Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 22

Enlaces rápidos

IT
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
EN
HIGH PRESSURE CLEANER
FR
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
DE
HOCHDRUCKREINIGER
ES
(HIDRO)LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN
PT
LAVADORA DE ALTA PRESSÃO
FI
KORKEAPAINEPESURI
RU
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
NL
HOGEDRUKREINIGER
CS
VYSOKOTLAKÝ MYCÍ STROJ
DA
HØJTRYKSRENSER
EL
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ
NO
HØYTRYKKSVASKER
PL
MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA
SL
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILNI APARAT
SV
HÖGTRYCKRENGÖRINGSMASKIN
BG
ВОДОСТРУЕН АПАРАТ ПОД НАЛЯГАНЕ
HR
VISOKOTLAČNI VODENI ČISTAČ
RO
MAŞINĂ DE SPĂLAT CU JET DE APĂ SUB PRESIUNE
TR
YÜKSEK BASINÇLI HİDRO TEMİZLEYİCİ
ET
KÕRGSURVEPESUR
HU
NAGYNYOMÁSÚ MOSÓBERENDEZÉS
LT
AUKŠTO SPAUDIMO VALYMO MAŠINA
LV
MAZGĀŠANAS IERĪCE AR AUGSTSPIEDIENA ŪDENS STRŪKLU Ipp.
MT
WOXER TA' L-ILMA BI PRESSJONI GĦOLJA
SK
VYSOKOTLAKOVÝ UMÝVACÍ STROJ
UK
ГІДРООЧИЩУВАЧ ВИСОКОГО ТИСКУ
pag.
2
pag.
7
page
12
Seite
17
pág.
22
pág.
27
sivu
32
стр.
37
blz.
42
srt.
47
sd.
51
σελ.
55
side
59
str.
63
str.
68
sid.
72
стр.
76
str.
80
pag.
84
sf.
88
lk.
92
old.
96
psl.
100
104
paġna 108
str.
112
стор
116

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Lavor HKA 1409 XP

  • Página 1 IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE pag. HIGH PRESSURE CLEANER pag. NETTOYEUR HAUTE PRESSION page HOCHDRUCKREINIGER Seite (HIDRO)LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN pág. LAVADORA DE ALTA PRESSÃO pág. KORKEAPAINEPESURI sivu ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ стр. HOGEDRUKREINIGER blz. VYSOKOTLAKÝ MYCÍ STROJ srt. HØJTRYKSRENSER ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ σελ.
  • Página 2 Istruzioni originali SICUREZZA INDICE pag. Introduzione Simboli > AVVERTENZE GENERALI Avvertenze di sicurezza •01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi Cura e manutenzione solo all’aperto. Rimedi in caso di malfunzionamento •02 ATTENZIONE: Alla fine di ogni lavoro, scol- Condizioni di garanzia legare sempre il collegamento elettrico e idri- Smaltimento illustrazioni 120-123...
  • Página 3: Dispositivi Di Sicurezza

    i raccordi per l’alta pressione, sono importan- il tubo, la macchina deve essere spenta ed il ti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare tubo scarico dalla pressione (fuori servizio). solamente tubi flessibili, accessori e raccordi •21 ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non prescritti dal costruttore (è...
  • Página 4: Importante

    -Temperatura massima dell’acqua in ingresso: 40°C -Pressione massima dell’acqua in ingresso: 1Mpa Collocare l’idropulitrice il più vicino possibile > DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO alla rete idrica di approvvigionamento. Vedere il "manuale delle istruzioni specifiche" for- nito in dotazione. La non osservanza delle suddette condizioni provoca gravi danni meccanici alla pompa non- >...
  • Página 5: Cura E Manutenzione

    •XJ ATTENZIONE: Se viene utilizzata una prolun- L'apparecchio non richiede manutenzione. ga, la spina e la presa dovranno essere imperme- abili all’acqua e il cavo deve avere le dimensioni •XX ATTENZIONE Scollegare l'apparecchio dal- indicate nella tabella sottostante. la rete elettrica, staccando la spina dalla presa elettrica , prima di effettuare qualsiasi interven- <16 A <25 A...
  • Página 6: Condizioni Di Garanzia

    za autorizzato. Ricambi · Utilizzare esclusivamente ricambi originali. oppure ricambi approvati dal costruttore. CONDIZIONI DI GARANZIA Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac- curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità alle normative vigenti applicabili nei vari Paesi.
  • Página 7: General Information

    Translation of the original instructions INDEX pag. SAFETY PRECAUTIONS General information Symbols Safety precautions > WARNINGS Usage Care and maintenance • 01WARNING: This appliance is for outdoor Troubleshooting use only. Warranty conditions • 02WARNING: Always disconnect Disposal electricity and water supplies on completion Pictures 120-123 of every job.
  • Página 8: Safety Device

