tomado TAF5001B Instrucciones De Uso

tomado TAF5001B Instrucciones De Uso

Freidora de aire caliente
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 42

Enlaces rápidos

NL
Gebruiksaanwijzing
EN
Instruction manual
DE
Gebrauchsanleitung
FR
Mode d'emploi
ES
Instrucciones de uso
IT
Istruzioni per l'uso
DA
Instruktioner til brug
PL
Instrukcje użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na použitie
TAF5001B
Quality
since 1923
Hetelucht friteuse
Heißluftfritteuse
Friteuse à air chaud
Freidora de aire caliente
Friggitrice ad aria calda
Varmluftfrituregryde
Frytkownica na gorące powietrze
Horkovzdušná fritéza
Teplovzdušná fritéza
Excellent
service
Hot air fryer
Best
choice

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para tomado TAF5001B

  • Página 1 TAF5001B Gebruiksaanwijzing Hetelucht friteuse Instruction manual Hot air fryer Gebrauchsanleitung Heißluftfritteuse Mode d’emploi Friteuse à air chaud Instrucciones de uso Freidora de aire caliente Istruzioni per l’uso Friggitrice ad aria calda Instruktioner til brug Varmluftfrituregryde Instrukcje użytkowania Frytkownica na gorące powietrze Návod k použití Horkovzdušná fritéza Návod na použitie Teplovzdušná fritéza...
  • Página 3 Gebruiksaanwijzing pagina 4-12 Instruction manual page 13-21 Gebrauchsanleitung Seite 22-31 Mode d’emploi page 32-41 Instrucciones de uso página 42-50 Istruzioni per l’uso pagine 51-60 Instruktioner til brug side 61-69 Instrukcje użytkowania strona 70-79 Návod k použití strana 80-88 Návod na použitie strana 89-97...
  • Página 4 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Let op! Vermijd het aanraken van de hete oppervlakken in het apparaat wanneer deze ingeschakeld is. • Bedek nooit de luchtinlaat- en -uitlaatopeningen wanneer het apparaat in gebruik is. • Plaats de te bakken ingrediënten altijd in de mand om te voorkomen dat ze in contact komen met de verwarmingselementen. • Vul het apparaat nooit met olie, want dit kan brandgevaar veroorzaken. • Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. • Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een randgeaarde wandcontactdoos, met een netspanning overeenkomstig met de informatie aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
  • Página 5 • Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet meer naar behoren functioneert of wanneer het gevallen of op een andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of onze technische dienst.
  • Página 6: Automatische Uitschakeling

    • Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor gebruik in: - in personeelkeukens, in winkels, kantoren en andere werkomgevingen. - door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen. - in Bed&Breakfast type omgevingen - boerderijen •...
  • Página 7: Productomschrijving

    PRODUCTOMSCHRIJVING Bedieningspaneel Mand Handgreep mand 5. Luchtinlaatopeningen 6. Verwarmingselement Mand Handgreep mand 7. Ontgrendelknop - mand 8. + en - toetsen voor temperatuurinstelling 9. Easycontrol menu knop 10. Automatische menu’s 11. Standby en aan- en uit toets 12. + en - toetsen voor tijdsinstelling 13. Display (temperatuur en bereidingstijd) 14. Thermostaat indicatie NL - 7...
  • Página 8: Voor Het Eerste Gebruik

    VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de hetelucht friteuse voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele promotionele stickers. De verpakking (plastic zakken en karton) buiten het bereik van kinderen houden.
  • Página 9 HETELUCHT FRITUREN De hetelucht friteuse kan een grote verscheidenheid aan gerechten bereiden. 1. Controleer of de spanning overeenkomt met die vermeld is op het typeplaatje en steek de stekker in een geaard stopcontact. Het volledig display licht kort op en de hetelucht friteuse staat in de standby stand. De standby toets brandt.
  • Página 10 • Omdat de turbo hetelucht technologie de lucht direct opnieuw opwarmt in het apparaat, maakt het voor het resultaat niet uit dat de pan kort uit de hetelucht friteuse genomen wordt. Omdat ingrediënten kunnen verschillen in herkomst, afmeting, vorm en merk kan Tomado niet de meest optimale instelling aangeven. NL - 10...
  • Página 11: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD Reinig de hetelucht friteuse na elk gebruik. Alvorens de hetelucht friteuse te reinigen, moet u deze volledig laten afkoelen. Raak de metalen binnenzijde niet aan voor reiniging als het bakken net klaar is. Gebruik voor de reiniging van de pan en de mand geen metalen keukengerei of schurende middelen, want dit kan de anti-aanbaklaag beschadigen. 1. Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat de hetelucht friteuse volledig afkoelen. Aanwijzing: verwijder de pan uit de hetelucht friteuse om het apparaat sneller te laten afkoelen. 2.
  • Página 12: Technische Gegevens

    Snijd de frites fijner voor een krokanter resultaat. Voeg een klein beetje meer olie toe voor een krokanter resultaat. TECHNISCHE GEGEVENS Typenummer TAF5001B Voltage 220-240Volt ~ 50/60Hz Aansluitwaarde 1700 Watt RECYCLING Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
  • Página 13 SAFETY INSTRUCTIONS - EN • Carefully and fully read the instruction manual prior to using the appliance and carefully store the manual for future reference. • Caution! Avoid contact with hot surfaces within the appliance, when it is switched on. • Never cover the air inlet and outlet openings when using the appliance. • Always place the ingredients to be fried in the basket, to prevent them from making contact with the heating elements. • Never fill the appliance with oil, this could cause a fire hazard. • Never submerge the appliance, cord or plug in water. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. • Only connect the appliance to alternate current, to an earthed wall socket, with a mains voltage that corresponds with the information provided on the information plate of the appliance.
  • Página 14 • Incorrect repairs could cause considerable hazards for the user. Never use the appliance with parts that are not recommended or supplied by the manufacturer. • Never bend the power cord sharply or allow it to run across hot parts. •...
  • Página 15: Electromagnetic Fields (Emf)

