Página 1
THP0401W Gebruiksaanwijzing Warmtekussen Instruction manual Heating pad Gebrauchsanleitung Heizkissen Mode d’emploi Coussin chauffant Instrucciones de uso Almohadilla térmica Istruzioni per l’uso Cuscino riscaldante Instruktioner til brug Varmepude Instrukcje użytkowania Poduszka grzewcza Návod k použití Topná podložka Návod na použitie Vykurovacia podložka 07.100.603_THP0401W_2019-08-01_01_IM_INV Quality Excellent Best since 1923...
Página 3
Gebruiksaanwijzing pagina 4-10 Instruction manual page 11-17 Gebrauchsanleitung Seite 18-25 Mode d’emploi page 26-33 Instrucciones de uso página 34-40 Istruzioni per l’uso pagina 41-48 Instruktioner til brug side 49-55 Instrukcje użytkowania strona 56-63 Návod k použití strana 64-70 Návod na použitie strana 71-77...
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Wolwas- programma 30°C. Lees de aanwijzingen! Niet bleken. Niet in de droger Niet met naalden drogen. in het kussen steken! Niet strijken. Niet gebruiken Niet chemisch als het kussen reinigen. gevouwen of De bij dit apparaat opgerold is! gebruikte Niet gebruiken...
Página 5
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL Belangrijke veiligheidsaanwijzingen - aandachtig lezen en bewaren voor later gebruik! WAARSCHUWING • Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel of schade aan eigendommen (elektrische schokken, brandwonden, brand). De volgende veiligheidsadviezen en risicoaanduidingen dienen niet alleen ter bescherming van uw gezondheid of de gezondheid van anderen, maar ook ter bescherming van het product.
Página 6
• Geen naalden in het verwarmingskussen steken! • Niet gebruiken als hij gevouwen of gekreukt is. • Niet nat gebruiken. • Het verwarmingskussen mag alleen samen met de op het etiket aangegeven schakelaar worden gebruikt. • De door het verwarmingskussen uitgezonden elektrische en magnetische velden kunnen onder bepaalde omstandigheden de werking van uw pacemaker beïnvloeden.
PRODUCTOMSCHRIJVING 1. Drie-standenschakelaar 2. Verwarmingskussen VOORGESCHREVEN GEBRUIK OPGELET! Het verwarmingskussen is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van het menselijk lichaam. BEDIENING Veiligheid OPGELET! Het verwarmingskussen is uitgerust met een VEILIGHEIDSSYSTEEM. Deze elektronische sensortechnologie voorkomt oververhitting van het verwarmingskussen over de gehele oppervlakte door automatische uitschakeling bij een storing. Als bij een storing het warmtekussen automatisch wordt uitgeschakeld door het VEILIGHEIDSSYSTEEM brandt de verlichte weergave van de warmtestanden niet meer, ook niet als het verwarmingskussen is ingeschakeld.
Inschakelen Zet de schuifknop voor AAN/UIT en de warmtestanden op stand 1, 2 of 3 om het verwarmingskussen in te schakelen. Bij ingeschakelde toestand brandt het ledlampje van de geselecteerde warmtestand. Warmtestand instellen Stand 0: Stand 1: minimale verwarming Stand 2: gemiddelde verwarming Stand 3: maximale verwarming...
Página 9
REINIGING EN ONDERHOUD WAARSCHUWING Trek voordat u het verwarmingskussen reinigt altijd de stekker uit het stopcontact. U loopt anders het risico op een elektrische schok. Ontkoppel vervolgens de schakelaar van het verwarmingskussen door de stekker los te halen. Anders kan het verwarmingskussen beschadigd raken. OPGELET! •...
Página 10
BEWAREN Wanneer u het verwarmingskussen gedurende langere periode niet gebruikt, raden wij u aan om het in de originele verpakking te bewaren. Trek hiervoor de stekker van de schakelaar uit de aansluiting van het warmtekussen. OPGELET! Laat het verwarmingskussen altijd eerst afkoelen voordat u deze opbergt.