    • 08WARNING: High pressure hoses, fittings the pipe take care not to cause the high- and couplings are important for the safety pressure cleaner to overturn. • 20WARNING: Before unwinding or winding of the machine. Use only hoses, fittings the hose, switch the machine off and release and couplings recommended by the manufacturer.
  • Página 9: Important

    does not start again, take the product to the nonpotable. IMPORTANT: Only clean or filtered water nearest After Sales Service Point should be used for intake. The delivery of > STABILITY the water intake tap should be equal to the •...
  • Página 10 • XJ WARNING: If an extension cord is used, • WARNING: Dispose of a plug that has been the plug and socket must be of watertight cut from the power supply cord, as such construction. a plug is hazardous if inserted in a live 13A socket outlet elsewhere in the house.
  • Página 11: Care And Maintenance

    rinse out with water from the front. > SWITCHING OFF See fig. Pump leaks · 10 drops per minute are permissible. In the case of more serious leakage, you should CARE AND MAINTENANCE contact the authorized customer service. Replacement parts ·...
  • Página 12: Tabla De Contenido

    Traduction des instruction originales SOMMAIRE pag. SECURITÉ Indications générales Symboles Securité Avertissements > AVERTISSEMENTS Utilisation Nettoyage et entretien • 01ATTENTION: Appareil ne devant être uti- Problèmes et solutions lisé qu’en plein air. Conditions de garantie • 02ATTENTION: débrancher toujours l’ali- Élimination mentation électrique ainsi que le raccorde- Illustrations 120-123...
  • Página 13: Dispositifs De Sécurité

    détérioré(e) représente un danger de mort. manque d'expérience et de connaissances 07ATTENTION: Les jets haute • sauf si elles ont été formées et sont enca- pression peuvent être dange- drées par une personne responsable de leur reux s’ils ne sont pas correcte- sécurité...
  • Página 14: Utilisation

    > - Dispositifs de sécurité: pistolet dotée d’un ALIMENTATION EN EAU cran de sécurité, appareil équipé d’une pro- Branchement hydrique tection contre les surcharges électriques (classe I), pompe équipée d’une soupape de dérivation ou d’un dispositif d’arrêt. ATTENTION (symbol): l'appareil n'est pas - Le bouton de sécurité...
  • Página 15: Alimentation Électrique

    · Nettoyer le filtre dans place dans la prise du démarrer le nettoyeur il faut donc position- tuyau (si présente) ner l’interrupteur sur (I)“ON” et appuyer sur · Plongez le filtre dans le récipient et accro- le levier du pistolet: de cette façon le A.S.S. chez- le.
  • Página 16: Problèmes Et Solutions

    bloquées à cause de résidus calcaires. La machine est destinée à une utilisation PRO- PROBLÈMES ET SOLUTIONS FESSIONNELLE et privée. L’appareil ne fonctionne pas ÉLIMINATION · Vérifier le branchement. · Vérifier que le câble ne soit pas endommagé. En tant que propriétaire d’un appareil élec- La pression de l’appareil est quasi nulle trique ou électronique, la loi (conformé- ·...
  • Página 17: Technische Daten

    Übersetzung des Originalanleitung INHALTSVERZEICHNIS Seite SICHERHEIT Enleitung Symbole Sicherheit > WARNHINWEISE Bedienung Pflege und Wartung 0 1 ACHTUNG: Gerät darf nur im Freien benutzt • Abhilfen bei Betriebsstörungen werden. Garantiebedingungen • 0 2 ACHTUNG: Nach Beendigung jeder Arbeit Entsorgung Strom- und Wasserversorgung immer absperren. Abbildung 120-123 •...
  • Página 18 0 8 ACHTUNG: 2 0 ACHTUNG: Beim Auf- und Abwickeln des • Hochdruckschläuche, • Zubehörteile und Anschlüsse sind wichtig für Schlauches muss die Maschine ausgeschaltet und die Sicherheit des Gerätes. Benutzen Sie nur die das Rohr druckentlastet sein (betrieb Beenden). vom Hersteller vorgeschriebenen Schläuche, •...
  • Página 19: Bedienung

    alternativ, trennen SieUnd wieder anschließen Sie, das Produkt an das Elektrische Netz. Wenn -Mindestdurchfluss: 15 l/ min. das Problem weiterhin besteht, schicken Sie -Max. Wassertemperatur am Einfluss: 40°C das Geraete an unsere Kundendienst. -Max. Eingangsdruck: 1Mpa > STABILITÄT Den Hochdruckreiniger so nahe wie möglich am Wassernetzanschluss aufstellen.
  • Página 20: Betrieb Beenden

