Ocultar thumbs Ver también para S 2000 Plus:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

S 2000 Plus
Betriebsanleitung
D
Manual
GB
Instructions
F
Instrucciones de uso
E
Istruzioni per l'uso
I
S/L—S/BG—S/M—S/E—S/V—
S/F—S/T—S/K—S/MT—S/R—S/I
– 1 –

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para haacon S 2000 Plus

  • Página 1 – 1 – S 2000 Plus Betriebsanleitung Manual Instructions Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso S/L—S/BG—S/M—S/E—S/V— S/F—S/T—S/K—S/MT—S/R—S/I...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Schmierplan/Demontag e ......... 7-9 ..26-27 Plan de engrase / Instrucciones de desmontaje 6. Ersatzteile S 2000 Plus ........34-35 6. Piezas de recambio S 2000 Plus ......36-37 7. Technische Daten ..........38-39 7. Datos técnicos ............ 38-39 Table of contents Indice 1.
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    – 3 – 1. Sicherheitshinweise Für andere Einsatzfälle ist mit dem Hersteller Rücksprache zu Die haacon Spindelstützeinrichtung S 2000 Plus ist zum halten. Anbau an ein Anhängefahrzeug bestimmt. Sie ist kein selbstständig funktionsfähiges Gerät. Hinweise, aus deren Nichtbeachtung besondere Das Inverkehrbringen ist solange untersagt, bis festgestellt Gefahren resultieren, sind mit dem abgebildeten wird, dass das Anhängefahrzeug mit der Stützeinrichtung den...
  • Página 4: Einbau

    – 4 – 3. Einbau Halterung zum Einhängen der Handkurbel immer Vor Einbau und Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen. anbauen und benutzen. Sicherheit! Unfallverhütungsvorschriften der Berufsgenossenschaft für Bei unsachgemäßer Montage keine Gewährleistungsan- Fahrzeughaltung und das Maschinenschutzgesetz beachten. sprüche an den Hersteller und den Lieferanten der Spindel- Die Spindelstützeinrichtung ist - bei abgesatteltem Auflieger - stützeinrichtung! ein wichtiges Sicherheitsbauteil.
  • Página 5: Bedienung

    – 5 – 4. Bedienung Ausfahren der Spindelstützeinrichtung l Mit der Handkurbel die Kurbelwelle hineindrücken bis die l Anhängefahrzeug auf festem, ebenen Untergrund abstellen Schaltarretierung einrastet. (siehe Betriebsanleitung „Anhängefahrzeug“). - Eine leichte Drehbewegung erleichtert den Schaltvorgang. l Stützeinrichtung auf Beschädigungen prüfen, ggf. l Im Lastgang den Auflieger auf die gewünschte Höhe anhe- vor der Benutzung instandsetzen.
  • Página 6: Service

    – 6 – 5. Service Wartungsanleitung Wartung und Reparatur nur durch Fachpersonal! Mindestens im Rahmen der Fahrzeuginspektion ist die Spindel- Für die Reparatur nur Original - Ersatzteile verwenden. stützeinrichtung von einem Sachkundigen zu überprüfen; An sicherheitsrelevanten Teilen keine Änderungen und Umbauten insbesondere auf Schwergängigkeit.
  • Página 7: Schmierplan/Demontag E

    – 7 – Schmierplan ü f e l l e l l ü f e l l...
  • Página 8 – 8 – Demontageanleitung für Wartungsarbeiten und 10. Bolzen, Gruppe Nr. 27 am Innenrohr herausnehmen. Verschleißprüfung 11. Die komplett montierte Spindel mit Mutter und Drucklager, Teil-Nr. 3 herausnehmen, entfetten und auf Verschleiß Vor dem Abbau vom Fahrzeug Spindelstütze hinsichtlich Schwer- prüfen.
  • Página 9 – 9 –...
  • Página 10: Safety Instructions

    – 10 – 1. Safety instructions Ask the manufacturer about the device's suitability for other The haacon spindle support device S 2000 Plus is designed for applications. mounting on a trailer vehicle. Where a failure to observe instructions would It is not a device suitable for operating on its own.
  • Página 11: Installation

    – 11 – 3. Installation Always install and use the holder for the crank Read the operating manual before installing and handle. It is for your own safety! commissioning the support device If the components are not installed correctly the manufacturer Observe the accident prevention regulations issued by the and the support of the spindle support device will not accept professional association relating to vehicle maintenance and...
  • Página 12: Operation

    – 12 – l Push the crankshaft in with the crank handle until the catch 4. Operation engages. - A slight turning movement will make it easier to engage. To extend the spindle support device l In low gear raise the semi-trailer to the required height and l Park the trailer vehicle on firm, even ground (see the leave the crank handle in low gear.
  • Página 13: Service

