Descargar Imprimir esta página

RIVIT RIV 760 Instrucciones De Manejo

Remachadora eléctrica

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 47

Enlaces rápidos

Ihr Fachhändler
Deres forhandler
Your dealer
Leverantör
Cachet de revendeur
Deres forhandler
Proveedor
Jälleenmyyjä
Rivenditore autorizzato
O vosso distribuidor
Uw vakhandelaar
Vás obchodník
Az Ön szaküzlete
Wasz dystrybutor
RIVIT S.r.l.
Via Marconi 20 - Loc. Ponte Rizzoli
40064 Ozzano dell'Emilia (Bologna) Italy
T +39 (051) 41 71 111
F +39 (051) 41 71 129
rivit@rivit.it
www.rivit.it
RIV 760
Elektro-mekanisk
Rivettatrice elettrica a batteria
blindnitteapparat
Manuale per l'uso e la manuten-
Betjeningsvejledning med reservedelsliste
zione ed elenco parti di ricambio
Elektro-mekanisk blindnitpistol
Battery Powered Riveting Tool
Bruksanvisning med reservdelslista
Operating Manual with Spare Parts List
Riveteuse électro-mécanique
Elektro mekaniskblindnaglepistol
Mode d'emploi avec pièces de
Bruksanvisning med reservedelliste
rechange
Sähkömekaaninen
Remachadora eléctrica
sokkoniittauslaite
Instrucciones de manejo con lista de
repuertos
Elektro-mechanisches
Equipamento eletromecânico
Blindniet-Setzgerät
de rebitagem cega
Instrução de serviço com lista
Betriebsanleitung mit Ersatzteilliste
de peças de reposição
Elektro-mechanicky
Elektro mechanisch
blindklinkpistool
Návod k obsluze s listinou
Bedienings- en onderhouds
náhradnich dilu
handleiding met onderdelenlijst
Ponte Rizzoli
milia (Bologna) Italy
Elektro-mechanikus szegecshúzó készülék
Üzemeltetési utasítás,alkatrészlistával
Nitownica akumulatorowa

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para RIVIT RIV 760

  • Página 1 RIV 760 Elektro-mekanisk Rivettatrice elettrica a batteria blindnitteapparat Manuale per l’uso e la manuten- Betjeningsvejledning med reservedelsliste zione ed elenco parti di ricambio Elektro-mekanisk blindnitpistol Elektro-mechanikus szegecshúzó készülék Battery Powered Riveting Tool Bruksanvisning med reservdelslista Üzemeltetési utasítás,alkatrészlistával Operating Manual with Spare Parts List Riveteuse électro-mécanique...
  • Página 2 Per leggere le istruzioni d’uso Pagina 7-18 aprire la prima pagina. Page 19-30 When reading these instructions, Mode d‘emploi: Page 31-42 déplier la première page de couverture. Para leer las instrucciones de uso, Página 43-54 abrir la primera página de la cubierta. Zum Lesen der Bedienungsanleitung Seite 55-66...
  • Página 3: Декларация О Соответствии Нормам Ес

    Мы под собственную ответственность заявляем, что изделия соответствуют следующим стандартам и директивам: • DIN EN 62841-1:2016-07 • 2006/42/EG • 2014/35/EU • 2014/30/EU Техническая окументация: Manuele Avanzolini RIVIT S.r.l. (начальник Via Marconi, 20 - Loc. управления) Ponte Rizzoli 40064 Ozzano dell‘Emilia (Bologna) - Италия...
  • Página 4 Если появляются неполадки, при которых загорается красный индикатор, но которые не удается устранить описанными выше способами, значит, необходимо передать заклепочник для ремонта только специалистам либо отправить его изготовителю. Гарантия Действуют гарантийные условия в соответствующей действительной редакции, ознако- миться с которыми можно по ссылке: www.rivit.it...
  • Página 5: Устранение Неисправностей

    Ersatzteile Reservedele Устранение неисправностей Spare Parts Reservdelsar Alkatrészek Тяговая заклепка не устанавливается Pièces détachées Reservedeler Piezas de represto Varaosaluettelo Причины Устранение Lista dei pezzi di ricambio Peças sobressalentes Аккумулятор отключен, т.к. не вставить аккумулятор в зарядное Onderdelen Náhradní díly используется более 21 дня устройство...
  • Página 6: Охрана Окружающей Среды

    В соответствии с директивой ЕС 2014/30/EU (WEEE) этот прибор зарегистрирован в Германии под номером WEEE DE 45695505. Приборы, серийный номер которых состоит из 8 и более знаков, подлежат обязательной утилизации путем бесплатной отправки в RIVIT. Ремонт Гарантийный ремонт выполняет только изготовитель. По истечении гарантийного...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Manutenzione ....................12 Процесс зарядки Carica batteria veloce - batteria ............... 12 2.1 Dati tecnici ....................... 12 • Заряжать можно только аккумуляторы RIVIT и только при температуре от 0°C до 2.1.1 Carica batteria veloce ................ 12 40°C! 2.1.2 Batteria ....................12 •...
  • Página 8: Rivettatrice Per Rivetti Ciechi

    Для зарядки вынимать зарядное устройство из упаковки. Chiave di servizio: SW 12 (protezione del caricatore Установить аккумулятор RIVIT в зарядное устройство с соблюдением полярности (+ bocchelli) Gancio di sospensione: conglobato nel corpo на +), приложив небольшое усилие. Batteria a cambio veloce: 14,4 V •...
  • Página 9: Tabella Dei Bocchelli

    4,8 e 5 17/29* 1723500 rame CAP , alluminio PG ® хобслуживание в уполномоченную мастерскую или в сервисную службу RIVIT не реже одного раза в 2 года. В случае очень интенсивного использования приборов acciaio, 4,8 e 5 17/32 1723600 alluminio/allu- техобслуживание...
  • Página 10: Использование По Назначению