    Stecker gegen Spritzwasser geschützt sein. bei Loesen des Steckers von der Steckdose Das Kabel muss die in der untenstehenden Tabelle abtrennen, bevor Reinigungsarbeiten aufgeführten Abmessungen haben durchgeführt werden. A CHTUNG! Sprühen Sie das Gerät mit Wasser • und nicht verwenden, Reinigungsmittel oder <16 A <25 A Lösungsmittel.
  • Página 21: Garantiebedingungen

    · Verwenden Sie nur die vom Hersteller gelieferten oder empfohlenen Originalersatzteile, um die Sicherheit des Gerätes zu gewährleisten. GARANTIE Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herr- schenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Tei- le - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und...
  • Página 22: Introducción

    Traducción de las instrucciones originales índice pag. SEGURIDAD Introducción Símbolos Advertencias de seguridad > ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Manejo 0 1 ATENCIÓN: La hidrolimpiadora debe cuidado y mantenimiento • utilizarse sólo al aire libre. Soluciones localización de averías 0 2 ATENCIÓN: Al final de cada trabajo, •...
  • Página 23: Yatención

    animales, instalaciones o aparatos eléctricos hidrolimpiadora antes de desplegar el tubo de bajo tensión o bien hacia el mismo aparato. alta presión. • 0 8 ATENCIÓN: • 1 9 ATENCIÓN: Enrollar y desenrollar el tubo tubos flexibles, accesorios y los racores para la alta tensión, prestando atención a que no se voltee la son importantes para la seguridad del aparato.
  • Página 24 y despues volver a conectar el aparato a la red esté reforzado. ATENCIÓN: El agua que ha volado a través de eléctrica. Si el problema se repite o si el aparato • queda apagado es necesario llevarlo al centro preventores de retorno se considera no potable. de asistencia mas cercano.
  • Página 25: Cuidado Y Mantenimiento

    seja colocar el interruptor en (0)“OFF” para que los datos de la placa coincidan con los de proteger la máquina. la línea eléctrica y que su toma esté protegida · con un interruptor magnetotérmico diferencial, Verificar si el montaje de la manguera de alta presión con la máquina y la pistola es- con sensibilidad de intervención inferior a 0,03 tándard es correcto, es decir sin ninguna...
  • Página 26: Condiciones De Garantía

    · Comprobar la estanqueidad o las eventuales ob- strucciones de todos los tubos de alimentación de la bomba. Importantes variaciones de presión · Limpiar la boquilla de alta presión. Con un alfiler, quitar la suciedad del orificio de la boquilla y lavar la parte anterior con agua.
  • Página 27: Introdução

    Tradução das instruções originais ÍNDICE pag. SEGURANÇA INTRODUÇÃO SÍMBOLOS SEGURANÇA > AVISOS UTILIZAÇÃO • 0 1 ATENÇÃO: O aparelho só pode ser CUIDADO E MANUTENÇÃO utilizado ao ar livre. SOLUÇÕES EM CASO DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO 0 2 ATENÇÃO: Uma vez concluída a utilização •...
  • Página 28 ligados nem para o próprio aparelho. mantidas sob controlo, não devem brincar 0 8 ATENÇÃO: Os tubos flexíveis de alta • com o produto. pressão, os acessórios e as ligações são • 1 8 ATENÇÃO: Não ligue a lavadora de alta essenciais para a segurança do aparelho.
  • Página 29: Ligação Do Aparelho

    a fim de evitar uma abertura acidental. A hidrolimpadora pode ser conectada directa- - Dispositivos de protecção e segurança: pistola mente à rede pública de distribuição de água de pulverização com bloqueio de segurança, BEBIDA apenas se na tubagem de alimentação máquina protegida contra...
  • Página 30: Cuidado E Manutenção

    funcionamento. • Eventuais arranques automáticos da má- - A ligação eléctrica do aparelho tem de ser quina, sem que a pistola tenha sido acciona- efectuada em conformidade com o disposto da, ficam a dever-se à presença de bolhas de na norma IEC 60364-1. ar na água, por exemplo.
  • Página 31: Condições Da Garantia

