ENGLISH Telephone Dialer with panic button Introduction: Security alarm system with built-in telephone dialer for emergency situations. Pre-programmable telephone numbers and intercom function. Ideal for people living alone or for other situations when help is required. Installation: 1) Open the battery compartment and place 4x AAA batteries (for back-up) according the right polarity. The red LED indicator will light up if the batteries have low capacity.
Página 3
2nd set: + telephone number + 3rd set: + telephone number + Note: for a PABX/PBX system add a '9' before the area code Message recording: To record a message, press both button. The red LED indicator lights up. The recording time is 10 seconds. Press to playback the recorded message.
Página 4
5. Once the conversation is over the unit will return to standby mode. Note: the unit will continue to dial the programmed telephone numbers if the intercom function is not activated by pushing one of the numeric keys on the telephone of the receiver. Specifications: Range remote control/panic button: Up to 60 m Range microphone: Up to 3 m...
Página 5
2) Schließen Sie das mitgelieferte Telefonkabel am Gerät und am Zweiwege-Splitter an. Verbinden Sie Ihr Telefon auch mit dem Splitter. Schließen Sie den AC/DC-Adapter am Gerät und einer Steckdose an. Telephon- Wandsteckdose 3) Schalten Sie das Gerät mit dem ON/OFF (Ein/Aus)-Schalter auf „ON“ (Ein). Die rote LED blinkt 15 Sekunden lang auf.
Página 6
Aufnahme der Nachricht: Um eine Nachricht aufzunehmen, drücken Sie die beiden Tasten Die rote LED leuchtet auf. Die Aufnahmedauer beträgt 10 Sekunden. Drücken Sie um die aufgenommene Nachricht wiederzugeben. Notfall: Drücken Sie im Notfall die Panik-Taste (SOS) am Gerät oder an der Fernbedienung.
Página 7
Technische Daten: Reichweite der Fernbedienung/Panik-Taste: Bis zu 60 m Reichweite des Mikrofons: Bis zu 3 m Stromversorgung: 6 VDC-Adapter (beigefügt) Stromversorgung Fernbedienung: A23S-Batterie (beigefügt) Sicherheitsvorkehrungen: Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab.
Página 8
2) Branchez le câble téléphonique fourni sur votre appareil et sur le séparateur à deux voies. Branchez également le téléphone sur le séparateur. Branchez l'extrémité appropriée de l'adaptateur CA/CC sur l'appareil et l'autre extrémité sur une prise secteur. Prise téléphonique murale 3) Basculez le commutateur de marche/arrêt ON/OFF sur la position marche (ON).
Página 9
Enregistrement d’un message: Pour enregistrer un message, appuyez à la fois sur les touches La LED rouge s’allume. La durée d’enregistrement est de 10 secondes. Appuyez sur pour lire le message enregistré. Cas de force majeure: En cas de force majeure, appuyez sur le bouton d’alarme de l’unité...
Caractéristiques techniques : Portée télécommande/bouton d’alarme: Jusqu’à 60 m Portée microphone: Jusqu’à 3 m Alimentation : adaptateur 6 VCC (fourni) Puissance télécommande : Pile A23S (fournie) Consignes de sécurité : Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un technicien qualifié...
Página 11
2) Sluit de meegeleverde telefoonkabel aan op het apparaat en de tweeweg-splitter. Sluit uw telefoon ook aan op de splitter. Sluit de AC/DC-adapter op het apparaat en een stopcontact aan. Telefoonmuuraansluiting 3) Schakel het apparaat “ON” (AAN) met de “ON/OF”-schakelaar (AAN/UIT). De rode LED zal gedurende 15 seconden knipperen.
Noodsituatie: Druk in het geval van een noodsituatie op de paniektoets op het apparaat of de afstandsbediening. Het apparaat zal de 3 geprogrammeerde telefoonnummers bellen gedurende een periode van 45 seconden. 1. Als de persoon die gebeld wordt niet opneemt, zal het apparaat de 3 geprogrammeerde nummers 5 keer bellen en dan terug gaan naar de standaardinstelling.
Página 13
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Página 14
2) Collegate il cavo telefonico fornito all'unità e allo splitter a due vie. Collegate anche il vostro telefono allo splitter. Collegate l'alimentatore AC/DC all'unità e alla presa. Presa telefonica a muro. 3) Accendete l'unità con l'interruttore ON/OFF. Il LED rosso lampeggerà per 15 secondi. Nota: se l’unità...
Situazione di emergenza: In caso di emergenza, premete il tasto panico sull’unità o il telecomando. L’unità comporrà i 3 numeri telefonici programmati per un periodo di 45 secondi. 1. Se il ricevitore non risponde al telefono, l’unità continuerà a comporre i 3 numeri telefonici programmati 5 volte e quindi tornerà...
Precauzioni di sicurezza: Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto dovrebbe essere aperto SOLO da un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo. Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema. Non esporre il prodotto ad acqua o umidità. Manutenzione: Pulire solo con un panno asciutto.
