Siemens slider SL20 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para slider SL20:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 54

Enlaces rápidos

slider SL20
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Oδηγοες χρήσεως
tr Kullanma talimat›
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з
використання
ru Инструкции
по эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
‫رشادات التشغيل‬
ar
‫إ‬

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Siemens slider SL20

  • Página 1 SL20 de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання fr Notice d’utilisation es Instrucciones de uso ru Инструкции Istruzioni per l’uso pt Instruções de serviço по эксплуатации nl Gebruiksaanwijzing el Oδηγοες χρήσεως ro Instrucţiuni de folosire da Brugsanvisning tr Kullanma talimat› ‫رشادات التشغيل‬ no Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi ‫إ‬...
  • Página 2 �� � � � � � �� �� ��� � �� � � �� ��� �� � �� �� ��� � �� �� �� � � �� �� ��� �� �� �� ��...
  • Página 3 � � � ��� �� �������� � � � � � �...
  • Página 4 � ������������ ������� ������ �� � � � � �� � � � � � � � � � �� � �...
  • Página 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Vielen Dank für den Kauf der Dampfbügelstation sorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. fehlenden slider SL20, das neue Dampfbügelsystem von Erfahrungen oder Kenntnissen verwendet werden, Siemens. sofern sie nicht für den Gebrauch geschult wurden oder dabei beaufsichtigt werden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Geräts aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren...
  • Página 6: Einstellen Der Temperatur

    Beschreibung in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1 : 2 mischen. 1 Wassertank Informationen über den Härtegrad des Wassers 2 Abnehmbare Bügeleisenablage erhalten Sie bei Ihrem örtlichen Wasserversors s 3 DampfschlauchsBefestigungsvorrichtung gungsunternehmen. 4 Tragegriff •...
  • Página 7 Dampfbügeln (B) Wichtig: • Der Dampfschlauch kann bei längerem Bügeln 1. Drehen Sie den Temperaturwähler (14) auf die heiß werden. Das ist normal. gewünschte Einstellung. • Bitte beachten: Wenn Sie die „Pulse steam”s oder 2. Stellen Sie die Dampfmenge ein, die Sie benös „XTRM Tiefendampf”sFunktion zum ersten Mal tigen, indem Sie den variablen Dampfregulierer einsetzen, können einige Wassertropfen auftreten.
  • Página 8 Aufbewahren des Geräts (D) 2. Stellen Sie das Gerät an den Rand des Spülbeckens. 1. Bevor Sie das Gerät verstauen, warten Sie, bis es 3. Entfernen Sie die unten am Gerät angebrachte abgekühlt ist. Plastikabdeckung, indem Sie diese auf die Position 2.
  • Página 9: Mögliche Probleme Und Lösungen

    Mögliche Probleme und Lösungen Problem Mögliche Ursache Lösung Der Dampferzeuger • Es gibt ein Problem mit dem • Überprüfen Sie Netzkabel, Stecker und schaltet nicht ein. Anschluss. Steckdose. • Der Hauptschalter ist nicht • Stellen Sie den Hauptschalter (12) auf eingeschaltet.
  • Página 10 Richtlinie 2002//EG über Elektrod und Elektronikaltgeräte (waste electrical electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EUdweit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Siemens herunterladen.
  • Página 11: General Safety Instructions

    Thank you for buying the slider SL20 steam • Children should be supervised to ensure that they station, the new steamdironing system from do not play with the appliance. Siemens. • Remove the plug from the socket before filling the...
  • Página 12: Setting The Temperature

    Preparations (A) Setting the temperature 1. Remove any label or protective covering from the 1. Check the ironing instruction label on the garment to soleplate. determine the correct ironing temperature. 2. Place the appliance horizontally on a solid, stable 2. Turn the temperature selector (14) to the required surface.
  • Página 13: Ironing Without Steam

    Cleaning & Maintenance 1. Set the temperature selector (14) on “• • •” 2. Press the steam release button (15) on the bottom Always unplug the appliance from the mains of the handle two times shortly (doublesclick) supply before carrying out any cleaning or or (model dependent) maintenance operation on it.
  • Página 14: Troubleshooting

    “Calc‘n clean” (F) Rinsing the iron steam chamber (G) Cleaning the Boiler Caution! Risk of burns! This procedure helps to remove scale particles out of To extend the life of your steam generator and to To the steam chamber. extend the life of your steam generator and to avoid any build up of scale, it is essential that you rinse out Carry it out approximately every 2 weeks, if the water the boiler after several hours of use (approximately after...
  • Página 15: Advice On Disposal

    The guideline determines the framework for of obsolete appliances. the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. You can download this manual from the local homepages of Siemens.
  • Página 16: Remarque Importante

    Nous vous remercions d’avoir acheté la centrale manquant d’expérience ou de connaissances, à de repassage à vapeur slider SL20, le nouveau moins d’être sous surveillance ou d’avoir reçu les système de repassage vapeur de Siemens. instructions appropriées. • Les enfants doivent être sous surveillance pour Lire cette notice très attentivement et conservezd...
  • Página 17: Réglage De La Température

    12 Interrupteur principal allumé (I/0) • Le fer à repasser n’est pas conçu pour reposer sur son talon. Veuillez le laisser toujours horizontalement 13 Carcasse avec générateur de vapeur interne sur le support (2). 14 Bouton de contrôle Température • Le support peut être placé dans le creux 15 Bouton sortie vapeur spécialement prévu à...
  • Página 18: Repassage À Sec