    – 13 – 5. Service Servicing instructions Only allow the device to be serviced and repaired by trained The spindle support device must be checked by an expert at personnel. least during the normal vehicle inspection routine, particularly Only use genuine spare parts for repair work. for stiffness.
  • Página 14: L Ubrication Schedule / Dismantling Instructions

    – 14 – Lubrication schedule Dismantling instructions for servicing work and wear test Before removing it from the vehicle check the spindle support l l i for stiffness and signs of external damage. Fit and remove the support device on the vehicle as set out l l i in the operating and installation instructions supplied by the vehicle manufacturer.
  • Página 15 – 15 – Replace worn and damaged parts. Only use genuine spare parts After completing the repair work lubricate the support device as described in the servicing instructions. Assemble the spindle support by following the above instructions in reverse. After full assembly conduct a function test. Point 4 is not applicable for dismantling and assembling a 10.
  • Página 16: Remarques De Sécurité

    ( VBG = décret de la caisse de prévoyance, UVV = réglementation en matière de prévention d'accidents) Le module de mise en hauteur haacon S 2000 Plus est destiné au montage sur un véhicule remorque. Demander conseil au fabricant pour d'autres cas d'utilisation.
  • Página 17: Montage

    – 17 – 3. Montage Procéder à un contrôle de fonctionnement après la Lire le mode d'emploi avant le montage et la mise en mise en place. La broche a une course souple lors service d'un montage correct. Observer à la lettre les réglementations en matière de Toujours monter et utiliser le crochet pour accrocher la prévention d'accidents de la caisse de prévoyance, quant au manivelle.
  • Página 18: Maniement

    – 18 – l Enfoncer l'arbre de manivelle avec la manivelle jusqu'à ce 4. Maniement que le cran de commutation soit encliqueté. - Une légère rotation facilite la commutation. Déploiement du module de mise en hauteur l Lever le semi-remorque à la hauteur souhaitée sous vitesse Garer le véhicule remorque sur un sol plan et ferme (voir le en charge et laisser l'arbre de manivelle dans cette vitesse.
  • Página 19: Service Après-Vente

    – 19 – 5. Service après-vente Instruction de maintenance Seul un personnel spécialisé est autorisé à exécuter les travaux de maintenance et les réparations ! Le module de mise en hauteur doit être contrôlé par un expert, Utiliser uniquement les pièces détachées d'origine pour les au moins dans le cadre de l'inspection du véhicule, en réparations.
  • Página 20: Plan De Lurbrification / Instructions De Démontag E

    – 20 – Plan de lurbrification Instructions de démontage pour les travaux de maintenance et f i r l i t le contrôle d'usure r i l e l i Avant de le démonter du véhicule, vérifier si le cric de mise en hauteur est grippé...
  • Página 21 – 21 – 11. Extraire et dégraisser la broche montée au complet avec l'écrou et le coussinet de pression, pièce n° 3, puis vérifier si elle est usée. La broche est en bon état s'il est possible de tourner l'écrou sur toute la distance de course, à la main et sous effort constant.
  • Página 22: Advertencias De Seguridad

    – 22 – 1. Advertencias de seguridad Para otros casos de empleo, hay que ponerse en contacto con El dispositivo de soporte con husillo haacon S 2000 Plus está el fabricante. destinado para adosarlo a un vehículo con remolque. Las advertencias de las cuales puedan derivarse No es un aparato capaz de funcionar de forma independiente.
  • Página 23: Montaje

    – 23 – 3. Montaje Montar y utilizar siempre el soporte para colgar la Antes del montaje y de la puesta en funcionamiento, deben manivela. Seguridad! leerse las Instrucciones de Servicio. Con un montaje inadecuado se anula el derecho a prestación Observar los Reglamentos de Prevención de Accidentes de la de garantía por parte del fabricante y del suministrador del Mutualidad Profesional para el mantenimiento del vehículo y la...
  • Página 24: Manejo

    – 24 – l Con la manivela presionar hacia dentro el árbol de la 4. Manejo manivela hasta que enganche el bloqueo de cambio. Un ligero movimiento de giro facilita el proceso de cambio. Extensión del dispositivo de soporte con husillo l En velocidad con carga subir el semi-remolque a la altura l Estacionar el vehículo con remolque sobre un suelo deseada y dejar el árbol de la manivela en la velocidad con...
  • Página 25: Servicio

    – 25 – 5. Servicio Instrucciones de mantenimiento Mantenimiento y reparación sólo por personal especializado! Emplear para la reparación sólo piezas de recambio originales. Como mínimo y en el marco de la inspección del vehículo debe En piezas importantes para la seguridad no efectuar ninguna comprobarse por parte de un especialista el dispositivo de modificación ni reconstrucción.
  • Página 26: Plan De Engrase / Instrucciones De Desmontaje