EXPLANATION OF SYMBOLS Wool wash programme 30°C. Read the instructions! Do not bleach. Do not dry Do not stick in dryer. needles in the pad! Do not iron. Do not dry clean. Do not use if pad is folded The substances or rolled up! used with this Do not use...
Página 12
SAFETY INSTRUCTIONS - EN Important safety instructions - read carefully and keep for later reference! WARNING • Non-observance of the following instructions could lead to personal injury or damage to properties (electric shocks, burns, fire). The following safety recommendations and risk indications not only serve to protect your health and that of others, but also serve to protect the product.
Página 13
• Only use this heating pad in combination with the switch indicated on the label. • Under certain conditions, the electric and magnetic fields transmitted by this heating pad could affect the operation of your pacemaker. However, the radiation values are far below the limit values: electric field strength: max.
PRODUCT DESCRIPTION 1. Three position switch 2. Heating pad PRESCRIBED USE CAUTION! The heating pad is only intended for heating the human body. OPERATION Safety CAUTION! The heating pad has been equipped with a SAFETY SYSTEM. This electronic sensor technology prevents overheating of the heating pad across its entire surface, through automatic deactivation in case of a breakdown.
Switching on Slide the ON/OFF and heating positions slider to heating position 1, 2 or 3 to switch on the heating pad. In activated condition, the led of the selected heating position lights up. Setting the heating position Position 0: OFF Position 1: minimum heating Position 2: medium heating Position 3: maximum heating...
CLEANING AND MAINTENANCE WARNING Before cleaning the heating pad, always remove the plug from the socket. Otherwise you will run the risk of an electric shock. Then disconnect the switch from the heating pad by removing the plug. Otherwise the heating pad could get damaged.
Página 17
STORING If you do not use the heating pad for a longer period of time, we recommend storing it in its original packaging. For this, remove the plug of the switch from the connection of the heating pad. CAUTION! Allow the heating pad to cool down first, before storing it.
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE Wollwasch- Programm 30 °C. Anleitung lesen! Nicht bleichen. Nicht im Trockner Nicht mit Nadeln trocknen. in das Kissen stechen! Nicht bügeln. Kissen nicht im Nicht chemisch gefalteten oder reinigen. gerollten Zustand Die Bestandteile verwenden! dieses Produkts Nicht bei erfüllen die hohen Kleinkindern sozialökologischen...
Página 19
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE Wichtige Sicherheitshinweise – aufmerksam lesen und zum späteren Nachschlagen aufbewahren! WARNUNG • Das Nichtbeachten der nachstehenden Hinweise kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen (Stromschlag, Brandverletzungen, Brand). Die folgenden Sicherheitshinweise und Gefahrenhinweise dienen nicht nur dem Schutz Ihrer Gesundheit oder der Gesundheit anderer, sondern auch dem Schutz des Produkts.
Página 20
• Das Produkt darf von Kindern nicht gereinigt oder gepflegt werden, es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht. • Das Heizkissen ist nicht zur Verwendung in Krankenhäusern vorgesehen. • Nicht mit Nadeln in das Heizkissen stechen! • Nicht im gefalteten oder gerollten Zustand verwenden. •...
Página 21
• Die elektronischen Komponenten des Schalters werden bei Gebrauch des Heizkissens warm. Der Schalter darf daher nicht abgedeckt oder auf dem Heizkissen abgelegt werden, wenn dieses in Verwendung ist. • Weitere Fragen zur Verwendung unserer Produkte beantwortet unser Kundendienst. • Die Hinweise zur Verwendung, Reinigung, Pflege und Aufbewahrung sind stets zu beachten.
Página 22
PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Drei-Stufen-Schalter 2. Heizkissen VERWENDUNGSZWECK VORSICHT! Das Heizkissen ist ausschließlich zum Wärmen des menschlichen Körpers bestimmt. BEDIENUNG Sicherheit VORSICHT! Das Heizkissen ist mit einem SICHERHEITSSYSTEM ausgestattet. Diese elektronische Sensortechnologie sorgt bei Störungen für eine automatische Abschaltung, so dass eine Überhitzung der gesamten Oberfläche des Heizkissens vermieden wird.