    Repassage à sec 3. Appuyez sur le bouton de libération de vapeur pour faire sortir la vapeur. 1. Commencer le repassage sans appuyer sur le Attention : bouton de sortie de la vapeur. Quand le repassage est effectué avec un réglage de température inférieur ‘•’...
  • Página 19: Semelle De Protection Textile (E)

    Semelle de protection textile (E) Rinçage de la chambre de vapeur du fer (G) (dépendant du modèle) Ce protecteur s’utilise pour ne pas endommager Attention ! Risque de brûlures ! les pièces de linge délicat lors de repassage vapeur Cette procédure aide à éliminer les particules calcaires à...
  • Página 20: Solution Des Pannes

    Solution des pannes Problème Possibles causes Solution Le générateur de la • Présence d’un problème de • Vérifiez le cordon de branchement, la vapeur ne s’allume pas. connexion. fiche et la prise. • Placez l’interrupteur ‘0/I’ de l’allu mage • La chaudière n’est pas connecté. principal (12) sur la position ‘I’.
  • Página 21 électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment d WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Siemens.
  • Página 22: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da stiro • I bambini devono essere sorvegliati affinché non a vapore slider SL20, il nuovo sistema di stiratura giochino con l’apparecchio. a vapore di Siemens. • Prima di riempire l’apparecchio con acqua e prima Legga con attenzione le istruzioni d‘uso dell‘apd d...
  • Página 23: Regolazione Della Temperatura

    15 Pulsante di uscita del vapore • Il ferro non è progettato per rimanere in posizione verticale. Collocarlo sempre in posizione orizzontale 16 Pulsante di uscita del vapore “XTRM steam” * sul supporto poggiaferro (2). 17 Spia luminosa per il ferro da stiro •...
  • Página 24: Pulizia E Manutenzione

    Stiratura a secco 3. Premere il pulsante di rilascio per azionare il vapore. 1. Iniziare a stirare senza premere il pulsante di uscita Attenzione del vapore. Stiratura a temperatura inferiore “•” • Se l’apparecchio è dotato di controllo variabile del Vapore verticale (C) vapore (10), impostarlo nella posizione più...
  • Página 25: Lavaggio Della Camera Del Vapore Del Ferro (G)

    Piastra di protezione tessili (E) Lavaggio della camera del vapore del ferro (G) (In base al modello) La presente protezione si usa per la stiratura a vapore Attenzione! Rischio di ustioni! di capi d’abbigliamento delicati ad una temperatura Questa procedura favorisce la rimozione delle particelle massima senza arrecare danno.
  • Página 26: Soluzione Ai Guasti

    Soluzione ai guasti Problema Possibile causa Soluzione L’apparecchio non si • L’apparecchio non è collegato a la • Controllare il cavo della rete elettrica, la accende rete elettrica spina e la presa. • L’interruttore “0/I” è in posizione “0”. • Premere l’interruttore “0/I” (12) su “I”. Non si riscalda il ferro •...
  • Página 27 (waste electrical and electronic equipment d WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Siemens.
  • Página 28: Algemene Veiligheidsinstructies

    Bedankt voor het aanschaffen van de slider SL20 of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij onder stoomcentrale, het nieuwe stoomstrijksysteem begeleiding. van Siemens. • Houd kinderen goed in de gaten om te voorkomen Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en bewaar dat ze met het apparaat gaan spelen.
  • Página 29: De Temperatuur Instellen

    13 Behuizing met interne stoomtank Laat het strijkijzer nooit rusten op het apparaat zonder de onderzetter. 14 Temperatuurknop • Tijdens het voor de eerste keer gebruiken, kan 15 Stoomknop het ijzer bepaalde dampen en geuren produceren, 16 Stoomknop “XTRM steam” * soms met wat witte deeltjes op de zoolplaat.
  • Página 30: Strijken Zonder Stoom

    Verticale stoom (C) • Als het apparaat geen variabele stoomcontrole heeft, druk dan steeds slechts enkele seconden 1. Zet de temperatuurknop op positie “•••” of “max” op de stoomvrijgaveknop bij het strijken op lagere 2. U kunt gordijnen en hangende kledingstukken (jacks, temperaturen.
  • Página 31 Voetplaatbedekking ter 7. Bevestig de afvoerstop van de boiler opnieuw en maak hem vast met een munt. bescherming van weefsels (E) 8. Bevestig en sluit de plastic afdekking door deze (afhankelijk van het model) naar de positie te draaien. De voetplaatbedekking ter bescherming van weefsels wordt gebruikt voor het stoomstrijken van delicate Schoonspoelen van de stoomkamer kledingstukken op maximale temperatuur zonder ze...
  • Página 32 Foutopsporing Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing De stoomgenerator • Er is een aansluitingsprobleem. • Controleer het netsnoer, de plug, en het doet het niet. stopcontact. • De boiler is niet ingeschakeld. • Schakel de “0/I”sknop van de netvoeding (12) in de “I”spositie. Het ijzer wordt niet •...
  • Página 33: Advies Mbt Weggooien

    (waste electrical and electronic equipment d WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Siemens.
  • Página 34: Generelle Sikkerhedsforskrifter