    • Если заклепочник не используется, или на нем проводятся работы по техобслуживанию, BULB-TITE ® Materiale del аккумулятор необходимо обязательно снимать. Bocchello No. articolo Astina No. articolo Pinze No. articolo rivetto Ø (mm) • Ни в коем случае не использовать заклепочник в качестве молотка. alluminio/allu- 17/26 BT* 2953700...
  • Página 11: Corretto Utilizzo

    • Rimuovere la batteria quando la rivettatrice non viene usata e quando è in BULB-TITE Материал Втулка ® Насадка Артикул Артикул Губки Артикул Ø (мм) заклепки нажимная manutenzione/ riparazione. • Non usare la rivettatrice come se fosse un martello. алюминий/ 17/26 BT* 2953700 алюминий...
  • Página 12: Manutenzione

    сталь, PG нерж. qualità RIVIT e andrebbe eseguita almeno ogni 2 anni da parte di un’officina autorizzata сталь o del servizio assistenza di RIVIT. In caso di un impiego intenso degli apparecchi si алюминий, медь, rac- comanda una manutenzione anticipata.
  • Página 13: Istruzioni Di Sicurezza

    Rischio di esplosione! • Per la procedura di carica estrarre il carica batteria dal contenitore. Оборудование / принадлежности La batteria RIVIT va inserita correttamente (polo+ su polo+) e senza sforzo eccessivo nel carica batteria. • Non caricare mai batterie non ricaricabili.
  • Página 14: Batteria

    2.1.2 Аккумулятор .................. 204 Va assolutamente osservata la tensione indicata sulla targhetta! Техника безопасности .................. 205 • La batteria RIVIT va inserita correttamente (polo+ su polo+) e senza sforzo eccessivo 2.2.1 Устройство для ускоренной зарядки ......... 205 nel carica batteria. •...
  • Página 15: Utilizzo Della Batteria

    La non osservanza delle prescrizioni di montaggio e di regolazione, nonché l’impiego non corretto dell’apparecchio possono causare gravi danni. In caso di dubbio la rivettatrice va inviata al fornitore o a RIVIT.
  • Página 16: Eliminazione Di Guasti

    Rivetto strappato non si scarica Cause Rimedio impiegato bocchello errato (no. 1) sostituire in base alla tabella (vedi 1.4) www.rivit.it bocchello usurato (no. 1) sostituire mandrino e pinze (no. 4) incastrati allentare il mandrino, pulire le pinze e il loro alloggiamento e oliare le superfici di scorrimento o sostituire le pinze (vedi 1.8)
  • Página 17: Garanzia

    1.8. 1.8. 5 5 . Garanzia (32) Si applicano le condizioni di garanzia nella rispettiva versione vigente che possono essere 1.8. visionate al seguente link: www.rivit.it...
  • Página 18: Dichiarazione Di Conformità Ce

    1000 • 2014/35/EU • • 2014/30/EU • • • 10°C-50°C Documentazione tecnica presso: RIVIT S.r.l. Via Marconi, 20 - Loc. Ponte Rizzoli • RIVIT RIVIT 40064 Ozzano dell‘Emilia (Bologna) - Italia • Manuele Avanzolini (Responsabile Legale) • 2014/30/EU DE 45695505...
  • Página 19 1.5 Safety information ..................... 22 • 1.6 Intended use ..................... 23 1.7 Start-up ......................23 1.8 Maintenance ..................... 24 • 0°C-40°C RIVIT Quick charger and battery ................... 24 • 2.1 Technical data ....................24 • RIVIT 2.1.1 Quick charger ..................24 •...
  • Página 20: Rivit

    G-Bulb ® MEGA GRIP ® Rivet All materials All materials All materials All materials Steel • RIVIT Ø up to 6,4 up to 8 4,8 - 6,4 up to 4,8 up to 7,7 up to 6,4 (mm) • • •...
  • Página 21: Nosepiece Allocation

    SW 17 Al, CAP ® ® 17/18* 1723000 Al, Cu, steel, stainless 3 and steel, Stinox, 17/24* 1723300 Al/Al, PG Al, RIVIT PG steel, PG RIVIT stainless steel Al, Cu, CAP ® 17/24* 1723400 Al, CAP ® Steel, Al/Al, 17/27* 1723500...
  • Página 22: Safety Information

    BULB-TITE ® Rivet material Nosepiece Part No. Part No. Jaws Part No. Ø (mm) pusher Al/Al 17/26 BT* 2953700 3555900 Al/Al 17/32 BT* 3585900 3248100 Al/Al, steel/ 17/42 BT* 2953800 steel 2339300 Al/Al 17/48 BT* 4432300 MEGA GRIP ® Rivet material Nosepiece Part No.
  • Página 23: Intended Use

    BULB-TITE ® • When not in use, keep the tool in a dry closed room, out of reach of children. • When working with the tool, always carry protection goggles. Personal protection like (mm) clothes, gloves, safety helmet, non slipping shoes, ear protectors and protection against 17/26 BT* 2953700 3555900...
  • Página 24: Maintenance

    Re-assemble in reverse order ensuring that all parts are tightened! Regular maintenance will extend the service life of your high-quality RIVIT tools which 3555900 2309400 should be serviced at least every 2 years by an authorised workshop or by RIVIT Ser- ® 17/24* 1723400 vice.
  • Página 25: Safety Information

    Never use the riveting tool in a humid or wet environment or close to flammable liquids or gases. Danger of explosion! • Take the charger out of its packaging before use. Using minimum force, insert the RIVIT battery in the correct position (+pole to +pole) into 17/45 17/36 the charger.
  • Página 26: Rechargeable Battery