Einschalten Betätigen Sie den Schiebeschalter und wählen Sie die Wärmestufe 1, 2 oder 3, um das Heizkissen einzuschalten. Im eingeschalteten Zustand leuchtet die LED der gewählten Wärmestufe. Wärmestufe einstellen Stufe 0: Stufe 1: Niedrigste Wärmestufe Stufe 2: Mittlere Wärmestufe Stufe 3: Höchste Wärmestufe ACHTUNG! Das Heizkissen erwärmt sich am schnellsten, wenn Sie zunächst die höchste Wärmestufe einschalten.
REINIGUNG & WARTUNG WARNUNG Ziehen Sie vor der Reinigung des Heizkissen grundsätzlich den Stecker aus der Steckdose. Anderenfalls besteht die Gefahr eines Stromschlag. Trennen Sie anschließend den Schalter vom Heizkissen, indem Sie den Stecker lösen. Anderenfalls kann das Heizkissen beschädigt werden. VORSICHT! •...
Página 25
AUFBEWAHRUNG Es wird empfohlen, das Heizkissen in der Originalverpackung aufzubewahren, wenn es längere Zeit nicht verwendet wird. Ziehen Sie hierfür den Stecker des Schalters aus dem Anschluss am elektrischen Heizkissen. VORSICHT! Lassen Sie das Heizkissen immer ganz abkühlen, bevor Sie es reinigen oder weglegen. Anderenfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
EXPLICATION DES SYMBOLES Programme laine à 30 °C. Lisez les instructions ! Ne pas blanchir. Ne pas sécher au Ne pas enfoncer sèche-linge. d'aiguilles dans le coussin ! Ne pas repasser. Ne pas utiliser Ne pas nettoyer lorsque le coussin à...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - FR Informations importantes en matière de sécurité - à lire attentivement et à conserver pour une utilisation ultérieure ! AVERTISSEMENT • Le non-respect des instructions suivantes peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels (chocs électriques, brûlures, incendie).
Página 28
• Le coussin chauffant peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience ou de connaissances, si ces derniers utilisent le coussin chauffant sous surveillance ou si l'utilisation sécurisée du produit leur a été...
Página 29
• Lorsque le coussin chauffant est allumé, ne le couvrez pas – d'objets (par exemple une valise ou un panier à linge), – de sources de chaleur, comme par exemple une bouillotte. • Les pièces électroniques situées à l'intérieur de l'interrupteur deviennent chaudes lorsque le coussin chauffant est utilisé.
DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Interrupteur à trois positions 2. Coussin chauffant UTILISATION PRESCRITE ATTENTION ! Le coussin chauffant est exclusivement destiné à réchauffer le corps humain. COMMANDE Sécurité ATTENTION ! Le coussin chauffant est équipé d'un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur électronique empêche la surchauffe du coussin chauffant sur toute sa surface en éteignant automatiquement l'appareil en cas de défaillance.
Activation Réglez le bouton coulissant de MARCHE/ARRÊT et les positions de chaleur sur la position 1, 2 ou 3 pour allumer le coussin chauffant. Lorsque l'appareil est allumé, le témoin LED de la position de chaleur sélectionnée est éclairé. Régler la chaleur Position 0 : ARRÊT Position 1 : chauffage minimal Position 2 : chauffage moyen...
NETTOYAGE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Avant de nettoyer le coussin chauffant, retirez toujours la fiche de la prise de courant. Autrement, vous risqueriez de subir un choc électrique. Déconnectez ensuite l'interrupteur du coussin chauffant en débranchant la fiche. Autrement, vous risqueriez d'endommager le coussin chauffant. ATTENTION ! •...
Página 33
STOCKAGE Si vous n'utilisez pas le coussin chauffant pendant une durée prolongée, nous vous recommandons de le conserver dans son emballage d'origine. Pour ce faire, débranchez la fiche de l'interrupteur de la prise de raccordement située dans le Coussin chauffant ATTENTION ! Laissez toujours le coussin chauffant refroidir avant de le ranger.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Programa de lavado para lana a 30 °C. ¡Lea las indicaciones! No usar lejía. ¡No clavar No secar en imperdibles secadora. ni agujas en la No planchar. almohadilla! ¡No usar la No limpiar en almohadilla seco. doblada ni Los materiales enrollada!