2) Conecte el cable telefónico proporcionado a la unidad y el separador de dos vías. Conecte su teléfono al separador. Conecte el adaptador CA/CC a la unidad y a una toma de pared. Toma de pared del telefono 3) “ENCIENDA” la unidad con el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO. El LED rojo parpadeará durante 15 segundos.
Situación de emergencia: En caso de una emergencia, pulse el botón de alarma de la unidad o del mando a distancia. La unidad marcará los 3 números de teléfono programados durante un periodo de 45 segundos. 1. Si el receptor no responde al teléfono, la unidad seguirá marcando los 3 números programados 5 veces y a continuación, regresará...
Medidas de seguridad: Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema. No exponga el producto al agua ni a la humedad. Mantenimiento: Límpielo sólo con un paño seco.
Página 20
2) Csatlakoztassa a készülékhez a mellékelt telefonkábelt és a splittert. Csatlakoztassa a telefont is a splitterhez. Csatlakoztassa a hálózati adaptert a készülékhez és a konnektorhoz. Fali telefonkimenet 3) Kapcsolja be a készüléket a bekapcsoló gombbal. A piros LED ekkor elkezd 15 másodpercig villogni. Megjegyzés: Ha a készülék OFF (kikapcsolt) állapotban van, a személyi kód, a felvett üzenet és a tárolt telefonszámok nem vesznek el.
Készültségi (vész-) helyzet: Vészhelyzet esetében, nyomja meg a pánik gombot a készüléken vagy a távvezérlőn. A készülék tárcsázni (hívni) fogja az előre beprogramozott három számot, a következő 45 másodpercen belül. 1. Ha a fogadófél nem válaszol, az egység folyamatosan tovább tárcsázza a három beprogramozott számoz, egymás után 5-ször, majd visszatér a készenléti üzemmódba.
Página 22
Biztonsági óvintézkedések: Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség. Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa.
Página 23
2) Liitä laitteen mukana tuleva puhelinkaapeli yksikköön ja kaksisuuntaiseen jaottimeen. Liitä myös puhelin jaottimeen. Liitä AC/DC-sovitin yksikköön ja seinäkoskettimeen. Puhelimen seinäkosketin 3) Kytke laite ”PÄÄLLE” ON/OFF-kytkimellä. Punainen LED-ilmaisin vilkkuu 15 sekunnin ajan. Huom: Jos yksikkö on kytketty pois päältä, henkilökohtainen koodi, nauhoitettu viesti ja tallennetut puhelinnumerot eivät häviä.
Hätätilanne: Paina hätätilanteessa yksikön tai kaukosäätimen hätäpainiketta. Yksikkö soittaa 3 ohjelmoituun puhelinnumeroon 45 sekunnin ajan. 1. Jos vastaanottaja ei vastaa, yksikkö soittaa 3 ohjelmoituun numeroon 5 kertaa, jonka jälkeen se palaa valmiustilaan. 2. Kun vastaanottaja vastaa, he kuulevat nauhoitetun viestin. Vastaanottaja voi aktivoida sisäpuhelintoiminnon ja kuulla soittajan kotiin painamalla yhtä...
Página 25
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset: Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä altista laitetta vedelle äläkä kosteudelle. Huolto: Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita. Takuu: Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
Página 26
2) Anslut den medföljande telefonkabeln till enheten och den två vägs splitter. Anslut din telefon också till splitter. Anslut AC/DC-adaptern till enheten och ett vägguttag. Telefonjack 3) ”Slå på” enheten med ON/OFF knappen. Den röda lysdioden kommer blinka i 15 sekunder. Obs! Om telefonen är avstängd förloras inte den personliga koden, inspelade meddelanden eller sparade telefonnummer.
Nödsituation: I händelse av nödsituation trycker du på panikknappen på telefonen eller på fjärrkontrollen. Apparaten slår de tre förprogrammerade telefonnumren under en tidsperiod på 45 sekunder. 1. Om mottagaren inte svarar i telefon kommer apparaten att fortsätta slå de förprogrammerade numren 5 gånger och sedan återgå...
Página 28
Säkerhetsanvisningar: För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå. Utsätt inte produkten för vatten eller fukt. Underhåll: Rengör endast med torr trasa.
Página 29
2) Připojte telefonní kabel, který je součástí balení k jednotce a dvoucestný rozbočovač. Připojte váš telefon také k rozbočovači. Připojte AC/DC adaptér k jednotce a síťové zásuvce. Stěnová zásuvka telefonu 3) Posuňte přepínač ON/OFF (zapnutí/vypnutí) jednotky do pozice ON (zapnuto). Červená...
Página 30
Stav nouze: V naléhavé nouzové situaci stiskněte poplašné tlačítko na jednotce nebo na dálkovém ovládání. Jednotka vytáčí tři naprogramovaná čísla po dobu 45 sekund. 1. Pokud volaný účastník hovor nepřijme, jednotka ještě 5x zazvoní na každé naprogramované telefonní číslo a pak se vrátí do klidového pohotovostního stavu. 2.