    2.1.1 ..................192 attention to the voltage specified on the rating plate! 2.1.2 ....................192 • Using minimum force, insert the RIVIT battery in the correct position (+pole to +pole) into ......................193 the charger. 2.2.1 ..................193 • The charging operation starts automatically.
  • Página 27: Deklaracja Zgodności Ce

    To obtain an optimum charge, allow the battery to cool down before inserting it in the • 2006/42/WE charger. • 2014/35/EU • The RIVIT battery can be recharged approx. 1000 times and reaches its full capacity • 2014/30/EU after several charges. • Do not insert the battery into the charger after each use. •...
  • Página 28: Troubleshooting

    Obowiązują warunki gwarancji w aktualnym w danym momencie brzmieniu, dostępne do wglą- Spent mandrel container (No. 32) full Detach and empty du po kliknięciu poniższego łącza: www.rivit.it Passageway blocked Remove jammed mandrels and check for trouble-free ejection (see 1.8) Red lamp indicates fault...
  • Página 29: Nit Zrywalny Nie Jest Osadzany

    The applicable terms and conditions of warranty shall apply and can be viewed under following ślizgowe bądź wymienić szczęki (patrz 1.8) link: www.rivit.it Stalowa tuleja (nr 2) zabrudzona w środku Wyczyścić (patrz 1.8) Pełny pojemnik na zerwane trzpienie (nr 32) Odkręcić...
  • Página 30: Ce Declaration Of Conformity

    • 2014/35/EU tory po ostygnięciu. • 2014/30/EU • Akumulator RIVIT można ładować ok. 1000 razy; pełną wydajność osiąga on dopiero po kilku ładowaniach. • Nie wkładać akumulatora po każdym użyciu ponownie do ładowarki. Technical documentation at: • Akumulator ładować dopiero wtedy, gdy jest rozładowany i nie pozwala na osadzenie RIVIT S.r.l.
  • Página 31 2.1.2 Batterie ....................36 napięcia podanego na tabliczce znamionowej! Consignes de sécurité ..................37 • Włożyć akumulator RIVIT do ładowarki poprawną stroną (biegun + do bieguna +), 2.2.1 Chargeur rapide ................37 nie przykładając nadmiernej siły. 2.2.2 Batterie ....................38 •...
  • Página 32: Outil De Pose Pour Rivets Aveugles

    Nie używać ładowarki w mokrym / wilgotnym otoczeniu oraz w pobliżu łatwopalnych cieczy i gazów. Niebezpieczeństwo wybuchu! • Na czas ładowania ładowarka musi być wyjęta z opakowania. Włożyć akumulator RIVIT do ładowarki poprawną stroną (biegun + do bieguna +), Équipement / Accessoires nie przykładając nadmiernej siły. •...
  • Página 33: Attribution Des Embouchures

    2 lata przez autoryzowany warsztat 3555900 2309400 Acier, alu / alu, 17/27* 1723500 lub serwis RIVIT. Jeśli urządzenie jest intensywnie użytkowane, wskazane są częstsze PG alu przeglądy. Inox, Stinox, 17/29* 1723500 PG acier, PG inox Ładowarka i akumulator...
  • Página 34: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Embou- Mors de Ø BULB-TITE ® Urządzenie należy przechowywać w suchym zamkniętym pomieszczeniu, w miejscu Matériau du rivet N° article Poussoir N° article N° article chure serrage (mm) niedostępnym dla dzieci. Alu / alu 17/26 BT* 2953700 • Podczas pracy nitownicą należy zawsze nosić okulary ochronne. Zaleca się stoso- 3555900 Alu / alu 17/32 BT*...
  • Página 35: Utilisation Conforme Aux Fins Prévues

    • Conserver l’outil dans un endroit sec et fermé, hors de portée des enfants. BULB-TITE Tuleja ® Materiał nitu Nasadka Nr art. Nr art. Szczęki Nr art. Ø (mm) zaciskowa • Toujours porter des lunettes de protection en utilisant l’outil. L est de plus fortement recommandé...
  • Página 36: Entretien

    PG Stal, PG Stal qualité supérieure. Cette dernière doit être au moins effectuée tous les 2 ans par un nierdzewna atelier autorisé ou par le service d’entretien RIVIT. En cas d’utilisation intensive des Aluminium, Miedź, appareils, une maintenance anticipée est recommandée.
  • Página 37: Nitownica Do Nitów Zrywalnych

    Danger d’explosion ! • Retirer le chargeur de son emballage avant son utilisation. Insérer la batterie RIVIT dans le chargeur dans le bon sens (pôle + sur pôle +) et Wyposażenie i akcesoria sans forcer.
  • Página 38: Batterie

    Serwisowanie ....................180 Procédure de chargement Ładowarka i akumulator ................. 180 • Ne charger que des batteries RIVIT, et ce à une température comprise entre 0 °C et 40 °C 2.1 Dane techniczne ................... 180 2.1.1 Ładowarka ..................180 •...
  • Página 39: Ce Megfelelőségi Nyilatkozat

    2006/42/EK chargeur. • 2014/35/EU • La batterie RIVIT peut se recharger environ 1000 fois et ne parviendra à sa pleine • 2014/30/EU puis- sance qu’au bout de plusieurs chargements. • Ne pas insérer la batterie dans le chargeur après chaque utilisation.
  • Página 40: Dépannage

    A garanciális feltételek a mindenkor érvényes szövegváltozatban érvényesek, és a következő Passage engorgé Enlever les clous coincés et contrôler en- link alatt tekinthetők meg: www.rivit.it suite que l'éjection s'effectue parfaitement (voir 1.8) Lorsque l’on actionne la gâchette Le voyant rouge signale un défaut...
  • Página 41: Zavarok Elhárítása

    Sont applicables les conditions de garantie, dans leur version respective en vigueur, que l’on tokmánypofákat (lásd 1.8). peut consulter en cliquant sur le lien suivant : www.rivit.it Az acélhüvely (2. sz.) elszennyeződött. Tisztítsa meg (lásd 1.8).
  • Página 42: Déclaration De Conformité Ce