    Tak fordi du har købt dampstationen slider SL20 erfaring og viden, med mindre de er blevet instrueret – det nye dampstrygningssystem fra Siemens. eller har været overvåget i forbindelse med brug. Læs omhyggeligt instruktionerne, og gem dem for • Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger at have dem ved hånden på...
  • Página 35 Forberedelse (A) Temperaturindstilling 1. Fjern eventuelle klistermærker eller beskyttelsesfolie 1. Kontroller tøjets strygeanvisning for at finde frem til fra strygesålen. den rette strygetemperatur. 2. Placer dampstationen på en stabil, jævn og 2. Drej temperaturvælgeren (14) til den ønskede vandret flade. Du kan fjerne pladen og placere indstilling: strygeapparatet derpå...
  • Página 36: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Funktionen “Pulse steam” Bemærk: Hvis du bruger funktionen “Energy saving” (energispare), kan du stadig bruge den Apparatet har en speciel funktion til håndtering af variable dampindstilling og temperaturindstilling vanskelige krøller. som anbefalet. Når dampudløserknappen aktiveres, vil dampgeneras s Rengøring og vedligeholdelse toren afgive tre kraftige dampstrømme, så...
  • Página 37 “Calc‘n clean” (F) Skylning af dampkammeret i strygejernet (G) Rengøring af kedlen Det er vigtigt at skylle beholderen efter flere timers Forsigtig! Risiko for forbrændinger! brug for at forlænge levetiden af dampgeneratoren Proceduren hjælper med at fjerne kalkstenspartikler fra og undgå opbygning af kalk (cirka efter 50 timer). Hvis dampkammeret.
  • Página 38: Bortskaffelse

    Er der tvivl om ordningerne, og hvor genbrugsplas equipment d WEEE). dserne er placeret, kan kommunen kontaktes. Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og genbrug af kasserede apparater gældende for hele EU. Du kan hente vejledningen under Siemens‘ lokale hjemmesider.
  • Página 39: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    SL20, det nye systemet innen dampstryking fra overskytende vann etter bruk. Siemens. • Still ikke apparatet under kranen for å fylle tanken Les bruksanvisningen nøye og ta vare på den med vann.
  • Página 40: Regulering Av Temperaturen

    Forberedelse (A) Regulering av temperaturen 1. Fjern alle etiketter og beskyttelseslokket på 1. Kontroller riktig stryketemperatur på etiketten på strykejernssålen. klærne som skal strykes. 2. Plasser apparatet horisontalt på et robust og stabilt 2. Drei temperaturvelgeren (14) til ønsket stilling: underlag.
  • Página 41: Rengjøring Og Vedlikehold

    Rengjøring og vedlikehold Når damputløserknappen aktivert, avgir dampgeneratoren tre kraftige dampsjokk, slik at Strykejernet må kobles fra strømnettet før du dampen trenger enda dypere inn i stoffet. utfører rengjøringsd eller vedlikeholdsarbeid. 1. Sett temperaturvelgeren (14) på “•••” 1. Når du er ferdig med å stryke, må strykejernet 2.
  • Página 42: Problemer Og Løsninger

    “Calc‘n clean” (F) Skylling av strykejernets dampkammer (G) Rengjøring av Kokeren For å forlenge dampgeneratorens levetid og hindre Forsiktig! Fare for brannskader! kalkbelegg er det svært viktig å skylle vannbeholderen Denne prosedyren bidrar til å fjerne kjelstein fra etter noen timers bruk (etter ca. 50 timer). Skyll oftere dampkammeret.
  • Página 43 (waste electrical stedet der du bor. and electro nic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Siemens sine lokale nettsider.
  • Página 44: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    Tack för att du valt ångstationen slider SL20 från • Apparaten får aldrig placeras under kranen för att Siemens, det nya systemet för ångstrykning. fyllas med vatten. Apparaten måste användas och placeras på Läs användarinstruktionerna noggrant. Var god • en stabil yta.
  • Página 45 Förberedelser (A) Temperaturinställning 1. Ta bort etiketter och skyddshölje från sulan. 1. Kontrollera tvättlappen på kläderna för att bestämma rätt temperatur för strykning. 2. Placera apparaten vågrätt på en stabil, fast yta. Du kan ta bort stödet från strykjärnet och placera det 2.
  • Página 46 Rengöring & underhåll 2. Tryck snabbt på ångutsläppsknappen (15) längst ner på handtaget två gånger (dubbelklicka) Dra alltid ut strykjärnets kontakt ur vägguttaget eller (enligt modell) innan utför några rengöringsd eller Tryck kort på ångutsläppsknappen (16) högst upp underhållsåtgärder. på handtaget. 1.
  • Página 47 “Calc‘n clean” (F) Spolning av strykjärnets ångkammare (G) Att rengöra kokaren För att förlänga livslängden på din ånggenerator Varning! Risk för brännskador! och undvika kalkavlagringar är det extremt viktigt att Med den här metoden avlägsnar du kalkpartiklar från skölja ut ångstationens behållare efter flera timmars ångkammaren.
  • Página 48 (waste electrical kan lämna använt förpackningsmaterial och gamla and electronic equipment d WEEE). hushållsprodukter. Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. Du kan ladda ner denna handbok från Siemens lokala hemsidor.
  • Página 49: Yleiset Turvaohjeet

    Kiitämme teitä slider SL20 dhöyrysilitysaseman • Laitetta on käytettävä ja säilytettävä vakaalla pins s valinnasta. Tämä on Siemensin uusi ammattimaid d nalla. Kun laite asetetaan tukitelineelle, on käyttäjän nen höyrysilitysjärjestelmä. varmistettava tukitelineen alustan vakaus. Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja säilytä...
  • Página 50: Lämpötilan Säätäminen

    4. Kelaa virtajohto (6) auki ja yhdistä se maadoitettuun 3. Merkkivalo (17) palaa silloin, kun rauta lämpenee ja pistorasiaan. vastaavasti sammuu, kun rauta saavuttaa valitun lämpötilan. 5. Aseta virtakytkin (12) päälle (“I” sasentoon). 6. “Höyry valmis” smerkkivalo (9) syttyy useiden Ohjeita: minuuttien jälkeen ilmoittaen, että...
  • Página 51: Silittäminen Ilman Höyryä

