50: Déclaration De Garantie

    Char-Broil Europe GmbH, sis à l’adresse Paul-Dessau-Straße 8 Quartier O – 4.OG D-22761 Hamburg (« Char-Broil »), garantit à l’ACHETEUR du présent produit Char-Broil que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériel ou de fabrication à compter de la date de l’achat, comme suit : Grills au charbon de bois et fumeurs Toutes les autres pièces (minimum pour l’Europe)
  • Página 51 Kontaktinformationen auf unserer Website in Verbindung setzen. Im Falle eines Herstellungsfehlers wird Char-Broil das Produkt oder die entspre- chenden Teile ohne Berechnung entweder ersetzen oder nachbessern. Char-Broil wird das Produkt oder die Ersatzteile für das Produkt an den Käufer zurücksenden, wobei Fracht oder Porto im Voraus bezahlt wird.
  • Página 52 Char-Broil vil returnere produktet eller dele af produktet til køberen, efter forudbetalt fragt eller porto. Hvis Char-Broil vælger at reparere produktet eller de defekte dele af produktet og denne reparation mislykkes, har du ret til, i henhold til dine lovbestemte juridiske rettigheder, at reducere købsprisen eller at fortryde aftalen og blive refunderet.
  • Página 53 Prima di restituire qualsiasi parte, vi preghiamo di contattare quanto pri- ma Char-Broil ai numeri e indirizzi riportati nel nostro sito web. In caso di difetto, Char-Broil deciderà se sostituire o riparare gratuitamente il prodotto o le parti in questione. Char-Broil restituirà il prodotto o le parti dello stesso all’acquirente, spese di spedizione o affrancatura prepagate.
  • Página 54 Proposta de Declaração de Garantia para a Char-Broil Char-Broil GmbH de Paul-Dessau-Straße 8 Quartier O – 4.OG D-22761 Hamburg, (Char-Broil) garante ao COMPRADOR deste produto Char-Broil, que ele está isento de defeitos em termos de material e fabrico a partir da dada de aquisição como segue: Grelhadores a Gás...
  • Página 55: Declaración De Garantía Premilinar De Char-Broil