Página 35
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES Indicaciones de seguridad importantes: ¡léalas con atención y consérvelas para consultarlas en el futuro! ADVERTENCIA • El incumplimiento de las indicaciones siguientes puede dar lugar a lesiones físicas o daños a objetos (descargas eléctricas, quemaduras, incendios). Los siguientes consejos de seguridad e indicaciones de riesgo no solo sirven para proteger su salud y la de los demás, también son útiles para proteger el producto.
Página 36
• Esta almohadilla térmica no es apta para uso en hospitales. • ¡No se deben clavar objetos afilados como imperdibles o agujas en la almohadilla térmica! • No la use si está doblada o enrollada. • No la use si está mojada. •...
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. Interruptor de tres posiciones 2. Almohadilla térmica USO PREVISTO ¡PRECAUCIÓN! Esta almohadilla térmica se ha concebido únicamente para calentar el cuerpo humano. MANEJO Seguridad ¡PRECAUCIÓN! La almohadilla térmica dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología consiste en un sensor electrónico que previene el recalentamiento de la almohadilla térmica en toda su superficie y la apaga automáticamente en caso de fallo.
Encendido Lleve el interruptor deslizante a la posición de encendido/apagado y elija la posición de calor 1, 2 o 3 para encender la almohadilla térmica. Cuando está encendida, el piloto correspondiente a la posición de calor seleccionada se ilumina. Ajuste del calor Posición 0: APAGADO Posición 1: calentamiento mínimo Posición 2: calentamiento medio...
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Siempre desenchufe la almohadilla térmica antes de limpiarla. De lo contrario, corre el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. A continuación, desconecte el interruptor de la almohadilla térmica desenchufando la toma. De lo contrario, se podría dañar la almohadilla térmica. ¡PRECAUCIÓN! •...
CONSERVACIÓN Si no va a usar la almohadilla térmica durante mucho tiempo, se aconseja guardarla en su envase original. Para ello, extraiga el enchufe de la toma de la almohadilla térmica. ¡PRECAUCIÓN! Espere siempre a que la almohadilla térmica se enfríe antes de guardarla. De lo contrario, se podría dañar la almohadilla térmica.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Programma Leggere lana a 30 °C. attentamente le istruzioni! Non candeggiare. Non asciugare in Non conficcare asciugatrice. spille o aghi nel cuscino. Non stirare. Non utilizzare Non lavare a secco. il cuscino se Le sostanze è piegato utilizzate per o arrotolato! produrre questo...
Página 42
REQUISITI DI SICUREZZA - IT Istruzioni di sicurezza importanti - Leggere attentamente e conservare per ogni riferimento futuro! PERICOLO! • Il mancato rispetto delle istruzioni che seguono può provocare danni fisici o materiali (shock elettrici, ustioni, incendi). Gli avvisi di sicurezza e le informazioni sui possibili rischi riportati qui di seguito non mirano soltanto a tutelare la salute dell'utente o di terze persone, ma anche a evitare danni all'apparecchio.
Página 43
• Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchio. • Ai bambini non deve essere permesso di pulire l'apparecchio né di svolgere operazioni di manutenzione senza supervisione. • Questo cuscino riscaldante non è adatto all'uso negli ospedali. • Non conficcare spille o aghi nel cuscino riscaldante! •...
Página 44
• Si raccomanda di contattare il nostro servizio clienti per qualsiasi domanda relativa all'utilizzo dei nostri apparecchi. • Leggere attentamente e tenere sempre a portata di mano le istruzioni relative a come usare, pulire e riporre correttamente l'apparecchio e a come eseguire le operazioni di manutenzione. IT - 44...