    “XTRM steam”dtoiminto Laitteen säilytys (D) (mallikohtainen) 1. Anna silitysraudan jäähtyä ennen sen laittamista säilöön. “XTRM steam” auttaa pehmentämään nopeammin hankalia kankaita kuten farkkuja tai pellavapöytäliinoja. 2. Laita päävirtakytkin asentoon “0” ja irrota virtajohto Kun “XTRM steam”snappula (16), höyrynkehitin tuottaa verkkovirtalähteestä. ylimääräisen annoksen höyryä.
  • Página 52: Vianetsintä

    e) Odota, kunnes “höyry valmis” smerkkivalo (9) tuloksen saamiseksi suosittelemme tekemään syttyy. tämän toimenpiteen kahdesti. f) Jos höyryasemassa on höyrynsäädin (10), aseta se Tärkeää: ennen kuin suljet laitteen, varmista ettei maksimiasentoon. sisälle ole jäänyt vettä. g) Pidä silitysrautaa pesualtaan tai astian yläpuolella 7.
  • Página 53 Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Silitysrauta ei tuota • Boileria ei ole kytketty päälle tai • Aseta virtakytkin (12) asentoon “I” ja/tai höyryä. vesisäiliö on tyhjä. täytä vesisäiliö. • Vesisäiliötä ei ole asetettu oikein • Aseta vesisäiliö takaisin höyrysäiliöön höyrysäiliöön. oikein (kuulet napsahduksen). •...
  • Página 54: Introducción

    Le agradecemos la compra de la estación de sido instruidas respecto a su uso por una persona planchado a vapor slider SL20, el nuevo sistema responsable. de planchado de vapor de Siemens. • Los niños deberán ser vigilados para asegurar que Lea detenidamente las instrucciones de uso del no juegan con el aparato.
  • Página 55: Preparacion (A)

    13 Carcasa con generador de vapor interno • El soporte de plancha se puede colocar en el hueco especialmente diseñado en el aparato o en cualquier 14 Selector de temperatura de plancha punto adecuado en el área de planchado. 15 Botón de salida de vapor de plancha No coloque la plancha sobre el aparato sin el 16 Botón de salida de vapor “XTRM steam”...
  • Página 56: Planchado Sin Vapor

    Atención: Planchado sin vapor Al planchar a temperatura baja “•” 1. Comience a planchar sin pulsar el botón de salida • Si el centro de planchado posee control de vapor de vapor. variable (10), coloque el control en la posición más baja de salida de vapor (“...
  • Página 57: Suela De Protección Textil (E)

    Suela de protección textil (E) Limpieza de la cámara de (según modelo) vaporización de la plancha Este protector se utiliza para el planchado con vapor ¡Peligro! ¡Riesgo de quemaduras! de prendas delicadas con una temperatura máxima Este procedimiento sirve para limpiar partículas de cal sin dañarlas.
  • Página 58: Solución De Averías

    Solución de averías Problema Causas posibles Solución No se enciende el • Hay un problema de conexión. • Compruebe el cable de red, el enchufe generador de vapor. y la toma. • El generador de vapor no está • Ponga el interruptor de encendido conectado.
  • Página 59: Información Sobre Eliminación

    La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens.
  • Página 60: Instruções Gerais De Segurança

    Agradecemos a compra da estação de engomagem • As crianças devem ser supervisionadas para a vapor slider SL20, o novo sistema de engomagem assegurar que não brincam com o aparelho. de vapor profissional da Siemens. • Retire a ficha da tomada antes de encher o aparelho com água, ou antes de tirar a água restante depois...
  • Página 61: Regulação Da Temperatura

    13 Carcaça com gerador de vapor interno • Não deve pousar o ferro na vertical sobre a tábua de engomar. Coloqueso sempre na horizontal sobre 14 Control da temperatura o suporte (2). 15 Botão de saída de vapor • O suporte pode colocarsse...
  • Página 62: Engomagem Sem Vapor

    Engomagem sem vapor 3. Prima o botão de vapor para libertar vapor. Atenção: 1. Comece a engomar sem ligar o botão de saída de Quando passar a ferro com uma temperatura mais vapor. baixa “•” • Se o aparelho tiver um controlo de vaporização Vapor vertical (C) variável (10), reguleso para a posição mais baixa 1.
  • Página 63 Cobertura de protecção em tecido (E) Limpeza da câmara de vapor do ferro (G) (dependiente do modelo) Este protector utilizasse para engomar com vapor Cuidado! Risco de queimaduras! peças delicadas a uma temperatura máxima sem as Este procedimento ajuda a eliminar partículas de danificar.
  • Página 64: Solução De Avarias

    Solução de avarias Problema Causas possíveis Solução O gerador de vapor • Há um problema de ligação. • Teste o cabo da electricidade, a ligação e a não acende. tomada. • A caldeira de vapor não está • Coloque o interruptor “0/I” da ignição conectada.
  • Página 65: Informação Sobre Eliminação

    WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. Você pode descarregar este manual na pagina principal da Siemens.
  • Página 66 Saq eyxaristo¥me poy agoråsate to staumø το σύστημα σύνθετης αντίστασης στο σημείο atmosider˜matoq slider SL20, to kaino¥rio s¥sthma διασύνδεσης. atmosider˜matoq thq Siemens. • Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται Diabåste prosektikå tiq odhgºeq xr¸shq thq syskey¸q από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των...
  • Página 67 6. B¥sma hlektriko¥ re¥matoq καλώδιο • Mporeºte na gemºsete to ntepøzito nero¥ se opoiad¸pote stigm¸ katå th xr¸sh thq syskey¸q. 7. Σωλήνας • Προς αποφυγή βλάβης και/ή μόλυνσης 9. “Ξαναγεμίστε το ντεπόζιτο” λυχνία ένδειξης της δεξαμενής νερού και του μπόιλερ, μην 8.
  • Página 68: "Pulse Steam" Λειτουργία

    Λειτουργία “XTRM steam” Sid™rvma me atmø (B) (ανάλογα με το μοντέλο) 1. Γυρίστε τον επιλογέα θερμοκρασίας (14) στην απαιτούμενη ρύθμιση. Η λειτουργία “XTRM steam” βοηθά στο να 2. Ρυθμίστε την ποσότητα ατμού που χρειάζεστε, μαλακώνουν πιο γρήγορα πολύ σκληρά υφάσματα, χρησιμοποιώντας το μεταβλητό έλεγχο ατμού (10) όπως...
  • Página 69 “Calc‘n clean” (F) Kauarismøq kai synt¸rhsh Kauarismøq toy l™bhta Na aposynd™ete to sºdero apø to re¥ma prin kånete opoiad¸pote ergasºa kauarismo¥ ¸ synt¸rhshq. Για να επιμηκύνετε τη διάρκεια ζωής του ατμολέβητα και για να εμποδίσετε τη συσσώρευση σκουριάς, 1. Afo¥ telei˜sete to sid™rvma, bgålte to b¥sma είναι...
  • Página 70 ατμός θα εξέλθουν συμπαρασύροντας τα άλατα ή τυχόν ακαθαρσίες, αν υπάρχουν. Αυτό μπορεί να κρατήσει περίπου 5 λεπτά. i) Ρυθμίστε τον επιλογέα θερμοκρασίας (14) του σίδερου στη θέση „max“, χωρίς να πατήσετε το κουμπί ελευθέρωσης ατμού (15). Το νερό στο θάλαμο...
  • Página 71 H odhgºa prokauorºzei ta plaºsia gia mia xr¸sh toyq vq deyterogeneºq pr˜teq ¥leq. Zhteºste apøsyrsh kai ajiopoºhsh tvn pali˜n perissøtereq plhroforºeq apø to D¸mo saq sxetikå syskey˜n me isx¥ s’ ølh thn EE. me thn apøsyrsh palai˜n oikiak˜n syskey˜n. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Siemens.
  • Página 72: Genel Güvenlik Talimatları

    EEE yönetmeliğine uygundur Siemens’tan yeni profesyonel buharla ütüleme • Cihazı su ile doldurmadan veya kullanımdan sonra sistemi, slider SL20 buhar istasyonunu satın kalan suyu boşaltmadan önce cihazın fişini prizden aldığınız için teşekkür ederiz. çıkarınız. Cihazın kullanım talimatlarını dikkatli bir sekilde • Bu alet su doldurulmak için asla musluk altında okuyun ve daha sonra danışmak amacıyla...
  • Página 73: Sıcaklığın Ayarlanması

    Hazırlıklar (A) çıkarabilir, bu normaldir ve birkaç dakika sonra duracaktır. 1. Taban levhasından etiketleri veya koruyucu • Buhar çıkarma düğmesine basıldığı sırada, su kaplamaları çıkarın. tankı bir pompalama sesi çıkarabilir, bu normaldir, 2. Aleti sert, sabit bir yüzeye yatay olarak yerleştirin. suyun buhar tankına pompalandığını...
  • Página 74 Enerji tasarrufu “eco” düğmesi Her iki durumda da, eğer ütü tabanından su damladığını görürseniz, sıcaklık ayar düğmesini (modele göre değişiklik gösterir) (14) daha yüksek bir konuma getiriniz (giysinin bu “Enerji tasarrufu” düğmesine (8) basılmışsa elektrik konumda ütülenebilmesine dikkat ediniz). ve su tüketiminin otomatik olarak azalması ile cihazın enerji tüketimi düşecektir.
  • Página 75 Ütünün buhar haznesinin yıkanması Ek tabanı tekrar çıkarmak için elastik şeridi çekip, ütüden çıkarın. Kumaş koruyucu ek taban bayilerden veya müşteri Dikkat! Yanma tehlikesi! hizmetlerinden Satın alınabilir. Bu işlemi gerçekleştirerek buhar haznesindeki Malzeme numarası Ürün sipariş numarası kalıntıları temizleyebilirsiniz. (muşteri hizmetleri) Kullandığınız su çok sertse bu işlemi 2 haftada bir 571510 TZ20450 tekrarlayın.
  • Página 76: Sorun Giderme

    Sorun Giderme Sorun Olası Nedeni Çözüm Buhar üreteci • Bir bağlantı sorunu var. • Güç kablosunu, fişi ve prizi kontrol edin. çalışmıyor. • Buhar tankının güç anahtarı açık • Buhar kazanı açma/kapama düğmesini ve değil. ana güç anahtarını (12) “I” (Açık) konumuna ayarlayın.
  • Página 77: Enerji Tüketimi Açısından Verimli Kullanımına Ilişkin Bilgiler