    • Ensure that the ingredients being prepared in the appliance come out golden-brown and not dark or brown. Remove burnt parts. • In case of a breakdown, do not make repairs yourself; a blown safety device in the appliance could indicate a defect that cannot be resolved by removing or replacing this safety device.
  • Página 16: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION 1. Operating panel 2. Basket 3. Basket handle 5. Air inlet openings 6. Heating element 2. Basket 3. Basket handle 7. Release button - basket 8. + and - keys for setting the temperature 9. Easy control menu button 10. Automatic menus 11. Standby and on-and-off key 12. + and - keys for setting the time 13. Display (temperature and preparation time) 14. Thermostat indicator EN - 16...
  • Página 17: Prior To First Use

    PRIOR TO FIRST USE Before using the appliance for the first time, you should proceed as follows: carefully unpack the hot air fryer and remove all packaging material and any promotional stickers. Keep the packaging (plastic bags and cardboard) out of the reach of children. After unpacking the appliance, check it for external damage that may have occurred during transport.
  • Página 18 HOT AIR FRYING The hot air fryer can be used to prepare a wide range of dishes. 1. Check that the voltage corresponds with what is stated on the information plate and insert the plug in an earthed socket. The full display briefly lights up and the hot air fryer is in the standby position. The standby key lights up.
  • Página 19 • As the turbo hot air technology immediately reheats the air in the appliance, briefly removing the pan from the hot air fryer does not have an effect on the end result. As ingredients can differ in origin, size, shape and brand, Tomado is not able to provide the most optimum setting. EN - 19...
  • Página 20: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Clean the hot air fryer after every use. Before cleaning the hot air fryer, allow it to cool down fully. Do not touch the metal interior in order to clean it, when frying has just been completed. When cleaning the pan and basket, do not use metal kitchenware or abrasive agents, as these could damage the anti-stick coating. 1. Remove the plug from the socket and allow the hot air fryer to cool down fully. Tip: remove the pan from the hot air fryer to allow the appliance to cool down faster. 2.
  • Página 21: Technical Data

    Cut the fries more finely for a crispier result. Add a little more oil for a crispier result. TECHNICAL DATA Type number TAF5001B Voltage 220-240Volt ~ 50/60Hz Power 1700 Watt RECYCLING This symbol means that this product should not be disposed of with regular household waste (2012/19/EU).
  • Página 22 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Vorsicht! Berühren Sie die heißen Oberflächen im Gerät nicht, wenn dieses eingeschaltet ist. • Decken Sie niemals die Lufteinlass- und -auslassöffnungen ab, wenn das Gerät verwendet wird. • Legen Sie die zu frittierenden Speisen immer in den Korb. Damit verhindern Sie, dass diese mit den Heizelementen in Berührung kommen. • Füllen Sie das Gerät niemals mit Öl, andernfalls besteht Feuergefahr. • Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser ein. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke. • Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an einer Schuko- Wandsteckdose mit einer Netzspannung an, die der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
  • Página 23 • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Kabel oder das Gerät beschädigt ist, wenn das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es heruntergefallen ist oder auf andere Weise beschädigt wurde. Wenden Sie sich dann an Ihren Händler oder unseren technischen Dienst. Ersetzen Sie den Stecker oder das Kabel auf keinen Fall selbst.
  • Página 24 • Vorsicht! Beim Frittieren mit Heißluft wird durch die Auslassöffnungen heißer Dampf freigesetzt. Halten Sie Ihre Hände und Ihr Gesicht von dem Dampf und den Auslassöffnungen fern. Beachten Sie auch, dass Dampf austreten kann, wenn Sie die Pfanne herausnehmen. • Nach dem Gebrauch ist die Innenseite sehr heiß. Berühren Sie daher die Innenseite möglichst nicht.
  • Página 25: Automatische Abschaltung

    ÜBERHITZUNGSSCHUTZ Die Heißluftfritteuse ist mit einem Überhitzungsschutz ausgeführt. Wenn die Innentemperatur zu hoch ist, wird das Gerät durch den Überhitzungsschutz automatisch abgeschaltet. Das Gerät kann dann nicht mehr verwendet werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, lassen Sie das Gerät abkühlen und wenden Sie sich an den Inventum-Kundendienst oder Ihren Fachhändler. AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG Dieses Gerät ist mit einem Timer ausgestattet.
  • Página 26 PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Bedienfeld 2. Korb 3. Griff des Korbs 4. Pfanne 5. Lufteinlassöffnungen 6. Heizelement 2. Korb 3. Griff des Korbs 4. Pfanne 7. Entriegelungstaste - Korb 8. Tasten + und - zum Einstellen der Temperatur 9. Easycontrol-Menüknopf 10. Automatik-Programme 11. Standby- und Ein-/Aus-Taste 12. Tasten + und - zum Einstellen der Zeit 13. Display (Temperatur und Zubereitungszeit) 14. Thermostatanzeige DE - 26...
  • Página 27: Vor Dem Ersten Gebrauch

    VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, müssen Sie Folgendes tun: Packen Sie die Heißluftfritteuse vorsichtig aus und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und eventuelle Werbeaufkleber. Bewahren Sie die Verpackung (Plastikhüllen und Pappe) für Kinder unzugänglich auf. Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken gründlich auf äußerliche Schäden, die eventuell durch den Transport entstanden sein können.
  • Página 28 FRITTIEREN MIT HEISSLUFT In der Heißluftfritteuse können zahlreiche unterschiedliche Gerichte zubereitet werden. 1. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der angegebenen Spannung auf dem Typenschild übereinstimmt, und stecken Sie den Stecker in die geerdete Steckdose. Das gesamte Display leuchtet kurz auf und die Heißluftfritteuse befindet sich im Standby-Modus. Die Standby-Taste leuchtet.
  • Página 29 • Da die Turbo-Heißlufttechnik die Luft im Gerät sofort erwärmt, spielt es für das Ergebnis keine Rolle, wenn die Pfanne kurz aus der Heißluftfritteuse genommen wird. Da die zubereiteten Speisen sehr unterschiedlich sein können (in Bezug auf Herkunft, Abmessungen, Form und Marke) kann Tomado hier keine allgemein gültige optimale Einstellung angeben. DE - 29...
  • Página 30: Reinigung & Wartung