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1. Interruttore a tre posizioni di riscaldamento 2. Cuscino riscaldante SCOPO DELL'APPARECCHIO ATTENZIONE! Il cuscino riscaldante è idoneo esclusivamente al riscaldamento di parti del corpo umano. UTILIZZO Sicurezza ATTENZIONE! L'apparecchio è provvisto di un SISTEMA DI SICUREZZA: una tecnologia a sensori impedisce infatti il surriscaldamento di qualsiasi parte della superficie del cuscino riscaldante, spegnendolo automaticamente in caso di malfunzionamento, anche qualora sia collegato a una presa di corrente e su qualsiasi posizione di riscaldamento sia impostato.
Página 46
Accensione Portare l'interruttore sulla posizione di riscaldamento 1, 2 o 3 per accendere il cuscino riscaldante. Si illuminerà la spia corrispondente alla posizione selezionata. Intensità del calore Posizione 0: Cuscino spento Posizione 1: Intensità minima Posizione 2: Intensità media Posizione 3: Intensità massima IMPORTANTE! Per riscaldare il cuscino più...
PULIZIA E MANUTENZIONE PERICOLO! Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia, scollegare sempre la spina del cuscino dalla presa di corrente: in caso contrario, si correrà il rischio di subire uno shock elettrico. Quindi, scollegare il connettore dell'interruttore dal connettore situato sul cuscino. In caso contrario, il cuscino potrebbe danneggiarsi. ATTENZIONE! •...
COME RIPORRE L'APPARECCHIO Qualora il cuscino riscaldante non venga utilizzato per un lungo periodo di tempo, si consiglia di riporlo e conservarlo nella confezione originale. Prima, sarà però necessario scollegare il connettore dell'interruttore dal connettore del cuscino riscaldante. ATTENZIONE! Prima di riporlo, assicurarsi che il cuscino riscaldante si sia raffreddato completamente.In caso contrario, potrebbe danneggiarsi.Non appoggiare mai oggetti sopra al cuscino riscaldante per evitare danni al circuito elettrico.
SYMBOLFORKLARING Uld-program 30 °C. Læs anvisningerne! Må ikke bleges. Må ikke Stik ikke nåle tørretumbles. i puden! Må ikke stryges. Må ikke bruges, Tåler ikke kemisk hvis puden er rens. foldet eller rullet Tekstilerne, som er sammen! anvendt til dette Må...
Página 50
SIKKERHEDSANVISNINGER – DK Vigtige sikkerhedsanvisninger – skal læses grundigt igennem og opbevares til senere brug! ADVARSEL • Manglende overholdelse af nedenstående anvisninger kan medføre person- eller tingskade (elektrisk stød, forbrændinger, brand). Formålet med nedenstående sikkerhedsregler og risikoangivelser er ikke blot at beskytte din og andres sundhed, men også...
Página 51
• Må ikke bruges, hvis den er våd. • Varmepuden må kun bruges sammen med den afbryder, som er vist på etiketten. • De elektriske felter og magnetfelter, som afgives af varmepuden, kan under visse omstændigheder påvirke din pacemakers funktion. Stråleværdierne ligger dog langt under grænseværdierne: elektrisk feltstyrke: maks.
PRODUKTBESKRIVELSE 1. Afbryder med 3 varmeindstillinger 2. Varmepude TILSIGTET BRUG OBS! Varmepuden er kun beregnet til opvarmning af menneskekroppen. BETJENING Sikkerhed OBS! Varmepuden er udstyret med et SIKKERHEDSSYSTEM. Denne elektroniske sensorteknologi forebygger overophedning over hele varmepudens overflade ved automatisk at slukke for puden i tilfælde af fejl. Hvis SIKKERHEDSSYSTEMET automatisk slukker for varmepuden, lyser lamperne for varmeindstillingerne ikke længere, heller ikke når der tændes for puden igen.
Página 53
Sådan tænder du for puden Tænd for varmepuden ved at sætte skydeknappen til ON/OFF og varmeindstilling på 1, 2 eller 3. Når der er tændt for puden, lyser LED-lampen for den valgte indstilling. Varmeindstilling Indstilling 0: Indstilling 1: minimal opvarmning Indstilling 2: middel opvarmning Indstilling 3:...