    4. Ütülediğiniz kıyafetlerin türüne göre ütünüzün buhar ve ısı ayarını seçin. 5. Kıyafetlerinizi sprey fonksiyonu ile nemlendirdiğiniz takdirde, şok buhar seçeneğini daha kullanabilirsiniz. 6. Ütüye ara verdiğinizde, ütüyü dik konumda bırakmaya özen gösterin. Böylece ütünüz, yatay konumunda olduğu gibi buhar üretmeyecektir. Bu kılavuzu ülkenizin Siemens ana sayfalarından indirebilirsiniz.
  • Página 78: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem pary • Urządzenie jest przeznaczone slider SL20, nowego systemu profesjonalnego użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o prasowania z parą firmy Siemens. ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych oraz umysłowych Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i zachowaj posiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, ją do póêniejszej konsultacji. chyba, że są nadzorowane lub zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane.
  • Página 79: Regulacja Temperatury

    9 Wskaźnik świetlny. “Para gotowa” Wszelkie uszkodzenia w wyniku użycia jednego z wyżej wymienionych produktów unieważni 10 Kontrola pary zmienna * gwarancję. 11 Lampka kontrolna “napełnić zbiornik wodą” • Żelazka nie można odstawiać na stopce. Należy 12 Wyłącznik główny 0/I podświetlany zawsze umieszczać je w położeniu pionowym na 13 Obudowa wewnętrznego generatora pary podstawce (2).
  • Página 80 • Uwaga: Przy pierwszym użyciu funkcji “Pulse Temperatura Ustawienie pary steam” lub “XTRM steam” może się pojawić kilka • kropel wody. Po korzystaniu z tej funkcji przez •• pewien czas krople wody przestaną się pojawiać. ••• Prasowanie bez pary 3. Wciśnij przycisk uwalniający parę w celu jej 1.
  • Página 81 4. Kabel zasilania przechowywać w przeznaczonym 7. Załóż ponownie korek i dociśnij mocno przy dla niego schowku (5) natomiast przewód parowy pomocy monety. w służącym do tego celu mocowaniu (3). Nie nale- - 8. Założyć i zamknąć plastikową pokrywę, obracając ży zwijać...
  • Página 82 Postępowanie w razie awarii Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Generator pary nie • Podłączenie jest wadliwe. • Sprawdź kabel sieciowy, wtyczkę i włącza się. gniazdko. • Generator pary nie jest podłączony. • Ustaw wyłącznik “0/I” (12) w pozycji “I”. Żelazko nie • Wyłącznik “0/I” żelazka jest w pozycji “0”. •...
  • Página 83: Ekologiczna Utylizacja

    Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elek- - trycznym i elektronicznym przyczynia się do unik- - nięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecno- - ści składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Siemens.
  • Página 84: Általános Biztonsági Előírások

    Köszönjük, hogy a slider SL20 vasalóállomást, • A készülék nem játékszer - ne hagyja felügyelet nélkül gyermekét a közelében. a Siemens új professzionális gőzölős vasalási rendszerét választotta. • Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt vi- - zet töltene a készülékbe, vagy mielőtt a használat Figyelmesen olvassa végig a készülék használati...
  • Página 85: A Hőmérséklet Beállítása

    17 Vasaló jelzőlámpája A gőzkioldó gomb lenyomásakor a víztartály pumpáló hangot adhat ki, ez normális, jelezvén, 18 Talplemez jelenség, amely a víz tartályba történő pumpálását * Típustól függően kíséri. Előkészületek (A) A hőmérséklet beállítása 1. Távolítson el minden címkét és védőburkolatot a 1. A helyes vasalási hőmérséklet meghatározásához talp lemezéről.
  • Página 86 “Pulse steam” funkció Energiatakarékos „eco” gomb (típustól függően) A makacs gyűrődések vasalásához a készülék speciális funkcióval rendelkezik. Az „Energiamegtakarítás” gomb (8) bekapcsolásával A gőzkioldó gomb megnyomásakor a gőzfejlesztőből a készülék automatikusan csökkenti a felhasznált vil- - három erőteljes gőzlövet távozik, így a gőz a textília lamos energia és víz mennyiségét, vagyis az energia- - mélyebb rétegeibe is eljut.
  • Página 87 Védő vasalótalp burkolat (E) Vasaló gőzrekeszének kiöblítése (G) (típustól függően) Vigyázat! Égésveszély! A ruhaanyag-védő vasalótalp burkolatot finom anyagok Az alábbi lépések végrehajtásával eltávolíthatók a gőzölésére alkalmazzák maximum hőmérsékleten vízkőrészecskék a gőzrekeszből. megégetés nélkül. A vasalótalp burkolata szükséges Ha a lakóhelyén nagyon kemény a víz, használja ezt a sötét anyagok kifényesedésének megelőzésére. a funkciót körülbelül kéthetente.
  • Página 88 Hibaelhárítás Probléma Lehetséges okok Megoldás A gőzképző nem • Kontakthiba. • Ellenőrizze a hálózati kábelt, a dugaszt működik. és a dugaszoló aljzatot. • A gőztartály nincs bekapcsolva. • Állítsa a főkapcsolót (12) az „I” pozícióba. A vasaló nem • A vasaló 0/I kapcsológombja „0” •...
  • Página 89 A többé nem használatos készülékek leadásáról érdeklődjön a helyi önkormányzatnál. Jelen készülék megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladé- - kairól szóló 2002/96/EK Európai Uniós irányelvnek (WEEE). Ez az irányelv a már nem használt ké- - szülékek visszavételének és haszno- - sításának EUszerte érvényes kereteit határozza meg. A használati utasítás letölthető a Siemens helyi internetes oldaláról.
  • Página 90: Загальні Правила Техніки Безпеки