    • Optimális akkutöltéshez csak lehűlt akkumulátorokat helyezzen a töltőkészülékbe. • 2014/35/EU • A RIVIT akkumulátor kb. 1000-szer tölthető fel, és csak több feltöltés után éri el teljes • 2014/30/EU kapacitását. • Ne tegye az akkut minden használat után ismét a töltőkészülékbe.
  • Página 43 Instrucciones de seguridad ................49 Feltétlenül figyelembe kell venni a típustáblán megadott feszültséget! 2.2.1 Cargador ................... 49 • A RIVIT akkumulátort megfelelő helyzetben (a + pólust a + pólushoz), kis erőkifejtéssel 2.2.2 Batería ....................50 kell a töltőkészülékbe helyezni. 2.3 Proceso de carga.................... 50 •...
  • Página 44: Remachadora

    és gázok közelében. Robbanásveszély! Equipamiento/accesorios Equipamiento/accesorios • A töltéshez ki kell venni a töltőkészüléket a csomagolásból. A RIVIT akkumulátort megfelelő helyzetben (a + pólust a + pólushoz), kis erőkifejtéssel Boquillas: quillas: 17/45 en posición de trabajo 17/45 en posición de trabajo kell a töltőkészülékbe helyezni.
  • Página 45: Clasificación De La Boquilla

    PG, acero A rendszeres karbantartás megnöveli a kiváló minőségű RIVIT készülékek használati PG, acero időtartamát, és ezt legkésőbb 2 évente, felhatalmazott szervizben vagy a RIVIT Alu, cu, alu szervizzel kell elvégeztetni. A készülékek intenzív használata esetén rövidebb 17/24*...
  • Página 46: Rendeltetésszerű Használat

    • BULB-TITE Material del Casquillo Mordazas Código ® Ha nem használja vagy várakozik, a gépből az akkut mindig ki kell venni. Boquilla Código Art. Código Art. remache de presión de sujeción Art. Ø (mm) • A szegecselőgépet ne használja ütőszerszámként. Alu/Alu 17/26 BT* 2953700...
  • Página 47: Uso Recomendado

    BULB-TITE ® Szegecs Nyomó- Tokmány- • Llevar gafas protectoras al utilizar esta herramienta. Asimismo se recomienda el uso de Szájrész Cikkszám Cikkszám Cikkszám Ø (mm) anyaga persely pofa equipos de protección personal tales como mono, guantes, casco de seguridad, Alu/alu 17/26 BT* 2953700 zapatos antideslizantes, protección acústica o arneses anti caídas.
  • Página 48: Mantenimiento

    CAP ® debería llevarse a cabo como muy tarde cada 2 años a cargo de un taller autorizado o del servicio técnico de RIVIT. Si el uso de los aparatos es intensivo se recomienda un Acél, alu/alu, 17/27* 1723500 PG-alu mantenimiento anticipado.
  • Página 49: Szegecselő Készülék

    ¡Riesgo de explosión! • Para efectuar el proceso de carga extraiga el cargador del embalaje. La batería RIVIT debe insertarse en el cargador en la posición correcta (relación polo + Felszerelés/tartozékok con polo +) y con una fuerza moderada.
  • Página 50: Batería

    Proceso de carga Gyorstöltő készülék - akkumulátor ............168 • ¡Solo pueden cargarse baterías RIVIT a una temperatura que oscile entre 0° C y 40° C! 2.1 Műszaki adatok ..................... 168 • Extraiga el cargador del embalaje y conéctelo a la red eléctrica. ¡Tenga siempre 2.1.1...
  • Página 51: Δήλωση Συμμόρφωσης Ce

    υπηρεσίας) Si hay que cambiar las baterías, deben observarse los puntos siguientes: • Lleve las baterías RIVIT ya usadas a su distribuidor o a la propia RIVIT para su posterior reciclaje. • ¡Las baterías usadas no deben entrar en contacto en ningún caso con basura, fuego o agua! ¡Atención!
  • Página 52: Subsanación De Fallos

    Limpiarlo (véase 1.8) Ισχύουν οι όροι εγγύησης στην εκάστοτε ισχύουσα διατύπωση, που μπορείτε να δείτε στον πιο Depósito colector (nº 32) lleno Desatornillarlo y vaciarlo κάτω σύνδεσμο: www.rivit.it Sección de paso atascada Extraer los vástagos aprisionados cerciorarse luego expulsión impecable (véase 1.8) El piloto rojo indica error Al activar el botón de accionamiento...
  • Página 53: Αποκατάσταση Βλαβών

    και το περίβλημα τσοκ και λιπάνετε τις Rigen las condiciones de garantía en la versión vigente respectivamente, que pueden consul- επιφάνειες ολίσθησης ή αντικαταστήστε τις tarse en el enlace siguiente: www.rivit.it σιαγόνες τσοκ (βλέπε 1.8) Το χαλύβδινο χιτώνιο (αρ. 2) φέρει ακαθαρσίες...
  • Página 54: Declaración De Conformidad Ce

    Σύμφωνα με την οδηγία της ΕΕ 2014/30/EU (WEEE), η παρούσα συσκευή είναι καταχωρισμένη στη Γερ- μανία με αρ. μητρώου WEEE DE 45695505. Προϊόντα με αριθμό σειράς που αποτελείται από περισσότε- ρα από 8 ψηφία μπορούν να αποστέλλονται χωρίς χρέωση στην RIVIT για δωρεάν απόρριψη. Επισκευή...
  • Página 55 2.2.2 Akku ......................62 Ladevorgang ....................62 • Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία RIVIT μπορεί να τοποθετηθεί με λίγη δύναμη μέσα στον Handhabung des Akkus ................... 63 φορτιστή, όταν βρίσκεται σε σωστή θέση (σύνδεση θετικού πόλου με θετικό πόλο). Umweltschutz ....................63 •...
  • Página 56: Blindniet-Setzgerät