    REINIGUNG & WARTUNG Reinigen Sie die Heißluftfritteuse nach jedem Gebrauch. Vor der Reinigung muss die Heißluftfritteuse vollständig abgekühlt sein. Berühren bzw. reinigen Sie die Innenseite aus Metall nicht, wenn der Frittiervorgang gerade erst beendet wurde. Verwenden Sie für die Reinigung von Pfanne und Korb keine Küchenutensilien aus Metall oder Scheuermittel, da diese die Antihaftbeschichtung beschädigen kann. 1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie die Heißluftfritteuse vollständig abkühlen. Tipp: Nehmen Sie die Pfanne aus der Heißluftfritteuse, sodass das Gerät schneller abkühlen kann. 2.
  • Página 31: Technische Daten

    Pommes frites ab. Schneiden Sie die Pommes frites in dünnere Streifen. Geben Sie etwas mehr Öl hinzu, um sie knuspriger zu machen. TECHNISCHE DATEN Typenummer TAF5001B Spannung 220-240Volt ~ 50/60Hz Leistung 1700 Watt RECYCLING Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf (2012/19/EU).
  • Página 32: Consignes De Sécurité - Fr

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ – FR • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Attention ! Évitez de toucher les surfaces chaudes lorsque l’appareil est en marche. • Ne couvrez jamais les ouvertures d'entrée et de sortie d'air lorsque l'appareil est utilisé. • Placez toujours les ingrédients à frire dans le panier, afin d’éviter qu’ils entrent en contact avec les éléments chauffants. • Ne remplissez jamais l’appareil d’huile, car ceci peut entraîner un risque d’incendie. • N’immergez jamais l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. • Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternatif, dans une prise de courant murale mise à...
  • Página 33 • L’appareil ne doit pas être nettoyé ni entretenu par des enfants, à moins que cela soit effectué sous surveillance. • N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le câble d’alimentation ou l’appareil est endommagé, ou si l’appareil ne fonctionne plus correctement ou s’il est tombé...
  • Página 34 • Attention ! De la vapeur d’eau s’échappe par les orifices d’évacuation durant la friture à air chaud. Maintenez vos mains et votre visage hors de portée de la vapeur et des orifices d’évacuation. Faites attention à la vapeur lorsque vous retirez le bac. •...
  • Página 35: Protection Contre La Surchauffe

    PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE La friteuse à air chaud est dotée d’une protection contre la surchauffe. Lorsque la température intérieure est trop élevée, l’appareil est automatiquement mis hors tension par la protection. L'appareil ne peut alors plus être utilisé. Retirez la fiche de la prise de courant, laissez l’appareil refroidir et prenez contact avec le service après vente de Inventum ou votre revendeur.
  • Página 36: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Panneau de commande Panier 3. Poignée du panier 5. Ouvertures d'entrée d'air 6. Élément chauffant Panier 3. Poignée du panier 7. Bouton de déverrouillage - panier 8. Touches + et - pour régler la température 9. Bouton de menu Easycontrol 10. Menus automatiques 11. Touche veille et marche/arrêt 12. Touches + et - pour régler la durée 13. Écran d'affichage (température et temps de préparation) 14. Indication de thermostat FR - 36...
  • Página 37: Allumer Et Éteindre L'APpareil

    AVANT LA TOUTE PREMIÈRE UTILISATION Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, vous devez procéder comme suit : déballez la friteuse à air chaud avec précaution et retirez tout le matériau d'emballage ainsi que d’éventuels autocollants publicitaires. Conservez le matériel d’emballage (sacs en plastique et carton) hors de portée des enfants.
  • Página 38 FRITURE À AIR CHAUD La friteuse à air chaud permet de préparer une grande diversité de plats. 1. Contrôlez si la tension du réseau correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil, et branchez la fiche dans une prise de courant avec mise à la terre. L’affichage complet s’allume brièvement et la friteuse à...
  • Página 39 à air chaud n’a aucun effet sur le résultat de cuisson. Étant donné que les ingrédients peuvent différer par leur origine, leur taille, leur forme et leur marque, Tomado ne peut pas indiquer le réglage le plus optimal.
  • Página 40: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyez la friteuse à air chaud après chaque utilisation. Avant de nettoyer la friteuse à air chaud, vous devez la laisser refroidir complètement. Ne touchez pas l’intérieur métallique pour le nettoyer si la cuisson vient juste de s’arrêter. Pour le nettoyage du bac et du panier, n’utilisez pas d’ustensiles de cuisine métalliques ou de produits abrasifs, car ceci peut endommager la couche anti-adhérente. 1. Retirez la fiche de la prise de courant et laissez la friteuse à air chaud refroidir complètement. Remarque : retirez le bac de la friteuse à air chaud pour faire refroidir l’appareil plus rapidement. 2.
  • Página 41: Spécifications Techniques

    Coupez les frites plus fines pour un résultat plus croustillant. Ajoutez un peu plus d’huile pour un résultat plus croustillant. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Numéro de type TAF5001B Tension 220-240Volt ~ 50/60Hz Puissance 1700 Watt RECYCLAGE Ce symbole signifie que ce produit ne peut pas être jeté avec les déchets ménagers ordinaires (2012/19/UE).
  • Página 42 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES • Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato y guárdelo bien para consultas futuras. • ¡Atención! Evite tocar las superficies calientes del aparato cuando esté encendido. • No cubra nunca los orificios de entrada y salida de aire mientras el aparato esté en funcionamiento. • Coloque siempre en la cesta los ingredientes que va a cocinar para evitar que entren en contacto con las resistencias. • No llene nunca el aparato de aceite, porque podría causar quemaduras. • No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en agua. • Utilice el aparato única y exclusivamente para los fines que se describen en el presente manual. • Conecte el aparato solo a corriente alterna, a un enchufe de pared con toma de tierra y con una tensión de red que se corresponda con la información que se proporciona en la placa de características del aparato.
  • Página 43 • No utilice el aparato cuando el enchufe, el cable o el propio aparato estén deteriorados o cuando el aparato ya no funcione correctamente o cuando esté dañado de una manera u otra. En esos casos, consulte a la tienda o a nuestro servicio técnico. En ningún caso deberá...
  • Página 44: Protección Frente A Recalentamiento