    SL20 професійного класу, нової системи для особами з фізичними, сенсорними або прасування з парою від Siemens. розумовими обмеженнями або браком досвіду та знань та дітьми без нагляду та навчання з боку Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації відповідальної особи. даного пристрою та збережіть її на майбутнє. • Слідкуйте, щоб діти не гралися з пристроєм.
  • Página 91: Регулювання Температури

    11 Індикатор “Нестача води” Будь-які пошкодження, викликані використанням вищезазначених домішок, не 12 Кнопка головного вимикача з підсвіченням розповсюджуються на умови гарантійного 13 Корпус з парогенератором обслуговування. 14 Регулятор температури • Дана праска не повинна стояти вертикально. 15 Кнопка випуску пари Завжди...
  • Página 92: Функція Pulse Steam

    • Якщо Ви прасуєте довгий час, шнур для пари Температура Обрання режиму подачі пари може розігрітися. • • Примітка: При першому використанні функції “Pulse steam” або “XTRM steam” можуть з’явитися •• декілька крапель вологи. Крапельки вологи ••• зникнуть після використання функцій протягом незначного часу. 3.
  • Página 93 Зберігання пристрою (D) 3. зніміть пластикову кришку з пристрою, повернувши її в положення з позначкою 1. Перед тим, як сховати парову станцію, вона 4. відкрутить затичку баку парогенератора за повинна охолонути. допомогою монети. 2. Переведіть перемикач в положення “0” та 5. Утримуючи парогенератор догори ногами, за відключіть...
  • Página 94 Розв’язання невеликих проблем Проблема Можливі причини Рішення Парогенератор не • Проблеми зі з’єднанням. • Перевірте кабель живлення, штепсель та вмикається. розетку. • Не увімкнено головний вимикач. • Переведіть перемикач (12) в положення “I”. Праска не • Не увімкнено кнопку головного • Переведіть перемикач (12) в положення “I”. нагрівається.
  • Página 95: Рекомендації З Утилізації

    У місцевій раді Вашого міста Ви зможете отрима- - ти інформацію про те, як слід утилізувати старі електропристрої. Даний пристрій маркований відпо- - відно до вимог Європейської дирек- - тиви 2002/96/EG щодо електричних та електронних пристроїв, що ви- - йшли з експлуатації (відходів від електричних та електронних при- - строїв - WEEE). Даний посібник можна завантажити з україської веб-сторінки Siemens.
  • Página 96: Общие Инструкции По Безопасности

    Спасибо за покупку паровой станции slider SL20, противлении в точке соединения, обратившись в новой профессиональной системы парового энергоснабжающую компанию. глажения от Siemens. • Данный электроприбор не предназначен для ис- - Внимательно прочтите настоящую инструкцию по пользования людьми (включая детей) с ограни- - эксплуатации и сохраняйте ее до конца срока ченными физическими, сенсорными или психиче- - службы прибора.
  • Página 97: Установка Температуры

    6 Вилка для включения в сеть • В резервуар для воды можно доливать воду в любой момент во время работы прибора. 7 Паровой шланг • Во избежание повреждения и/или загрязнения 8 «Энергосберегающая» кнопка * ёмкость для воды и парогенератора, не 9 Световой...
  • Página 98 Глажение с паром (B) Функция «XTRM steam» (в зависимости от модели) 1. Поверните регулятор температуры (14) на нужную отметку. Функция подачи «XTRM steam» помогает быстрее 2. С помощью регулятора пара (10) (в зависимости смягчать ткань, которая плохо отглаживается, от модели) задайте необходимый вам выход например, джинсовую или льняную. При нажатии пара.
  • Página 99 Чистка и уход «Calc‘n clean» (F) Чистка бака парогенератора Перед проведением любых действий по чистке и уходу за электроприбором, следует Чтобы продлить срок эксплуатации парогенератора обязательно отключить его от электросети. и избежать накопления в нем накипи, после 1. После глаженуходя выключите прибор из сети определенного времени (ориентировочно после 50 и дождитесь остывания подошвы утюга, прежде часов) использования...
  • Página 100: Выявление И Устранение Неполадок

    g) Поднимите утюг над раковиной или над емкостью, i) Установите регулятор температуры (14) утюга в подходящей для сбора выливающейся воды. положение max, не нажимая кнопку выпуска пара из подошвы (15). Вода в камере парообразования h) Нажмите на кнопку выпуска пара из подошвы начнет...
  • Página 101: Утилизация Отходов

    Она в основном состоит из материалов, электронных приборов (waste electrical подлежащих повторной переработке, которые and electronic equipment – WEEE). можно сдать в местную службу сбора отходов. Тази директива регламентира Информацию о том, как поступить с отработавшим валидните в рамките на ЕС правила электроприбором, Вы можете получить в местных за приемане и използване на стари уреди. органах администрации. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Siemens для Вашей страны.
  • Página 102: Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa

    Vă mulţumim că aţi cumpărat staţia de călcat de experienţă şi cunoştinţe, decât atunci când sunt cu abur slider SL20, noul sistem de călcat de la supravegheaţi sau instruiţi. Siemens. • Copii trebuie să fie supravegheaţi în vederea Cititi cu atentie instructiunile de utilizare a asigurării că aceştia nu se joacă cu aparatul aparatului şi păstrati-le pentru consultări...
  • Página 103: Stabilirea Temperaturii

    12 Buton cu lampă indicatoare 0/I (Pornit/Oprit) • Fierul de călcat nu a fost conceput pentru a fi pentru alimentarea cu tensiune aşezat în poziţie verticală. Vă rugăm să îl aşezaţi întotdeauna în poziţie orizontală pe suportul (2). 13 Carcasă cu generator de abur intern •...
  • Página 104: Călcarea Fără Abur