    – 26 – Plan de engrase Instrucciones de desmontaje para trabajos de mantenimiento y ó i ó i comprobación del desgaste Antes del desmontaje del soporte con husillo del vehículo, comprobar el funcionamiento y los posibles daños externos. ó i Realizar correctamente el montaje o desmontaje del dispositivo de soporte en el vehículo, según las Instrucciones de manejo y montaje del fabricante del vehículo.
  • Página 27 – 27 – 11. Extraer, desengrasar y comprobar el desgaste del husillo montado completo con tuerca y rodamiento axial, nº de pieza 3. El husillo está bien cuando la tuerca se puede girar a mano con una fuerza constante en todo el recorrido de la carrera.
  • Página 28: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Norme dell'associazione professionale di categoria (VBG) 1. Avvertenze sulla sicurezza „Veicoli“ Il dispositivo di supporto con mandrino haacon S 2000 Plus è Per altri ambiti di impiego bisogna consultare il costruttore. progettato per essere montato su un rimorchio. Esso non è un'apparecchiatura con funzionamento autonomo.
  • Página 29: Montaggio

    – 29 – 3. Montaggio Il fissaggio per agganciare la manovella va sempre Leggere le istruzioni sull’uso prima di eseguire il montato e utilizzato. Sicurezza! montaggio e prima della messa in funzione. In caso di montaggio non appropriato non sussistono richieste Rispettare le norme antinfortunistiche dell’associazione di diritti di garanzia nei confronti del costruttore e del fornitore professionale di categoria Mantenimento dei veicoli e la Legge...
  • Página 30: Comando

    – 30 – l Inserire l’albero a gomiti premendolo con la manovella 4. Comando finché l’arresto di commutazione non scatta in posizione. - Un leggero movimento rotatorio facilita la commutazione. Estrazione del dispositivo di supporto con mandrino l Sollevare il semirimorchio con marcia ridotta all’altezza l Depositare il rimorchio su un fondo solido e piano (si desiderata e lasciare l’albero a gomiti in marcia ridotta.
  • Página 31: Service

    – 31 – 5. Service Istruzioni per la manutenzione La manutenzione e la riparazione vanno eseguite solo da personale specializzato! Come minimo nell'ambito dell'ispezione del veicolo il dispositivo Per la riparazione vanno utilizzati soltanto pezzi di ricambio di supporto con mandrino deve essere ispezionato da una originali.
  • Página 32: Piano Di Lubrificazione / Istruzioni Per Lo Smontaggio

    – 32 – Piano di lubrificazione Istruzioni per lo smontaggio in occasione di operazioni di f i r manutenzione e di controllo del grado di usura e l i i t t Prima di smontarlo dal veicolo, controllare il supporto con mandrino in merito alla scorrevolezza e a danneggiamenti esterni.
  • Página 33 – 33 – corsa con forza costante. Sulla filettatura del mandrino o del dado non devono essere presenti danneggiamenti. Sostituire le parti usurate e danneggiate. Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali. Al termine della riparazione bisogna lubrificare il dispositivo di supporto in conformità...
  • Página 34: Ersatzteile S 2000 Plus

    – 34 – 6. Ersatzteile / Spare parts / Pièces détachées / S 2000 Plus é r t l e ’ n î ä é l i l a é t e l l e ’ n î ô é t e l l e ’...
  • Página 35 – 35 –...
  • Página 36: Piezas De Recambio S 2000 Plus

    – 36 – 6. Ersatzteile / Piezas de recambio de la / Parti di ricambio - S 2000 Plus ó i r t l ó i ä a l l n i j n í e l l e l l ß...
  • Página 37 – 37 –...
  • Página 38: Technische Daten

    – 38 – 7. Technische Daten / Specifications / Données techniques / Datos técnicos / Caratteristiche tecniche Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques zulässige Last/Satz: admissible load/pair: Charge admissible / paire dynamisch dynamic dynamique statisch static statique Hub/Kurbelumdrehung: lift/crank turn: course/tour de manivelle: Lastgang low gear...
  • Página 39 ° ° ß S / M 2 5 , Datos técnicos Caratteristiche tecniche S 2000 Plus Carga dinámica admisible / par: Carico dinamico ammissibile / coppia 24 t Carga estática Carico statico ammissibile 50 t / 35 t (R) Carrera / vueltas de la manivela...
  • Página 40 – 40 – haacon hebetechnik gmbh Josef-Haamann-Str. 6 D-97896 Freudenberg/Main Tel: + 49 (0) 93 75/84-0 Fax: + 49 (0) 93 75/84-66 e-mail: haacon@haacon.de Internet: http://www.haacon.de...

Tabla de contenido