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL Træk altid stikket ud af stikkontakten, før varmepuden rengøres. Ellers risikerer du at få elektrisk stød. Frakobl herefter afbryderen fra varmepuden ved at trække stikket ud. Ellers kan varmepuden blive beskadiget. OBS! • Afbryderen må aldrig komme i kontakt med vand eller anden væske. Det kan beskadige afbryderen. Afbryderen kan rengøres med en tør, fnugfri klud.
OPBEVARING Hvis varmepuden ikke skal bruges i en længere periode, anbefales det at opbevare den i originalemballagen. Kobl i så fald afbryderen fra varmepuden. OBS! Lad altid varmepuden køle af, før den lægges væk. Ellers kan varmepuden blive beskadiget. Undgå at lægge noget oven på...
OBJAŚNIENIE SYMBOLI Pranie wełny – program 30°C. Przeczytaj instrukcje! Nie wybielać. Nie suszyć Nie wbijać igieł w suszarce. w poduszkę! Nie prasować. Nie używać Nie czyścić jako poduszki chemicznie. w postaci złożonej Substancje użyte ani zwiniętej! do produkcji Nie stosować tego urządzenia u bardzo małych spełniają...
Página 57
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL Ważne zalecenia bezpieczeństwa – przeczytaj uważnie i zachowaj na potrzeby użycia w przyszłości! OSTRZEŻENIE • Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń może prowadzić do odniesienia obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia (porażenie prądem, poparzenia, pożar). Następujące zalecenia bezpieczeństwa i symbole wskazujące na zagrożenia służą nie tylko do ochrony Państwa zdrowia lub zdrowia innych osób, ale także mają...
Página 58
• Urządzenie nie może być czyszczone ani konserwowane przez dzieci, chyba że odbywa się to pod odpowiednim nadzorem. • Ta poduszka grzewcza nie jest przeznaczona do użytku szpitalnego. • Nie można wbijać igieł w poduszkę grzewczą! • Nie można używać poduszki, jeśli jest złożona lub zwinięta. •...
Página 59
• Jeśli mają Państwo jeszcze jakiekolwiek pytania na temat użytkowania naszych urządzeń, mogą Państwo kontaktować się z naszym działem obsługi klienta. • Należy zawsze pamiętać o zaleceniach dotyczących obsługi, czyszczenia, konserwacji i przechowywania urządzenia. PL – 59...
OPIS PRODUKTU 1. Przełącznik z trzema pozycjami 2. Poduszka grzewcza ZALECANE UŻYTKOWANIE PRZESTROGA! Poduszka grzewcza jest przeznaczona wyłącznie do grzania ludzkiego ciała. OBSŁUGA Bezpieczeństwo PRZESTROGA! Poduszka grzewcza jest wyposażona w SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA. Ta elektroniczna instalacja czujnikowa zapobiega przegrzaniu poduszki grzewczej na całej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie w razie awarii. Kiedy w razie awarii poduszka grzewcza zostanie automatycznie wyłączona przez SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA, podświetlona sygnalizacja pozycji grzania gaśnie, również...
Página 61
Włączanie Ustaw suwak WŁ./WYŁ. i trybów grzania w pozycji 1, 2 lub 3, aby włączyć poduszkę grzewczą. W przypadku pozycji włączenia świeci się kontrolka LED wybranej pozycji grzania. Ustawianie pozycji grzania Pozycja 0: WYŁ. Pozycja 1: minimalne grzanie Pozycja 2: średnie grzanie Pozycja 3: maksymalne grzanie...
Página 62
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA OSTRZEŻENIE Przed rozpoczęciem czyszczenia poduszki grzewczej należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. W innym razie ponosi się ryzyko porażenia prądem. Następnie odłącz przełącznik poduszki grzewczej, wyciągając wtyczkę. W innym razie poduszka grzewcza może ulec uszkodzeniu. PRZESTROGA! • Przełącznik nie może mieć...