    • Asegúrese siempre de que el aparato esté sobre una superficie regular y plana y utilícelo solo en interiores. • Este aparato se ha concebido únicamente para uso doméstico y no es apto para los siguientes usos: - en cocinas de empresa, en tiendas, oficinas y otros entornos laborales;...
  • Página 45: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. Panel de control 2. Cesta 3. Asa de la cesta 4. Recipiente de cocción 5. Orificios de entrada de aire 6. Resistencia 2. Cesta 3. Asa de la cesta 4. Recipiente de cocción 7. Botón de desbloqueo de la cesta 8. Teclas + y - para ajuste de la temperatura 9. Botón de menú de control sencillo 10. Menús automáticos 11. Tecla de modo de espera e interruptor 12. Teclas + y - para ajuste del tiempo 13. Pantalla (temperatura y tiempo de preparación) 14. Indicación del termostato ES - 45...
  • Página 46: Antes Del Primer Uso

    ANTES DEL PRIMER USO Antes de poner en funcionamiento el aparato por primera vez, deberá hacer lo siguiente: desembale la freidora de aire caliente con cuidado y retire todo el material de embalaje y los rótulos adhesivos promocionales. Mantenga el embalaje (bolsas de plástico y cartón) fuera del alcance de los niños.
  • Página 47: Fritura Con Aire Caliente

    FRITURA CON AIRE CALIENTE La freidora de aire caliente permite preparar una gran variedad de platos. 1. Compruebe si la tensión de la corriente se corresponde con la que figura en la placa de características y conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra. La pantalla se enciende durante unos instantes y la freidora de aire caliente se coloca en modo de espera.
  • Página 48 • Dado que la tecnología de aire caliente mediante turbo calienta el aire directamente en el aparato, no afecta al resultado que se retire un momento el recipiente de cocción de la freidora. Dado que la procedencia, el tamaño, la forma y la marca de los alimentos pueden variar, Tomado no puede ofrecer los ajustes óptimos.
  • Página 49: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpie la freidora de aire caliente después de cada uso. Antes de limpiar la freidora de aire caliente, espere a que se enfríe por completo. No toque la superficie interior metálica para limpiarla justo después de la cocción. Para limpiar el recipiente de cocción y la cesta, no utilice ningún utensilio de cocina ni objetos abrasivos, ya que podrían dañar la capa antiadherente. 1. Desenchufe la freidora de la corriente y espere a que se enfríe por completo. Consejo: Saque el recipiente de cocción de la freidora para que el aparato se enfríe más rápido. 2.
  • Página 50: Especificaciones Técnicas

    Añada un poquito más de aceite para que el resultado sea más crujiente. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Modelo TAF5001B Voltaje 220-240Volt ~ 50/60Hz Potencia 1700 Watt RECICLAJE Este símbolo indica que el producto no se puede tirar con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Siga las normas vigentes en su localidad para la recogida selectiva de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Página 51 REQUISITI DI SICUREZZA - IT • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio e conservarle per riferimento futuro. • Attenzione! Evitare il contatto con le superfici calde durante il funzionamento dell'apparecchio. • Non coprire mai le aperture di ingresso e uscita dell'aria durante il funzionamento dell'apparecchio. • Introdurre gli alimenti in modo che rimangano sempre all'interno del cestello, per evitare che entrino in contatto con l'elemento riscaldante. • Non riempire mai di olio l'apparecchio, per evitare il rischio di incendio. • Non immergere mai l'apparecchio, il cavo o la spina in acqua. • Destinare l'apparecchio esclusivamente agli usi descritti nelle istruzioni per l'uso. • Collegare l'apparecchio unicamente a una presa di corrente a muro con messa a terra (corrente alternata) che garantisca una tensione di rete conforme a quanto riportato sulla targhetta dati dell'apparecchio.
  • Página 52 • Non utilizzare l'apparecchio se la spina, il cavo o lo stesso apparecchio sono danneggiati o qualora l'apparecchio non funzioni più correttamente, sia caduto o abbia subito danni di altro tipo. In questi casi, consultare il negoziante o il nostro servizio di assistenza tecnica.
  • Página 53 • Terminata la cottura, l'interno dell'apparecchio è estremamente caldo. Evitare pertanto di toccare le pareti interne! • Assicurarsi sempre che l'apparecchio sia posizionato su una superficie liscia e piana e che sia destinato soltanto all'uso domestico. • Questo apparecchio è destinato unicamente a un uso domestico, mentre non sono previsti: - l'uso nelle cucine del personale, nei negozi, negli uffici e in altri ambienti lavorativi;...
  • Página 54: Protezione Contro Il Surriscaldamento

    PROTEZIONE CONTRO IL SURRISCALDAMENTO La friggitrice ad aria calda è provvista di una protezione contro il surriscaldamento. Qualora l'apparecchio raggiunga temperature interne troppo elevate, il sistema di sicurezza provvederà a spegnerlo automaticamente. Quindi, non sarà più possibile utilizzarlo. In questo caso, rimuovere la spina dalla presa di corrente, lasciare che la friggitrice si raffreddi completamente e contattare il servizio di assistenza tecnica di Inventum o il negoziante.
  • Página 55: Descrizione Del Prodotto