    Για τη διαδικασία φόρτισης πρέπει να αφαιρέσετε τον φορτιστή από τη συσκευασία. Mundstücke: 17/45 in Arbeitsposition Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία RIVIT μπορεί να τοποθετηθεί με λίγη δύναμη μέσα στον 17/36, 17/40 und 17/32 im Magazin φορτιστή, όταν βρίσκεται σε σωστή θέση (σύνδεση θετικού πόλου με θετικό πόλο).
  • Página 57: Mundstückszuordnung

    Η τακτική συντήρηση παρατείνει τη διάρκεια ζωής των συσκευών σας υψηλής ποιότη- 17/27* 1723500 Alu/Alu, τας RIVIT και πρέπει να γίνεται το αργότερο κάθε 2 χρόνια από ένα εξουσιοδοτημένο Edelstahl, Sti- συνεργείο ή το RIVIT Service. Αν οι συσκευές χρησιμοποιούνται εντατικά η συντήρηση 17/29*...
  • Página 58: Προβλεπόμενη Χρήση

    Druck- Futter- BULB-TITE ® • Όταν δεν χρησιμοποιείται και σε εργασίες συντήρησης στο εργαλείο τυφλών πριτσινιών, η επανα- Niet-Werkstoff Mundstück Artikel-Nr. Artikel-Nr. Artikel-Nr. buchse backen Ø (mm) φορτιζόμενη μπαταρία πρέπει να αφαιρείται πάντα. Alu/Alu 17/26 BT* 2953700 • Το εργαλείο τυφλών πριτσινιών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί ως κρουστικό εργαλείο. 3555900 •...
  • Página 59: Inbetriebnahme

    Σια- • Beim Arbeiten mit dem Nietgerät stets Schutzbrille tragen. Persönliche Schutzausrüs- BULB-TITE ® Υλικό κατασκευ- Αρ. προϊό- Χιτώνιο Αρ. Αρ. Στόμιο γόνες tung wie Schutzkleidung, Handschuhe, Sicherheitshelm, rutschfeste Schuhe, Gehör- ής πριτσινιού ντος πίεσης προϊόντος προϊόντος Ø (mm) τσοκ schutz und Sicherung gegen Absturz wird empfohlen.
  • Página 60: Wartung

    Eine regelmäßige Wartung verlängert die Nutzungsdauer Ihrer hochwertigen μίνιο PG, χάλυβας PG, ανοξείδωτος RIVIT-Geräte und sollte spätestens alle 2 Jahre durch eine autorisierte Werkstatt oder χάλυβας PG den RIVIT Service durchgeführt werden. Bei intensiver Nutzung der Geräte wird eine vorzeitige Wartung empfohlen.
  • Página 61: Πιστολέτο Τυφλών Πριτσινιών

    Flüssigkei- ten und Gasen benutzen. Explosionsgefahr! σης σύμφωνα με τον πίνακα 1.4! • Für den Ladevorgang ist das Ladegerät aus der Verpackung zu entnehmen. Der RIVIT-Akku ist lagerichtig (+Pol zu +Pol) mit geringem Kraftaufwand in das Ladegerät zu stecken. Εξοπλισμός / αξεσουάρ •...
  • Página 62: Akku

    Συντήρηση ..................... 156 Ladevorgang Ταχυφορτιστής - Επαναφορτιζόμενη μπαταρία ........156 • Es dürfen nur RIVIT-Akkus mit einer Temperatur von 0°C bis 40°C geladen werden! 2.1 Τεχνικά χαρακτηριστικά ................156 • Schnellladegerät aus der Verpackung entnehmen und an die Netzspannung anschließen.
  • Página 63: Prohlášení O Shodě Pro Označení Ce

    Um eine optimale Akkuladung zu erhalten, nur abgekühlte Akkus in das Ladegerät ste- • 2006/42/ES cken. • 2014/35/EU • Der RIVIT-Akku lässt sich ca. 1000 mal aufladen und erreicht seine volle Leistung • 2014/30/EU erst nach mehreren Aufladungen. • Stecken Sie den Akku nicht nach jedem Gebrauch wieder in das Ladegerät. •...
  • Página 64: Behebung Von Störungen

    Stahlhülse (Nr. 2) innen verschmutzt reinigen (siehe 1.8) Platí záruční podmínky v aktuálně platném znění, které můžete shlédnout pod následujícím Auffangbehälter (Nr. 32) voll abschrauben und entleeren odkazem: www.rivit.it Durchgang verstopft verklemmte Dorne entfernen und nachfol- gend auf einwandfreien Auswurf achten (siehe 1.8) Rote Leuchte zeigt Fehler an Beim Betätigen des Betätigungsknopfs...
  • Página 65: Odstraňování Poruch

    čelisti (viz 1.8) Es gelten die Garantiebedingungen in der jeweils gültigen Fassung, die unter folgendem Link ocelové pouzdro (č. 2) uvnitř znečištěné vyčistěte (viz 1.8) eingesehen werden können: www.rivit.it záchytná nádoba (č. 32) plná vyšroubujte a vyprázdněte ucpaný průchod odstraňte vzpříčené...
  • Página 66: Ce Konformitätserklärung

    2014/35/EU akumulátory. • 2014/30/EU • Akumulátor RIVIT lze nabít cca 1000krát, přičemž svého plného výkonu dosáhne až po několikerém dobití. • Nedávejte akumulátor do nabíječky po každém použití. • Nabíjejte akumulátor až tehdy, je-li prázdný a již nelze vsadit žádný nýt. Dobíjejte jej jen Technische Dokumentation erhältlich von:...
  • Página 67 2.1.2 Accu ....................72 Bezpodmínečně dodržujte napětí uvedené na typovém štítku! Veiligheidsinstructies ..................73 • Akumulátor RIVIT pouze nepatrným tlakem zasuňte do nabíječky tak, aby souhlasily polo- 2.2.1 Snellader ..................73 hy pólů (kladný pól ke kladnému pólu). 2.2.2 Accu ....................74 •...
  • Página 68: Blindklinkpistool