Página 63
PRZECHOWYWANIE Jeśli nie korzysta się z poduszki grzewczej przez dłuższy czas, zalecamy przechowywać ją w oryginalnym opakowaniu. W tym celu wyciągnij wtyczkę przełącznika z przyłącza poduszki grzewczej. PRZESTROGA! Przed pozostawieniem poduszki grzewczej do przechowywania zawsze pozwól najpierw, aby ostygnęła. W innym razie poduszka grzewcza może ulec uszkodzeniu. Podczas przechowywania nie kładź...
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ Program na praní vlny 30 °C. Přečtěte si pokyny! Nebělte. Nepíchejte Nesušte v sušičce. do podložky jehlami! Nežehlete. Nepoužívejte, Nečistěte chemicky. pokud je Materiály použité podložka v tomto spotřebiči přeložená nebo splňují vysoké srolovaná! socioekologické Nepoužívejte požadavky normy u velmi malých Oeko-Tex 100, dětí...
Página 65
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CZ Důležité bezpečnostní pokyny - pozorně si je přečtěte a uschovejte pro pozdější použití! VAROVÁNÍ • Nedodržení následujících pokynů může mít za následek zranění osob nebo poškození majetku (úraz elektrickým proudem, popáleniny, požár). Následující bezpečnostní pokyny a indikace rizik slouží nejen k ochraně...
Página 66
• Elektrická a magnetická pole vyzařovaná touto topnou podložkou mohou za určitých okolností ovlivnit činnost vašeho kardiostimulátoru. Hodnoty záření jsou však daleko pod mezními hodnotami: intenzita elektrického pole: max. 5000 V/m, intenzita magnetického pole: max. 80 A/m, hustota magnetického toku: max.
POPIS VÝROBKU 1. Třípolohový přepínač 2. Topná podložka PŘEDEPSANÉ POUŽITÍ POZOR! Topná podložka je určena výlučně pro zahřívání lidského těla. OBSLUHA Bezpečnost POZOR! Topná podložka je vybavena BEZPEČNOSTNÍM SYSTÉMEM. Tato elektronická senzorová technologie zabraňuje přehřátí topné podložky po celé ploše díky automatickému vypnutí v případě poruchy. Pokud je v případě poruchy pomocí...
Página 68
Zapnutí Pro zapnutí topné podložky nastavte přepínač pro nastavení vyhřívání do polohy 1, 2 nebo 3. Když je podložka zapnutá, svítí LED dioda zvoleného režimu vyhřívání. Nastavení vyhřívání Poloha 0 VYPNUTO Poloha 1 minimální vyhřívání Poloha 2 střední vyhřívání Poloha 3 maximální...
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ Před čištěním topné podložky vždy odpojte zástrčku ze zásuvky. Jinak riskujete úraz elektrickým proudem. Poté odpojte přepínač od topné podložky vytáhnutím zástrčky. Jinak může dojít k poškození topné podložky. POZOR! • Přepínač nesmí nikdy přijít do styku s vodou nebo jinými tekutinami. Mohl by se poškodit. K čištění...
Página 70
UCHOVÁVÁNÍ Pokud topnou podložku delší dobu nepoužíváte, doporučujeme ji uložit v původním obalu. Před uložením do obalu odpojte od topné podložky zástrčku přepínače. POZOR! Před uložením topnou podložku nechte vždy vychladnout. Jinak může dojít k poškození topné podložky. Během skladování nedávejte na topnou podložku žádné předměty, abyste zabránili ostrému zalomení...
VYSVETLENIE SYMBOLOV Program na pranie vlny 30 °C. Prečítajte si pokyny! Nebieľte. Nesušte v sušičke. Nepichajte do podložky ihlami! Nežehlite. Nepoužívajte, Nečistite chemicky. ak je podložka zložená alebo Materiály použité zrolovaná! v tomto spotrebiči spĺňajú vysoké Nepoužívajte u socioekonomické veľmi malých detí požiadavky normy (0 až...