    Char-Broil GmbH de Paul-Dessau-Straße 8 Quartier O – 4.OG D-22761 Hamburg, (Char-Broil) garantiza al comprador de este producto de Char-Broil que estará libre de defectos en material y mano de obra a partir de la fecha de compra como sigue: Parrillas y fumadores de carbón...
  • Página 56 ‫ ,םגפ הלגתיש הרקנב .ונלש‬Char-Broil ‫ .םולשת אלל קלחה וא רצומה תא ןקתל וא ףילחהל םא רחבת‬Char-Broil ‫ריזחת‬ ‫ םא .חולשמה תואצוה תא םלשתו ,שכורל רצומה יקלח תא וא רצומה תא‬Char-Broil ‫תא וא רצומה תא ןקתל טילחת‬ ‫וא השיכרה ריחמ תא ןיטקהל ,קוח יפ לע ךיתויוכזל םאתהב ,ךדיב תוכזה ,לשכנ ןוקיתהו רצומה לש םימוגפה םיקלחה‬...
  • Página 57 Char-Broil of het product gratis moet worden vervangen of gerepareerd. . Char-Broil retourneert het product of delen van het product aan de koper met vooruitbetaalde verzend- of verzendkosten. Als Char-Broil ervoor kiest om het product of defecte onderdelen van het...
  • Página 58 Undantag kan gälla, var god kontakta Char-Broil eller din säljare om du har några frågor om huruvida denna garanti gäller för ditt specifika fall eller ej.
  • Página 59 Ennen minkään osan palauttamista sinun tulee välittömästi ottaa yhteyttä Char-Broiliin verkkosivustossamme oleviin yhteystietoihin. Vianmäärityksen yhteydessä Char-Broil valitsee tuotteen korvaamisen tai korjauksen ilmaiseksi. . Char-Broil palauttaa tuotteen tai tuotteen osan ostajalle, rahti tai postimaksut maksettuina. Jos Char-Broil päättää korjata tuotteen tai tuotteen virheelliset osat ja tämä korjaus epäonnistuu, sinulla on lakisääteisten laillisten oikeuksiesi mukaisesti oikeus alentaa ostohintaa tai peruuttaa sopimus ja saada palautusta.
  • Página 60 Før du returnerer deler, må du omgående kontakte Char-Boil ved hjelp av kontaktopplysningene på nettsidene våre. Dersom det påvises feil, vil Char-Broil velge å enten erstatte eller reparere produkter eller de mangelfulle delene, uten kostnad. . Char-Broil vil returnere produktet eller deler av produktet til kjøperen, med forhåndsbefalt frakt eller porto.
  • Página 61 Char-Broil. V prípade závady spoločnosť Char-Broil podľa vlastnej úvahy bezplatne buď vymení alebo opraví výrobok alebo jeho časti. Spoločnosť Char-Broil vráti výrobok alebo jeho časti zákazníkovi a uhradí prepravu a poštovné. Ak sa spoločnosť Char-Broil rozhodne opraviť výrobok alebo jeho jeho závadné časti a oprava nepomôže, budete mať na základe práv vyplývajúcich zo zákona nárok na zníženie kúpnej ceny alebo odstúpenie od zmluvy a preplatenie kúpnej ceny.
  • Página 62 ákveður Char-Broil hvort skipt verið við eða gert við vöruna eða slíka hluta án endurgjalds. . Char-Broil skilar vörunni eða hlutum vörunnar til kaupanda, flutnings- er fyrirfram greiddur. Ef Char-Broil ákveður að gera við vöruna eða slíka gallaða hluta vörunna og sú viðgerð virkar ekki átt þú rétt á, í sam- ræmi við...
  • Página 63 údržby, zahrnující mimo jiné hmyzem způsobené škody na vnitřních trubičkách hořáků, jak je popsáno v této příručce pro uživatele. Mohou platit výjimky, proto kontaktujte Char-Broil nebo prodejce s dotazy, jestli tato Záruka platí ve vašem konkrétním případě nebo ne.
  • Página 64 întrețineri necorespunzătoare sau a unei reparații sau a unei întreruperi normale și de rutină, în interiorul tuburilor arzătoru- lui, așa cum se specifică în acest manual de utilizare. Pot fi aplicate excepții, așa că vă rugăm să contactați Char-Broil sau vânzătorul în cazul în care aveți întrebări cu privire la faptul dacă...
  • Página 65: Δήλωση Εγγύησης

    εντός των σωλήνων καυστήρα, όπως ορίζεται στο εγχειρίδιο χρήσης του ιδιοκτήτη. Μπορεί να ισχύουν εξαιρέσεις, επομένως επικοινωνήστε με την Char-Broil ή τον πωλητή σας σε περίπτωση που έχετε ερωτήσεις σχετικά με το αν η παρούσα εγγύηση ισχύει για τη συγκεκριμένη περίπτωση σας ή όχι.
  • Página 66: Jótállási Nyilatkozat

    A Char-Broil nem vállal felelősséget bármely olyan előre nem látható veszteségért )azaz veszteségért vagy kárért, amelyet sem Ön, sem a Char-Broil vagy az eladó a vásárláskor nem számolt(, vagy az Ön által okozott károkért, kivéve a Char-Broil csalásért vagy felelősségéért a halál vagy a személyi sérülés okozta hanyagság nem korlátozott.
  • Página 67 като използвате информацията за контакт на нашия уебсайт. В случай на дефект, Char-Broil ще избере да замени или ремонтира продукта или тези части без такса. , Char-Broil ще върне продукта или частите от него на купувача, на навлото или на предплатените. Ако Char-Broil избере да поправи продукта или дефектните части на продукта и...
  • Página 68 Всички спецификации подлежат на промяна без предизвестие. спецификацията за барбекю, може да се различават в зависимост от региона или конкретните спецификации на дилъра. 2019 Char-Broil Europe GmbH Paul-Dessau-Straße 8 Quartier O – 4.OG D-22761 Hamburg © 2019 Assembly instructions. ©...

Tabla de contenido