    Nabíječku nikdy nepoužívejte ve vlhkém/mokrém prostředí či v blízkosti hořlavých tekutin a plynů. Nebezpečí výbuchu! • Pro nabíjení je nutné nabíječku vyjmout z obalu. Uitrusting/toebehoren Akumulátor RIVIT pouze nepatrným tlakem zasuňte do nabíječky tak, aby souhlasily polo- hy pólů (kladný pól ke kladnému pólu). Mondstukken: 17/45 in werkpositie •...
  • Página 69: Indeling Mondstukken

    1723300 um/aluminium, PG-aluminium, Pravidelná údržba prodlouží dobu životnosti vašich vysoce kvalitních přístrojů RIVIT a PG-staal, PG- měla by se nechat provést nejpozději po 2 letech v autorizované dílně nebo v servisu RIVIT. Při intenzivním používání přístrojů doporučujeme provést údržbu dřív.
  • Página 70: Používání V Souladu S Určením

    • BULB-TITE Te klinken ® Při pracích se zařízením je nutné mít neustále nasazené ochranné brýle. Doporučuje se Mondstuk Artikelnr. Drukbus Artikelnr. Trekbekken Artikelnr. materiaal Ø (mm) osobní ochranné vybavení jako je ochranné oblečení, rukavice, bezpečnostní helma, pro- aluminium/ tiskluzové boty, prostředky pro ochranu sluchu a zajištění proti pádu. 17/26 BT* 2953700 aluminium...
  • Página 71: Beoogd Gebruik

    BULB-TITE ® Tlakové • Tijdens het werken met de klinkmachine dient men steeds een veiligheids bril te dragen. Materiál nýtu Špička Č. artiklu Č. artiklu Čelisti Č. artiklu Ø (mm) pouzdro Persoonlijke beveiliging zoals veiligheids - kleding, - handschoenen, - helm, -schoenen, hliník/hliník 17/26 BT* 2953700...
  • Página 72: Onderhoud

    Regelmatig onderhoud verlengt de gebruiksduur van uw hoogwaardige PG-ušlechtilá ocel RIVIT-apparaten en moet ten minste om de 2 jaar worden uitgevoerd door een geautoriseerde werkplaats of de RIVIT-service. Bij intensief gebruik van de apparaten hliník, měď, wordt een vroegtijdig onderhoud aanbevolen.
  • Página 73: Zařízení Na Trhací Nýty

    Explosiegevaar! • Om een accu te laden, moet de lader uit de verpakking worden genomen. Plaats de RIVIT-accu in de juiste positie (+-pool naar +-pool) met geringe druk in de lader. Špičky: 17/45 v pracovní poloze •...
  • Página 74: Accu

    Neem de op het typeplaatje aangegeven spanning in ieder geval in acht! 2.1.2 Akumulátor ..................144 • Plaats de RIVIT-accu in de juiste positie (+-pool naar +-pool) met geringe druk in de lader. Bezpečnostní pokyny ..................145 • Het laadproces wordt automatisch gestart.
  • Página 75: Declaração De Conformidade Ce

    Niet- naleving van montage- en instelvoorschriften of onjuist gebruik kan tot ernstige schade aan het klinkpistool leiden. Bij twijfel dient het klinkpistool naar de leverancier of RIVIT te worden geretourneerd.
  • Página 76: Verhelpen Van Storingen

    Aplicam-se as cláusulas de garantia na sua versão válida, as quais podem ser consultadas Stalen huls (nr. 2) binnen verontreinigd reinigen (zie 1.8) no seguinte link: www.rivit.it Opvangbak (nr. 32) vol afschroeven en legen Doorgang verstopt geklemde pennen verwijderen en vervolgens op vlekkeloze uitworp letten (zie 1.8)
  • Página 77: Reparação De Avarias

    (v. 1.8) Van toepassing zijn de garantievoorwaarden in de actuele versie, die onder de volgende link kan Bucha de aço (n.º 2) suja por dentro Limpar (v. 1.8) worden geraadpleegd: www.rivit.it Recetáculo (n.º 32) cheio Desenroscar e esvaziar Passagem obstruída Remova as espigas encravadas e em segui- da teste se a ejeção é...
  • Página 78: Ce-Verklaring Van Overeenstemming

    2014/35/EU no carregador. • 2014/30/EU • A bateria RIVIT pode ser carregada aprox. 1000 vezes e só obtém a sua máxima performance ao fim de vários carregamentos. • Não coloque a bateria no carregador após cada utilização. • Carregue a bateria apenas quando a bateria estiver vazia e não puder ser usado mais nenhum rebite.
  • Página 79 Carregamento Lynoplader - batteri (genopladeligt) ............84 2.1 Tekniske data....................84 • Apenas podem ser carregadas baterias RIVIT com uma temperatura de 0°C até 40°C! 2.1.1 Lynoplader ..................84 • Retire o carregador rápido da embalagem e ligue à fonte de alimentação.
  • Página 80: Blindnitteapparat

    1.4! combustíveis. Perigo de explosão! • Para o carregamento, retire o carregador da embalagem. A bateria RIVIT deve ser encaixada no carregador na posição certa (polo + com polo Udstyr/tilbehør +), aplicando pouca força. • Nunca carregue baterias não recarregáveis.
  • Página 81: Mundstykke-Indstilling