    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1. Pannello di controllo/display 2. Cestello 3. Manico del cestello 4. Cassetto estraibile 5. Aperture di ingresso dell'aria 6. Elemento riscaldante 2. Cestello 3. Manico del cestello 4. Cassetto estraibile 7. Pulsante di sgancio del cestello 8. Pulsanti + e - per l'impostazione della temperatura 9. Selettore del sistema easycontrol 10. Programmi automatici 11. Pulsante standby e accensione/spegnimento 12. Pulsanti + e - per l'impostazione del tempo di cottura 13. Display (valori per temperatura e tempo di cottura) 14. Indicatore luminoso del termostato IT - 55...
  • Página 56: Prima Del Primo Utilizzo

    PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, è necessario procedere come segue: estrarre con cautela la friggitrice ad aria calda dalla confezione e rimuovere tutti i materiali da imballaggio e gli eventuali adesivi promozionali. Tenere i materiali da imballaggio (buste di plastica ed elementi in cartone) fuori dalla portata dei bambini.
  • Página 57 COTTURA AD ARIA CALDA Grazie alla friggitrice ad aria calda, è possibile preparare un'ampia varietà di pietanze. 1. Verificare che la tensione di rete sia conforme a quanto riportato sulla targhetta dati dell'apparecchio e inserire la spina in una presa di corrente con messa a terra: tutti gli indicatori luminosi presenti sul display si illumineranno brevemente, quindi la friggitrice entrerà...
  • Página 58: Programmi Automatici

    • Qualora si estragga brevemente il cassetto dalla friggitrice, il risultato della cottura non viene compromesso, poiché la funzione turbo riscalda l'aria nuovamente in modo rapido. Tenute in considerazione le differenti origini, dimensioni, forme e marche degli alimenti, Tomado non è in grado di fornire indicazioni esatte in merito ai valori da impostare per la loro cottura.
  • Página 59: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Pulire la friggitrice ad aria calda dopo ogni utilizzo. Prima di procedere alla pulizia della friggitrice, attendere che si sia completamente raffreddata. Non toccare le pareti interne in metallo per pulirle a cottura appena ultimata. Per la pulizia del cassetto estraibile e del cestello, non servirsi di utensili da cucina od oggetti abrasivi, che potrebbero danneggiarne lo strato antiaderente. 1. Rimuovere la spina dalla presa di corrente e lasciare che la friggitrice si raffreddi completamente. Consiglio: estrarre il cassetto dalla friggitrice per un raffreddamento più rapido dell'apparecchio. 2.
  • Página 60: Specifiche Tecniche

    Tagliare le patate più finemente per ottenere una maggiore croccantezza. Aggiungere un po' di olio in più per ottenere una maggiore croccantezza. SPECIFICHE TECNICHE Numero modello TAF5001B Tensione 220-240Volt ~ 50/60Hz Potenza 1700 Watt SMALTIMENTO Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici indifferenziati (direttiva 2012/19/UE).
  • Página 61 SIKKERHEDSANVISNINGER – DK • Læs først hele brugervejledningen grundigt igennem, inden apparatet tages i brug, og opbevar den derefter omhyggeligt til senere brug. • Bemærk! Undgå at røre ved de varme overflader indvendigt i apparatet, når det er tændt. • Dæk aldrig luftindtags- og -udtagsåbningerne til, mens apparatet er i brug. • Læg altid ingredienserne, som skal friteres, i kurven for at undgå, at de kommer i kontakt med varmelegemerne. • Fyld aldrig olie i apparatet, da det kan medføre brandfare. • Apparatet, ledningen og stikket må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske. • Benyt kun apparatet til det formål, der er angivet i brugervejledningen. • Apparatet må kun tilsluttes vekselstrøm fra en jordforbundet stikkontakt med en netspænding i overensstemmelse med oplysningerne på...
  • Página 62 • Forkert udførte reparationer kan medføre alvorlige sikkerhedsrisici for brugeren. Brug aldrig apparatet med reservedele, der ikke er anbefalet af producenten. • Netledningen må ikke bukkes skarpt eller føres hen over dele, der bliver varme. • Apparatet må kun tilsluttes en jordforbundet stikkontakt. Kontroller altid, at stikket sidder korrekt i stikkontakten.
  • Página 63 • Lad apparatet køle af i 30 minutter, inden det sættes på plads eller rengøres. • Sørg for, at ingredienserne, som tilberedes i apparatet, tages ud, når de er gyldne – ikke mørke eller brune. Fjern ingredienser, der er brændt på. •...
  • Página 64 PRODUKTBESKRIVELSE 1. Betjeningspanel 2. Kurv 3. Håndtag på kurv 4. Beholder 5. Luftindtagsåbninger Varmelegeme 2. Kurv 3. Håndtag på kurv 4. Beholder 7. Udløserknap til kurv 8. + og - knapper til temperaturindstilling 9. Easycontrol-menuknap 10. Automatiske menuer 11. Standby- og ON/OFF-knap 12. + og - knapper til tidsindstilling 13. Display (temperatur og tilberedningstid) 14. Termostatindikator DK - 64...
  • Página 65: Før Ibrugtagning

    FØR IBRUGTAGNING Inden du tager apparatet i brug første gang: Pak forsigtigt varmluftfrituregryden ud, og fjern al emballage og eventuelle reklamemærkater. Hold emballagen (plastposer og pap) uden for børns rækkevidde. Kontroller efter udpakningen omhyggeligt apparatet for udvendige skader, der måtte være opstået under transporten. Anbring varmluftfrituregryden på en fast, plan og varmebestandig overflade.
  • Página 66 FRITERING MED VARMLUFT Varmluftfrituregryden kan bruges til tilberedning af mange forskellige retter. 1. Kontroller, at spændingen stemmer overens med angivelserne på typeskiltet, og sæt stikket i en jordforbundet stikkontakt. Hele displayet lyser kortvarigt op, og varmluftfrituregryden står på standby. Standbyknappen lyser.
  • Página 67 • Det har ingen betydning for resultatet, at beholderen tages kortvarigt ud af varmluftfrituregryden, da turbovarmluftteknologien straks genopvarmer luften i apparatet. Da ingredienserne kan variere meget i oprindelse, størrelse, form og mærke kan Tomado ikke angive en optimal indstilling. DK - 67...
  • Página 68: Rengøring Og Vedligeholdelse

    RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Rengør varmluftfrituregryden efter hver brug. Varmluftfrituregryden skal køle helt af, før den rengøres. Rør ikke ved metalindersiden inden rengøringen, hvis friteringen lige er afsluttet. Brug ikke køkkenredskaber af metal eller skuremidler til rengøring af beholderen og kurven, da de kan beskadige slipletbelægningen. 1. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad varmluftfrituregryden køle helt af. Tip: Varmluftfrituregryden køler hurtigere af, hvis beholderen tages ud. 2. Tør varmluftfrituregrydens yderside af med en fugtig klud. 3.
  • Página 69: Tekniske Oplysninger

    Skær pommesfritene tyndere ud for at opnå et mere sprødt resultat. Tilsæt lidt mere olie for at opnå et mere sprødt resultat. TEKNISKE OPLYSNINGER Typenummer TAF5001B Spænding 220-240Volt ~ 50/60Hz Tilslutningsværdi 1700 Watt BORTSKAFFELSE Dette symbol betyder, at produktet ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU).
  • Página 70 ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL • Przed użyciem urządzenia należy najpierw uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi i zachować ją na potrzeby późniejszego wykorzystania. • Uwaga! Unikać dotykania gorących powierzchni w urządzeniu, gdy jest ono włączone. • Nigdy nie zakrywać otworów wlotowych i wylotowych powietrza, gdy urządzenie jest w użyciu. • Składniki do smażenia zawsze umieszczać w koszu, aby zapobiegać ich styczności z elementami grzewczymi. • Nigdy nie napełniać urządzenia olejem, gdyż może to wywołać zagrożenie pożarowe. • Nigdy nie zanurzać urządzenia, kabla ani wtyczki w wodzie. • Tego urządzenia można używać wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. • Należy podłączać urządzenie wyłącznie do źródeł prądu zmiennego, do uziemionego gniazdka o napięciu sieciowym zgodnym z informacją...
  • Página 71 • Nie używać urządzenia, kiedy wtyczka, kabel lub urządzenie są uszkodzone, kiedy urządzenie przestaje działać prawidłowo, lub kiedy upadnie bądź w inny sposób ulegnie uszkodzeniu. W takich przypadkach skonsultować się ze sprzedawcą lub naszym działem technicznym. W żadnym razie nie można samodzielnie wymieniać...
  • Página 72 • Uwaga! Podczas smażenia gorącym powietrzem z otworów wylotowych wydostaje się gorąca para. Należy trzymać dłonie i twarz z dala od pary i otworów wylotowych. Należy uważać na parę podczas wyjmowania naczynia. • Po użyciu wnętrze jest bardzo gorące. Należy unikać dotykania go. •...
  • Página 73: Zabezpieczenie Przed Przegrzaniem

    ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM Frytkownica na gorące powietrze jest wyposażona w zabezpieczenie przed przegrzaniem. Jeśli temperatura wewnątrz urządzenia jest zbyt wysoka, zabezpieczenie automatycznie je wyłączy. Urządzenia nie można wtedy już używać. Należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, pozwolić urządzeniu ostygnąć i skontaktować się ze służbą techniczną firmy Inventum lub ze swoim sprzedawcą.
  • Página 74: Opis Produktu

    OPIS PRODUKTU 1. Panel sterowniczy 2. Kosz 3. Uchwyt kosza 4. Naczynie 5. Otwory wlotowe powietrza 6. Element grzewczy 2. Kosz 3. Uchwyt kosza 4. Naczynie 7. Przycisk zwolnienia blokady kosza 8. Przyciski + i - do ustawiania temperatury 9. Pokrętło menu łatwego sterowania 10. Automatyczne menu 11. Stan czuwania i przycisk włączania/wyłączania 12. Przyciski + i - do ustawiania czasu 13. Wyświetlacz (temperatura i czas przygotowania) 14. Wskaźnik termostatu PL - 74...
  • Página 75: Przed Pierwszym Użyciem

    PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem urządzenia należy postępować następująco: rozpakować ostrożnie frytkownicę na gorące powietrze i usunąć cały materiał opakowaniowy oraz ewentualne naklejki promocyjne. Opakowanie (worki plastikowe i karton) trzymać poza zasięgiem dzieci. Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź je pod kątem uszkodzeń zewnętrznych, które mogą ewentualnie powstać...
  • Página 76 SMAŻENIE GORĄCYM POWIETRZEM Frytkownica na gorące powietrze może posłużyć do przygotowania wielu różnych potraw. 1. Należy sprawdzić, czy napięcie odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej i włożyć wtyczkę do uziemionego gniazdka. Cały wyświetlacz na chwilę się rozświetla, a frytkownica przechodzi w stan czuwania. Świeci się przycisk stanu czuwania.
  • Página 77 • Ponieważ technologia turbogorącego powietrza od razu ponownie podgrzewa powietrze w urządzeniu, dla ostatecznego efektu nie ma znaczenia, jeśli naczynie zostanie na chwilę wyjęte z frytkownicy. Ponieważ składniki mogą się od siebie różnić pochodzeniem, wymiarami, kształtem i marką, Tomado nie jest w stanie podać najkorzystniejszego ustawienia.
  • Página 78: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Frytkownicę na gorące powietrze należy czyścić po każdym użyciu. Przed rozpoczęciem czyszczenia frytkownicy należy pozostawić ją do całkowitego ostygnięcia. Nie dotykać metalowego wnętrza przed czyszczeniem, jeśli smażenie właśnie się zakończyło. Do czyszczenia naczynia i kosza nie należy używać metalowych przyborów kuchennych ani środków ściernych, bo mogą one uszkodzić powłokę zapobiegającą przywieraniu. 1. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić frytkownicę do całkowitego ostygnięcia. Wskazówka: można usunąć z frytkownicy naczynie, aby urządzenie szybciej ostygło. 2. Wytrzeć wnętrze frytkownicy wilgotną ścierką. 3.
  • Página 79: Dane Techniczne

