Operation
m
Puesta en servicio
Mise en service
Colocação em funcionamento
1
2
3
LED error display
Indicación de error LED
Témoin lumineux de défauts
Indicação LED de erros
1×
Battery empty
Batería vacía
Batterie vide
Bateria vazia
2×
Electronics overheating – allow to cool down for 15 mins
Sobrecalentamiento del sistema electrónico – dejar enfriar 15 minutos
Surchau e de l'électronique – laisser refroidir pendant 15 min
Sobreaquecimento do sistema eletrónico – deixar arrefecer durante 15 min
3×
No pressure / low pressure – see troubleshooting
No hay presión / Poca presión – véase solucionar averías
Pas de pression / pression insu sante – voir réparer les dysfonctionnements
Nenhuma / pouca pressão – vide resolver anomalias
Automatic shutdown after nonuse for 15 mins
4×
Apagado automático tras aprox. 15 minutos sin uso
Mise à l'arrêt autom. après 15 min de non utilisation
Desconexão autom. após 15 min de não utilização
5×
Autom. shutdown after 30 mins continuous operation
Apagado autom. tras 30 minutos de régimen continuo
Mise à l'arrêt autom. après 30 min de fonctionnement continu
echnik AG
Desconexão autom. após 30 min funcionamento contínuo
etterfeld 1
08 Stetten
Schweiz
485 81 81
485 81 82
meier.com
Screw hose onto air chamber
Atornillar la manguera a la cámara de aire
Visser la conduite fl exible sur le réservoir d'air
Aparafusar o tubo ao reservatório de ar
Screw hose onto trigger valve
Atornillar la manguera a la válvula de mano
Visser le tuyau fl exible sur le poignée
Aparafusar parafuso na válvula manual
Attach spray tube to trigger valve and tighten
Conectar la manguera de pulverización a la
válvula de mano y apretarla
Brancher la lance de pulvérisation au robinet
pulvérisateur et serrer
Encaixar o tubo de pulverização na válvula
manual e apertar
LED display repeats 10 ×
El indicador LED se repite 10 ×
A chage LED se répète 10 ×
Indicador LED repete-se 10 ×
Battery (charge / change)
Batería (cargar / cambiar)
Batterie (recharger / changer)
Bateria (carregar / substituir)
Open protection flap
1
Abrir la tapa de protección
Ouvrir le clapet de protection
Abrir tampa de proteção
Connect battery charger and charge b
2
Disconnect charger when done!
Enchufar el cargador y cargar la bate
¡Desenchufar una vez finalizada la ca
Brancher le chargeur et recharger la b
Débrancher après le chargement!
Ligar carregador e carregar a bateria.
Desligar após a carga!
< 2 h
Stand-by / fully charged
Lista / Totalmente cargada
Prêt à l'emploi / entièrement rechargé
Operacionalidade / totalmente carregada
To change battery, disconnect connec
3
press latch release and pull out
Para cambiar la batería, desenchufar
presionar el desbloqueo y extraer
Pour changer la batterie, débrancher
appuyer sur la touche de déverrouilla
Para a substituição da bateria, deslig
premir o desbloqueio e retirar
Performance data (nozzle setting mist)
Datos de rendimiento (ajuste de la tobera: nieb
Données de performance (réglage de buse brou
Dados de desempenho (ajuste do bocal neblina
Pressure (bar)
Duration
(h)
Preszión
Duración
Pression
Durée
Pressão
Duração
1.0
9.7
2.0
5.1
3.0
3.1
Usage period too short?
Reduce working pressure.
¿Duración demasiado breve?
Reducir la presión de servicio.
Durée d'utilisation trop courte?
Réduire la pression de travail.
Duração de utilização demasiado curta?
Reduzir pressão de trabalho.
Max. battery ca
4 charge / disch
La capacidad m
de aprox. 4 ciclo
Performance m
env. 4 cycles de
Capacidade má
4 ciclos de carg
Charging
Proceso de carga
Cycle de charge
Processo de carga
Application amount
(l)
Caudal
Quantité d'épandage
Débito
186
137
104
The battery hold
Vida útil de la b
Durée de vie de l
Vida útil da bat