    Uma manutenção regular prolonga a vida útil dos seus aparelhos de qualidade RIVITe Alu, Cu, deverá ser levada a cabo de 2 em 2 anos por uma oficina autorizada ou pela assistência 17/24* 1723400 ® RIVIT. Em caso de utilização intensa dos aparelhos, recomenda-se uma manutenção alu, mais frequente. Stål, 3555900 2309400...
  • Página 82: Sikkerhedsanvisninger

    • O rebitador não deve ser utilizado como ferramenta de percussão. • O rebitador deve ser guardado numa sala seca e fechada fora do alcance de crianças. Nittemate- Trykbøs- BULB-TITE ® Mundstykke Artikel-nr. Artikel-nr. Nittekæber Artikel-nr. Ø (mm) riale ning •...
  • Página 83: Korrekt Anvendelse

    BULB-TITE ® Material do Bucha de Bico Artigo n.º Artigo n.º Mordentes Artigo n.º rebite pressão Ø (mm) • Sikkerhedsbriller skal bæres under arbejdet med blindnitteværktøjet. Personligt sikker- Alumínio/Alu- hedsudstyr som tøj, handsker, sikkerhedshjelm, skridsikre sko, høreværn og beskyttelse 17/26 BT* 2953700 mínio mod nedstyrtning anbefales kraftigt.
  • Página 84: Vedligeholdelse

    Regelmæssig vedligeholdelse forlænger levetiden af dine værdifulde RIVIT-apparater, aço inox PG som man mindst én gang hvert 2. år bør få serviceret på et autoriseret værksted Alumínio, cobre, eller af RIVIT Service. Hvis apparaterne bruges intensivt, anbefales hyppigere 17/24* 1723400 alumínio CAP ®...
  • Página 85: Rebitador De Rebites Cegos

    Anvend aldrig opladeren i fugtige/våde omgivelser eller tæt på brandfarlige væsker me a tabela 1.4! eller gasarter. Eksplosionsfare! • Tag opladeren ud af pakken/kufferten før brug. RIVIT-batteriet skal isættes rigtigt (+pol til +pol) i opladeren uden anvendelse af magt. Equipamento/Acessórios • Oplad aldrig ikke-opladelige batterier. •...
  • Página 86: Batteri (Genopladeligt)

    Opladningsprocedure Carregador rápido - bateria ..............132 2.1 Dados técnicos ..................... 132 • Der må kun oplades RIVIT-batterier med en temperatur på mellem 0°C og 40°C! 2.1.1 Carregador rápido ................132 • Tag lynopladeren ud af emballagen, og tilslut den til stikkontakten.
  • Página 87: Håndtering Af Batteriet

    For at opnå en optimal batteriladning må der kun isættes afkølede batterier i opladeren. • 2014/30/EU • RIVIT-batteriet kan oplades ca. 1000 gange og når først sin fulde effekt efter flere oplad- ninger. • Isæt ikke batteriet i opladeren efter hver anvendelse; men vent, indtil batteriet er helt afladet.
  • Página 88: Afhjælpning Af Fejl

    Dorn har kilet sig fast i nittekæber (nr. 4) Dorn løsnes, nittekæber og patronhus rengøres og glideflader smøres, eller nittekæber udskiftes (se 1.8) Sovellamme kulloinkin voimassa olevia takuuehtoja. Katso ne linkistä: www.rivit.it Stålhætte (nr. 2) tilsmudset indvendigt rengøres (se 1.8) Opsamlingsbeholder (nr. 32) fuld skrues af og tømmes...
  • Página 89: Häiriöiden Selvittäminen

    De gældende garantibetingelser er den version, der kan ses på følgende vetoleuat tarvittaessa (ks. 1.8) link: www.rivit.it Teräsholkki (2) on likainen sisäpuolelta Puhdista (ks. 1.8) Karankeräyssäiliö (32) on täynnä Kierrä säiliö irti ja tyhjennä se Karaputki on tukossa Poista karaputkeen juuttunut kara.
  • Página 90: Ef-Overensstemmelseserklæring

    • Aseta laturiin vain jäähtynyt akku, jotta akun varaustila säilyy parhaalla mahdollisella tasolla. • 2014/35/EU • RIVIT-akun voi ladata n. 1000 kertaa. Akku saavuttaa täyden tehon vasta usean • 2014/30/EU latauksen jälkeen. • Älä aseta akkua laturiin joka kerta käytön jälkeen.
  • Página 91 Ota pikalaturi pois pakkauksesta ja kytke se verkkojännitteeseen. Huomioi ehdottomasti 2.1.2 Batteri ....................96 tyyppikilvessä mainittu jännite! Säkerhetsanvisningar ..................97 • Työnnä RIVIT-akku laturiin vain pienellä voimalla. Huomaa napaisuus (+ napa + napaan). 2.2.1 Snabbladdare ................... 97 • Lataaminen käynnistyy automaattisesti. 2.2.2 Batteri ....................
  • Página 92: Blindnitpistol

    Älä jätä laturia kosteaan tai märkään paikkaan. Älä käytä laturia palavien nesteiden tai kaasujen lähellä. Räjähdysvaara! • Ota laturi pois pakkauksesta ennen kuin aloitat lataamisen. Utrustning/tillbehör Työnnä RIVIT-akku laturiin vain pienellä voimalla. Huomaa napaisuus (+ napa + napaan). • Älä lataa kertakäyttöisiä paristoja. Munstycken: 17/45 i arbetsposition •...
  • Página 93: Val Av Munstycke

    PG alumi- nium, PG stål, PG Säännöllinen huolto pidentää korkealaatuisen RIVITtuotteen käyttöikää. Valtuu- rostfritt stål tetun huollon tai RIVIT -toimipisteen tulisi huoltaa työkalu vähintään 2 vuoden vä- Aluminium, lein. Suosittelemme tiheämpää huoltoväliä, mikä työkalua käytetään tavanomaista koppar, CAP ®...
  • Página 94: Säkerhetsanvisningar