    Pokroić frytki cieniej, aby były bardziej chrupiące. Dodać odrobinę więcej oleju, aby frytki były bardziej chrupiące. DANE TECHNICZNE Numer typu TAF5001B Napięcie 220-240Volt ~ 50/60Hz Moc przyłączeniowa 1700 Watt RECYKLING Ten symbol oznacza, że tego produktu nie można utylizować wraz ze standardowymi odpadami komunalnymi (2012/19/WE).
  • Página 80 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CZ • Před použitím spotřebiče si nejprve důkladně přečtěte celý návod k použití a pečlivě ho uchovejte k pozdějšímu nahlédnutí. • Pozor! Nedotýkejte se horkých povrchů uvnitř spotřebiče, je-li zapnutý. • Nikdy nezakrývejte otvory pro přívod a vývod vzduchu, je-li spotřebič v provozu. • Fritované suroviny vždy vložte do koše, aby nepřišly do kontaktu s topnými tělesy. • Nikdy do spotřebiče nelijte olej, protože by mohlo dojít k požáru. • Spotřebič, kabel nebo zástrčku nikdy nenořte do vody. • Spotřebič používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu. • Spotřebič připojujte pouze ke střídavému proudu, do nástěnné zásuvky s napájecím napětím podle údajů na typovém štítku spotřebiče.
  • Página 81 • Nikdy ostře neohýbejte napájecí kabel ani jej neveďte přes horké plochy. • Spotřebič připojujte pouze k uzemněné zásuvce. Vždy zkontrolujte, zda je zástrčka správně zasunuta do zásuvky. • Při vytahování zástrčky ze zásuvky netahejte za kabel ani za spotřebič. Nikdy se spotřebiče nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama.
  • Página 82: Ochrana Proti Přehřátí

    • Ujistěte se, že pokrmy připravené ve spotřebiči jsou zlatohnědé a ne tmavé nebo hnědé. Odstraňte spálené díly. • V případě poruchy opravu nikdy neprovádějte sami. Pokud selže zabezpečovací zařízení ve spotřebiči, může se jednat o závadu, kterou nelze odstranit odstraněním nebo nahrazením tohoto zabezpečení.
  • Página 83: Popis Výrobku

    POPIS VÝROBKU 1. Ovládací panel 2. Koš 3. Rukojeť koše 4. Nádoba 5. Otvory pro vstup vzduchu 6. Topné těleso 2. Koš 3. Rukojeť koše 4. Nádoba 7. Uvolňovací tlačítko koše 8. tlačítka + a - pro nastavení teploty 9. Otočný volič EasyControl 10. Automatické menu 11. Vypínač a tlačítko standby 12. tlačítka + a - pro nastavení doby přípravy 13. Displej (teplota a doba přípravy) 14. Kontrolka termostatu CS - 83...
  • Página 84: Před Prvním Použitím

    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím spotřebiče postupujte následovně: horkovzdušnou fritézu opatrně vybalte a odstraňte veškerý obalový materiál a případné propagační nálepky. Obaly (plastové sáčky a karton) držte mimo dosah dětí. Po vybalení pečlivě zkontrolujte, zda spotřebič nemá vnější poškození, ke kterému mohlo dojít při transportu. Umístěte fritézu na pevný, rovný a teplu odolný...
  • Página 85 FRITOVÁNÍ HORKÝM VZDUCHEM V horkovzdušné fritéze je možné připravovat velké množství pokrmů. 1. Zkontrolujte, zda napětí odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku a zasuňte zástrčku do uzemněné zásuvky. Celý displej se krátce rozsvítí a horkovzdušná fritéza je v pohotovostním režimu. Svítí tlačítko standby 2.
  • Página 86 • Protože díky horkovzdušné technologii turbo je vzduch ve spotřebiči okamžitě ohřátý, není pro výsledek podstatné, když je nádoba z fritézy krátce vyjmuta. Vzhledem k tomu, že se suroviny mohou lišit co do původu, velikosti, tvaru i značky, Tomado nemůže navrhnout nejoptimálnější nastavení.
  • Página 87: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Horkovzdušnou fritézu po každém použití očistěte. Před čištěním nechte fritézu zcela vychladnout. Krátce po skončení fritování se nedotýkejte kovového vnitřku fritézy. K čištění nádoby a koše nepoužívejte kovové nádobí ani abraziva, protože by mohlo dojít k poškození nepřilnavé vrstvy. 1. Vyjměte zástrčku ze zásuvky a nechte fritézu zcela vychladnout. Tip: vyjměte nádobu z fritézy, aby se spotřebič rychleji ochladil. 2. Otřete vnějšek fritézy vlhkým hadříkem. 3. Vyčistěte nádobu a koš horkou vodou s trochou prostředku na mytí nádobí a houbou. Nádobu a koš lze také vyčistit v myčce na nádobí.
  • Página 88: Technické Údaje