    Călcarea fără abur Apăsaţi butonul pentru abur pentru eliberarea aburului. 1. Începeţi să călcaţi fără a apăsa butonul de eliberare Atenţie: abur . Atunci când călcaţi la o setare inferioară de temperatură “•” Abur pentru călcat vertical (C) • Dacă aparatul dispune de control variabil al 1.
  • Página 105 Depozitarea aparatului (D) 5. Ţinând generatorul dumneavoastră de abur în poziţia răsturnat, şi utilizând o cană, umpleţi 1. Lăsaţi întotdeauna fierul să se răcească înainte de boilerul (din unitatea de bază) cu 1/4 litri apă. a depozita aparatul. 6. Scuturaţi unitatea de bază câteva momente, iar 2.
  • Página 106 Depanare Problema Cauza posibilă Solutia Generatorul de abur • Există o problemă de conectare. • Verificaţi cablul de alimentare, nu porneşte. ştecherul şi priza. • Butonul pentru alimentarea cu • Puneti butonul pentru alimentarea cu tensiune nu este pornit. tensiune (12) în pozitia “I”. Fierul nu se •...
  • Página 107: Indicatii Pentru Renuntarea La Un Aparat Folosit

    Acest aparat este marcat corespunzător Directivei Europene 2002/96/EC în pri- - vinta aparatelor electrice si electronice vechi (waste electrical and electronic equipment WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o pre- - luare înapoi, valabilă în întreaga UE, si valorificarea aparatelor vechi. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Siemens.
  • Página 108 .‫إذا لم تتمكن المعطيات السابقة من حل المشكلة، قوموا بإستشارة مصلحة صيانة تقنية مرخصة‬ ‫التخلص من األجهزة البالية‬ ‫يمكنكم الحصول على المعلومات المتعلقة بالتخلص من األجهزة‬ .‫البالية من أحد التجار المتخصصين أو لدى إدارة المدينة‬ ‫هذا ا لجهاز مصنف طبقا للتعليمة ا ألر و بية‬ ‫ الخاصة باألجهزة الكهربائية‬EC/2002/96 waste electrical and) ‫واإللكترونية القديمة‬ .(electronic equipment - WEEE ‫موجز التعليمة يحدد اإلطار العام الساري به العمل‬ ‫في بلدان اإلتحاد األروبي الذي بموجبه يتم إرجاع األجهزة القديمة‬ .‫أو إعادة إستغاللها‬ .Siemens ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة‬...
  • Página 109 ‫إصالح األعطاب‬ ‫الحلول‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫المشكلة‬ ‫• تأكد من سلك الشبكة الكهربائية، الوصلة وقاعدة‬ ‫• هناك مشكلة في التوصيل الكهربائي‬ ‫يعمل مولد البخار‬ ‫الربط‬ ‫“ مرجل البخار‬I/0” ‫• ضع مفتاح تشغيل/توقيف‬ ‫• خزان البخار غير موصل بالتيار‬ .“I” ‫واإلشتعال المركزي )21( في موضع التشغيل‬ ‫“...
  • Página 110 (D) ‫تخزين الجهاز‬ .‫2. ضع الجهاز على حافة المغسل‬ ‫3. انزع الغطاء البالستيكي الموجود بقاع المكواة بإدارته إلى‬ .‫1. أتركوا المكواة تبرد قبل تخزينها‬ ‫الوضع‬ ‫2. ضعوا أزرار التشغيل ومرجل البخار في موضع‬ .‫4 قم بفك سدادة تصريف الغالية باستخدام عملة معدنية‬ .‫اإلنطفاء...
  • Página 111 “•••” ‫1. اضبط مفتاح التحكم في درجة الحرارة )41( على‬ ‫لالستخدام العادي، يرجى اختيار أحد أوضاع الضبط التالية‬ :‫الموصى بها‬ .“XTRM steam” (16) ‫2. اضغط على زر‬ ‫درجة الحرارة‬ ‫وضع ضبط البخار‬ :‫هام‬ • •• ‫• يمكن أن يسخن خرطوم البخار إذا ما طالت مدة الكي، وهو‬ •••...
  • Página 112 .‫• يمكن مأل خزان الماء في أية لحظة أثناء إشتغال الجهاز‬ ‫01. مقود ضبط البخار قابل التعديل‬ ‫• لتجنب حدوث أضرار أو تلوث في خزان الماء، التصب في‬ “‫11. اللمبة االسترشادية ”إعادة ملء الغالية‬ ‫خزان الماء عطور، خل، مواد إزالة التكلس، أو أي مادة‬ ‫...
  • Página 113 ‫قام شخص مسؤول بشرح التعليمات واإلرشادات الخاصة بكيفية‬ ‫، وهي‬slider SL20 ‫نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار‬ .‫استخدام الجهاز لهؤالء األشخاص حرصا ً على سالمتهم‬ ‫. اقرأوا تعليمات تشغيل‬Siemens ‫نظام كي حديث بالبخار من‬ .‫الجهاز بعناية واحتفظوا بها لالستعمال فيما بعد‬ ‫• افصل القابس عن الكهرباء قبل ملء الجهاز بالماء أو تفريغ الماء‬ .‫المتبقي منه بعد االنتهاء من استخدامه‬ ‫تقديم‬ .‫• ال يجوز فتح غطاء الغالية أثناء االستخدام‬...
  • Página 114 002 TS20../01/11 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

Este manual también es adecuado para:

Slider sl20 extreme power

Tabla de contenido