    Nitmate- • Älä käytä niittauslaitetta iskutyökaluna. BULB-TITE ® Munstycke Artikelnr Tryckhylsa Artikelnr Chuckbackar Artikelnr rial Ø (mm) • Säilytä laitetta kuivassa ja lukitussa paikassa, jossa lapset eivät pääse siihen käsiksi. • Pidä niittauslaitetta käyttäessäsi aina suojalaseja. Suosittelemme myös muiden Aluminium/ 17/26 BT* 2953700 aluminium...
  • Página 95: Avsedd Användning

    BULB-TITE Vetoniitin Tuotenu- Paine- Tuotenu- Vetoleu- ® • Nitningsapparaten skall förvaras i torra, låsta utrymmen utanför barns räckvidd. Suukappale Tuotenumero materiaali mero holkki mero Ø (mm) • Under arbetet med nitningsapparaten skall skyddsglasögon alltid användas. Användning- alumiini/ en av personlig skyddsutrustning såsom skyddskläder, handskar, säkerhetshjälm, 17/26 BT* 2953700 alumiini...
  • Página 96: Underhåll

    PG-alumiini,PG- Regelbundet underhåll, som förlänger livslängden för dina högkvalitativa te- räs, PG-ruost. RIVIT-verktyg, bör genomföras senast vartannat år på en auktoriserad verkstad eller teräs av serviceavdelningen på RIVIT. Om verktygen används mycket, rekommenderar vi att Alumiini, kupari, underhållet görs i kortare intervaller.
  • Página 97: Säkerhetsanvisningar

    Explosionsrisk! Varusteet ja tarvikkeet • Ta ut laddaren ur förpackningen, innan den används för laddning. Sätt i RIVIT-batteriet korrekt (polerna vända åt rätt håll) i laddaren utan att använda kraft. Suukappaleet: 17/45 valmiina työasennossa • Ladda aldrig batterier som inte är laddningsbara.
  • Página 98: Batteri

    Packa upp snabbladdaren ur förpackningen och anslut den till ett eluttag. Beakta 2.1.2 Akku ....................120 den spänning som anges på typskylten! Turvallisuusohjeet ................... 121 • Sätt i RIVIT-batteriet korrekt (polerna vända åt rätt håll) i laddaren utan att använda kraft. 2.2.1 Pikalaturi ..................121 • Snabbladdningen startar automatiskt. 2.2.2 Akku ....................
  • Página 99: Handhavande Av Batteri

    Se till att batteriet har svalnat, innan det sätts i laddaren, för att laddningen ska bli optimal. • 2014/30/EU • RIVIT-batteriet kan laddas cirka 1 000 gånger. Det uppnår sin fulla prestanda först efter flera uppladdningar. • Sätt inte batteriet i laddaren efter varje användningstillfälle.
  • Página 100: Åtgärdande Av Störningar

    Garantibetingelsene i den til enhver tid gyldige utgaven gjelder, denne finner man via den føl- Stålhylsan (nr 2) är smutsig på insidan Rengör (se avsnitt 1.8) gende lenken: www.rivit.it Uppsamlingsbehållaren (nr 32) är full Skruva loss och töm Genomgången är igensatt Ta bort dornen som sitter fast och kontrollera därefter att utmatningen är korrekt...
  • Página 101: Blindnaglen Settes Ikke

    Garanti bakkehuset og smør glideflatene inn med olje eller skift ut bakkene (se 1.8) Garantivillkoren, som återfinns med nedanstående länk, gäller i tillämplig omfattning. www.rivit.it Stålhylse (nr. 2) tilsmusset innvendig Rengjør (se 1.8) Oppsamlingsbeholderen (nr. 32) full Skru av og tøm...
  • Página 102: Ce-Konformitetsförsäkran

    • 2014/30/EU ladeapparatet. • Det RIVIT oppladbare batteriet kan lades opp ca. 1000 ganger og oppnår sin fulle effekt først etter flere gangers opplading. • Sett ikke det oppladbare batteriet inn i ladeapparatet igjen hver gang etter bruk. Teknisk dokumentation: •...
  • Página 103 Opplading Hurtiglader - oppladbart batteri ............. 108 2.1 Tekniske data ....................108 • Det må kun lades opp RIVIT-batterier med en temperatur på fra 0 °C til 40 °C! 2.1.1 Hurtiglader ..................108 • Ta hurtigladeren ut av emballasjen og kople det til nettspenningen.
  • Página 104: Tekniske Data

    Eksplosjonsfare! • Til opplading må ladeapparatet tas ut av emballasjen. Utstyr / tilbehør Det RIVIT-oppladbare batteriet må legges i riktig posisjon (+pol til +pol) og stikkes inn i ladeapparatet med bare et lett trykk. Munnstykker: 17/45 i arbeidsposisjon •...
  • Página 105: Tilordning Av Munnstykke

    1723300 Et regelmessig vedlikehold forlenger brukstiden for ditt høykvalitets RIVIT-utstyr, og alu/ au, PG- det bør gjennomføres minst annethvert år av et autorisert verksted eller av RIVIT ser- alu, PGstål, PG- rustfritt vice. Ved en intensiv bruk av utstyret anbefales det kortere vedlikeholdsintervaller.
  • Página 106: Riktig Bruk

    BULB-TITE ® • Naglepistolen må ikke brukes som slagverktøy. Naglematerial Munnstykke Artikkelnr. Trykkhylse Artikkelnr. Bakker Artikkelnr. Ø (mm) • Naglepistolen må oppbevares i et tørt, lukket rom uten tilgang for barn. Alu/alu 17/26 BT* 2953700 • Under arbeid med naglepistolen skal vernebriller alltid brukes. Personlig verneutstyr dom 3555900 verneklær, vernehjelm, sklisikre sko, hørselvern, og sikring mot fall anbefales.