Página 72
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY –SK Dôležité bezpečnostné pokyny – pozorne si ich prečítajte a uchovajte na neskoršie použitie! VAROVANIE • Nedodržanie nasledujúcich pokynov môže spôsobiť zranení osôb alebo poškodenie majetku (úraz elektrickým prúdom, popáleniny, požiar). Nasledujúce bezpečnostné pokyny a indikácie rizík slúžia nielen k ochrane vášho zdravia alebo zdravia ostatných, ale tiež...
Página 73
• Podložku nepoužívajte v mokrom stave. • Tato vykurovacia podložka sa môže používať len s prepínačom uvedeným na štítku. • Elektrické a magnetické polia, ktoré táto vykurovacia podložka vyžaruje, môžu za určitých okolností ovplyvniť činnosť vášho kardiostimulátora. Hodnoty žiarenia sú však ďaleko pod medznými hodnotami: intenzita elektrického poľa: max.
OPIS VÝROBKU 1. Trojpolohový spínač 2. Vrchná podložka PREDPÍSANÉ POUŽITIE POZOR! Vykurovacia podložka je určená výlučne na zahrievanie ľudského tela. OBSLUHA Bezpečnosť POZOR! Vykurovacia podložka je vybavená BEZPEČNOSTNÝM SYSTÉMOM. Tato elektronická senzorová technológia zabraňuje prehriatiu vykurovacej podložky po celej ploche vďaka automatickému vypnutiu v prípade poruchy. Pokiaľ je v prípade poruchy pomocou BEZPEČNOSTNÉHO SYSTÉMU podložka automaticky vypnutá, kontrolka zapnutia nesvieti, a to ani v prípade, že je podložka zapnutá.
Página 75
Zapnutie Pro zapnutí vykurovacej podložky nastavte prepínač vyhrievania do polohy 1, 2 alebo 3. Keď je podložka zapnutá, svieti LED dióda zvoleného režimu vyhrievania. Nastavenie vyhrievania Poloha 0: VYPNUTÉ Poloha 1: minimálne vyhrievanie Poloha 2: stredné vyhrievanie Poloha 3: maximálne vyhrievanie UPOZORNENIE Vykurovacia podložka sa zahreje najrýchlejšie, ak najprv zapnete najvyšší...
ČISTENIE A ÚDRŽBA VAROVANIE Pred čistením vykurovacej podložky vždy odpojte zástrčku zo zásuvky. Inak riskujete úraz elektrickým prúdom. Potom odpojte spínač od vykurovacej podložky vytiahnutím zástrčky. Inak môže dôjsť k poškodeniu vykurovacej podložky. POZOR! • Spínač nesmie nikdy prísť do styku s vodou ani inými tekutinami. Mohol by sa poškodiť. Na čistenie spínača použite suchú...
Página 77
USCHOVÁVANIE Pokiaľ vykurovaciu podložku dlhšiu dobu nepoužívate, odporúčame ju uložiť do pôvodného obalu. Pred uložením do obalu odpojte od vykurovacej podložky zástrčku prepínača. POZOR! Pred uložením nechajte vykurovaciu podložku vždy vychladnúť. Inak môže dôjsť k poškodeniu vykurovacej podložky. Počas skladovania naklaďte na vykurovaciu podložku žiadne predmety, aby ste zabránili ostrému zalomeniu kabeláže.
Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product. Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support ORDERING ACCESSORIES Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts.
Na tento výrobok na vzťahuje záruka 24 mesiacov. Vaša záruka je platná, pokiaľ bol výrobok použitý v súlade s návodom na použitiu a na účely, na ktoré bol vyrobený. Zároveň je nutné preložiť pôvodný doklad o kúpe s dátumom nákupu, menom predajcu a číslom tovaru. Podrobné záručné podmienky nájdete na našich webových stránkach www.tomado.com/support.
Página 80
THP0401W Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands support@tomado.com www.tomado.com Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved/ Sujeto a cambios y errores de impresión/ Con riserva di modifiche ed errori di stampa/ Der tages forbehold for ændringer og trykfejl/ Zastrzega się prawo do zmian i błędów w druku/ Změny a tiskové chyby vyhrazeny/ Zmeny a tlačové chyby sú vyhradené 07.100.603_THP0401W_2019-08-01_01_IM_INV TOMADO.COM...