Página 31
Bezpečnostní opatření: Abyste snížili riziko úrazu elektrickým šokem, měl by být tento výrobek otevřen POUZE autorizovaným technikem, je-li to nezbytné. V případě, že dojde k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení. Výrobek nevystavujte vodě nebo vlhkosti. Údržba: K čištění...
2) Conectaţi cablul telefonic furnizat la unitate şi la splitterul cu două căi. Conectaţi-vă şi telefonul la splitter. Conectaţi adaptorul CA/CC la unitate şi la o priză de perete. Priza telefonului 3) Porniţi (“ON”) unitatea cu ajutorul comutatorului ON/OFF (Pornit/Oprit). Ledul roşu va lumina intermitent timp de 15 secunde.
Situaţie de urgenţă: În caz de urgenţă apăsaţi butonul de panică de pe unitate sau de pe telecomandă. Unitatea va forma cele 3 numere de telefon memorate timp de 45 de secunde. 1. Dacă cel apelat nu răspunde la telefon, unitatea va continua să formeze cele 3 numere memorate de încă...
Página 34
Măsuri de siguranţă: Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut NUMAI de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea. Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme. Nu expuneţi produsul apei sau umezelii.
Página 35
2) Συνδέστε το παρεχόμενο τηλεφωνικό καλώδιο στη συσκευή και στο δυαδικό διαχωριστή. Συνδέστε επίσης και το τηλέφωνό σας στο διαχωριστή. Συνδέστε τον προσαρμογέα AC/DC στην συσκευή και στην πρίζα. Σημείο σύνδεσης τηλεφώνου 3) Ενεργοποιήστε τη συσκευή με τον διακόπτη ON-OFF. Η κόκκινη ένδειξη LED θα αναβοσβήσει για 15 δευτερόλεπτα.
Página 36
Κατάσταση ανάγκης: Σε περίπτωση ανάγκης, πιέστε το πλήκτρο πανικού στη συσκευή ή στο τηλεκοντρόλ. Η συσκευή θα καλέσει τα 3 προεπιλεγμένα τηλεφωνικά νούμερα για μια περίοδο 45 δευτερολέπτων. 1. Αν ο κληθέντας δεν απαντήσει, η συσκευή θα συνεχίσει να καλεί τα 3 προεπιλεγμένα νούμερα 5 φορές...
Página 37
Οδηγίες ασφαλείας: Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί ΜΟΝΟ από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις). Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα. Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία. Συντήρηση: Καθαρίστε...
Página 38
2) Tilslut den vedlagte telefonledning til enheden og den to-vejs splitter. Tilslut også din telefon til splitteren. Tilslut AC/DC adapteren til enheden og et stik. Telefonstik 3) “TÆND” enheden med TÆND/SLUK knappen. Det røde LED lys vil blinke i 15 sekunder. Bemærk: hvis enheden er “SLUKKET”...
Página 39
Nødsituation: I nødstilfælde tryk på panik knappen på enheden eller på fjernstyringen. Enheden vil ringe til de 3 programmerede telefonnumre i 45 sekunder. 1. Hvis modtageren ikke tager telefonen, vil enheden ringe til de 3 programmerede telefonnumre 5 gange og så gå tilbage til standby. 2.
Página 40
Garanti: Ingen garanti og ikke noget ansvar kan påtages for ændringer af produktet eller for skade på grund af forkert brug af dette produkt. Generelt: Design og specifikationer kan ændres uden varsel. Alle bomærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere og anses herved som sådan.
Página 41
3) Skru “PÅ” enheten med PÅ/AV-bryteren. Den røde LED vil blinke i 15 sekunder. Merk: dersom enheten er skrudd “AV” personlig kode vil ikke lagrede telefonnumre og innspilte beskjeder gå tapt. Å lagre telefonnumre: Lagre opp til 3 telefonnumre etter at du har fullført den ovenfornevnte prosessen. Informer folk om hvilket telefinnummer som er programmer og forklar at dersom de mottar et nødanrop må...
1. Dersom mottakeren ikke svarer på anropet vil enheten fortsette å ringe de 3 programmerte numrene 5 ganger, og så returnere til standby-modus. 2. Når mottakeren svarer på anropet vil de høre innlest melding. Mottakeren kan aktivere intercom -funksjonen og lytte til ringeren ved å trykke på en av de nummeriske tastene på telefonen. 3.
Página 44
Is in conformity with the following standards: / den folgenden Standards entspricht: / est conforme aux normes suivantes: / in overeenstemming met de volgende normen is: / è conforme ai seguenti standard: / es conforme a las siguientes normas: / Megfelel az alábbi szabványoknak: / Täyttää seuraavat standardit: / Överensstämmer med följande standarder: / splňuje následující...