    Pro křupavější výsledek hranolky nakrájejte na tenčí kousky. Pro křupavější výsledek přidejte trošku víc oleje. TECHNICKÉ ÚDAJE Typové číslo TAF5001B Napětí 220-240Volt ~ 50/60Hz Příkon 1700 Watt RECYKLACE Tento symbol znamená, že výrobek nesmí být likvidován společně s běžným domovním odpadem (2012/19/EU).
  • Página 89 BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY – SK • Skôr než začnete spotrebič používať, pozorne si prečítajte celý návod na použitie a uschovajte ho pre prípad ďalšej potreby. • Upozornenie! Nedotýkajte sa horúcich povrchov vnútri spotrebiča, ak je zapnutý. • Nikdy nezakrývajte otvory pre prívod a vývod vzduchu, ak je spotrebič v prevádzke. • Fritované suroviny vždy vložte do koša, aby neprišli do kontaktu s ohrievacími telesami. • Nikdy do spotrebiča nelejte olej, pretože by mohlo dôjsť k požiaru. • Spotrebič, kábel ani zástrčku nikdy neponárajte do vody. • Spotrebič používajte výlučne na účely uvedené v návode na použitie. • Spotrebič napájajte len na striedavý prúd do nástennej zásuvky s ochranným kontaktom a sieťovým napätím zodpovedajúcim údajom, ktoré...
  • Página 90 • Opravy vykonané nesprávnym spôsobom môžu pre používateľa predstavovať značné nebezpečenstvo. Spotrebič nikdy nepoužívajte v kombinácii s komponentmi, ktoré nie sú odporúčané alebo dodané výrobcom. • Napájací kábel nikdy príliš neohýbajte ani ho neveďte cez horúce povrchy. • Spotrebič pripájajte iba do uzemnenej zásuvky. Vždy skontrolujte, či je zástrčka správne zasunutá...
  • Página 91: Ochrana Proti Prehriatiu

    • Ak sa spotrebič nepoužíva ani nečistí, úplne ho vypnite a vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. • Pred uskladnením alebo čistením nechajte spotrebič 30 minút vychladnúť. • Uistite sa, že pokrmy pripravené v spotrebiči sú zlatohnedé a nie tmavé alebo hnedé. Odstráňte spálené diely. •...
  • Página 92: Opis Výrobku

    OPIS VÝROBKU 1. Ovládací panel 2. Kôš 3. Rukoväť koša 4. Nádoba 5. Otvory na vstup vzduchu 6. Vyhrievacie teleso 2. Kôš 3. Rukoväť koša 4. Nádoba 7. Uvoľňovacie tlačidlo koša 8. Tlačidlá + a - na nastavenie teploty 9. Otočný volič EasyControl 10. Automatické menu 11. Vypínač a tlačidlo standby 12. Tlačidlá + a - na nastavenie doby prípravy 13. Displej (teplota a doba prípravy) 14. Kontrolka termostatu SK - 92...
  • Página 93: Pred Prvým Použitím

    PRED PRVÝM POUŽITÍM Pred prvým použitím spotrebiča postupujte nasledovne: teplovzdušnú fritézu opatrne vybaľte a odstráňte všetok obalový materiál a prípadné propagačné nálepky. Obalový materiál (plastové vrecká a kartón) skladujte mimo dosahu detí. Po vybalení vizuálne skontrolujte, či spotrebič nevykazuje známky poškodenia, ku ktorému mohlo dôjsť počas prepravy. Fritézu umiestnite na pevný, rovný...
  • Página 94 FRITOVANIE TEPLÝM VZDUCHOM V teplovzdušnej fritéze je možné pripravovať veľké množstvo pokrmov. 1. Skontrolujte, či napätie zodpovedá napätiu uvedenému na typovom štítku a zasuňte zástrčku do uzemnenej zásuvky. Celý displej sa nakrátko rozsvieti a teplovzdušná fritéza je v pohotovostnom režime. Svieti tlačidlo standby 2.
  • Página 95 • Keďže je vďaka teplovzdušnej technológii turbo vzduch v spotrebiči okamžite zohriaty, nie je pre výsledok podstatné, keď je nádoba z fritézy krátko vybratá. Vzhľadom na to, že sa suroviny môžu líšiť , pokiaľ ide o pôvod, veľkosť, tvar a značku, spoločnosť Tomado nemôže navrhnúť najoptimálnejšie nastavenie.
  • Página 96: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA Teplovzdušnú fritézu po každom použití očistite. Pred čistením nechajte fritézu úplne vychladnúť. Krátko po skončení fritovania sa nedotýkajte kovového vnútra fritézy. Na čistenie nádoby a košíka nepoužívajte kovové riady ani abrazíva, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu nepriľnavej vrstvy. 1. Vyberte zástrčku zo zásuvky a nechajte fritézu úplne vychladnúť. Tip: vyberte nádobu z fritézy, aby sa spotrebič rýchlejšie ochladil. 2. Utrite vonkajšok fritézy vlhkou handričkou. 3. Vyčistite nádobu a košík horúcou vodou s trochou prostriedku na riad a špongiou. Nádobu a košík je možné umyť aj v umývačke riadu.
  • Página 97 Pre chrumkavejší výsledok pridajte trošku viac oleja. TECHNICKÉ ÚDAJE Typové číslo TAF5001B Napätie 220-240Volt ~ 50/60Hz Príkon 1700 Watt RECYKLÁCIA Tento symbol znamená, že výrobok nesmie byť likvidovaný spoločne s bežným domovým odpadom (2012/19/EÚ).
  • Página 98: Garantievoorwaarden

    Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product. Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support ORDERING ACCESSORIES Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts.
  • Página 99: Záručné Podmienky

    Na tento výrobok na vzťahuje záruka 24 mesiacov. Vaša záruka je platná, pokiaľ bol výrobok použitý v súlade s návodom na použitiu a na účely, na ktoré bol vyrobený. Zároveň je nutné preložiť pôvodný doklad o kúpe s dátumom nákupu, menom predajcu a číslom tovaru. Podrobné záručné podmienky nájdete na našich webových stránkach www.tomado.com/support.
  • Página 100 TAF5001B Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands support@tomado.com www.tomado.com Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved/ Sujeto a cambios y errores de impresión/ Con riserva di modifiche ed errori di stampa/ Der tages forbehold for ændringer og trykfejl/ Zastrzega się prawo do zmian i błędów w druku/ Změny a tiskové chyby vyhrazeny/ Zmeny a tlačové chyby sú vyhradené TAF5001B/01.0819 TOMADO.COM...

Tabla de contenido