    tação da bomba. Fortes oscilações de pressão · Limpar o bocal de alta pressão. Com uma agulha, retirar a sujidade pelo orifício do bo- cal e lavá-lo pela parte anterior com água. A bomba apresenta perdas · São admitidas até 10 gotas por minuto. No caso de uma perda de água ainda maior, diri- gir-se ao serviço de assistência autorizado.
  • Página 32 Alkuperäisten ohjeiden käännös SISÄLTÖ sivu TURVALLISUUS JOHDANTO SYMBOLIT TURVALLISUUS > VAROITUSOHJEET KÄYTTÖ HOITO JA HUOLTO • 0 1HUOMIO: Laitetta saadaan käyttää KORJAUSTOIMENPITEET TOIMIN- ainoastaan ulkona. TAHÄIRIÖN SYNTYESSÄ • 0 2HUOMIO: Jokaisen käytön jälkeen on TAKUUEHDOT sähkön- ja vedensyöttö kytkettävä aina pois HÄVITYS päältä.
  • Página 33 ja liitännät ovat tärkeitä laitteen turvallisuutta auki. varten. Käytä ainoastaan valmistajan • 1 9HUOMIO: Varmista, ettei painepesuri hyväksymiä letkuja, lisätarvikkeita ja liitäntöjä pääse kaatumaan kumoon letkun kiinni/ (on erittäin tärkeää, että nämä osat pysyvät aukikelaamisen yhteydessä. ehjinä, vältä tämän vuoksi epäasianmukaista •...
  • Página 34 - Minimivirtaama: 15 l/min KÄYTTÖ - Maksimaalinen vedenlämpötila sisäänmenossa: 40°C - Maksimaalinen vedenpaine sisäänmenossa: 1Mpa > VAKIOVARUSTEET Aseta korkeapainepesuri mahdollisimman Katso "ohjeet ohjekirjan erityinen" mukana. lähelle vedenjakeluverkkoa. > ASENNUSOHJE Kyseisten ehtojen noudattamatta jättäminen Katso "ohjeet ohjekirjan erityinen" mukana. saa aikaan vakavia mekaanisia vahinkoja pumpulle takuun raukeamisen ohella.
  • Página 35: Hoito Ja Huolto

    • Siirrä ajoneuvoa vain tarttumalla kantokahva <16 A <25 A sijaitsee moottorin pään. <20 m ø 1,5 mm ø 2,5 mm • Pidä laitteet ja tarvikkeet kuivassa, turvallisessa 14 AWG 12 AWG paikassa poissa lasten ulottuvilta 20 m - 50 m ø 2,5 mm ø...
  • Página 36 tuksen vastaisesta käytöstä ja asennukses- ta, - Takuu ei sisällä toimivien osien mahdol- lisesti tarpeellista puhdistusta, suodattimet tukkiutunee, tukkiutuneet suuttimet, kalkin muodostumisen vuoksi lukittuneet laitteet, Laite on tarkoitettu kotikäyttöön AMMATTI- KÄYTTÖÖN. HÄVITYS Laki (EU:n direktiivin 2002/96/CE 27. tammikuuta 2003 mukaan) kieltää säh- köisen tai elektronisen laitteen omista- jaa, tämän tuotteen tai sen sähköisten- elektronisten...
  • Página 37: Управление

    Перевод оригинальных инструкций ОГЛАВЛЕНИЕ стр. БЕЗОПАСНОСТЬ УПРАВЛЕНИЕ > ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ СИМВОЛЫ БЕЗОПАСНОСТЬ УПРАВЛЕНИЕ • 01ВНИМАНИЕ: Аппарат разрешается ис- пользовать только на открытом воздухе. УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ • 02ВНИМАНИЕ: По окончании любого ОБСЛУЖИВАНИЕ вида работ всегда отключать электропи- УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК В тание...
  • Página 38: Предохранительные Устройства

    животных, включенные электроприборы • 18ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не вклю- или непосредственно на аппарат. чайте аппарат для мойки под давлением до • 08ВНИМАНИЕ: Шланги высокого давле- того, как развернут шланг высокого давле- ния, комплектующие детали и соединения ния. имеют большое значение для безопасно- •...
  • Página 39: Управление

    подключить аппарат к электрической сети. ВАЖНО Используйте только фильтрован- При повторном возникновении проблемы, ную или чистую воду. Разборный кран воды или при невключении, обратиться в ближай- должен обеспечивать подачу, объем которой ший сервисный центр. вдвое превышает максимальную производи- тельность насоса. - Минимальная...
  • Página 40: Уход И Техническое Обслуживание

    - Если сетевая вилка аппарата не подходит к розетке, замените розетку на подходящую, УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБ- для этого обратитесь к специалисту. - Не использовать аппарат при температуре СЛУЖИВАНИЕ ниже 0°С, если он оснащен шлангом из пвх (H VV-F). • XY ВНИМАНИЕ: Неподходящие...
  • Página 41: Условия Гарантии

    помощью в авторизированный сервисный центр. Запасные части • Использовать только фирменные запасные части, одобренные изготовителем УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ Все наши аппараты прошли тщательные прие- мочные испытания. Гарантия распространяется на производственные дефекты в соответствии с действующим законодательством (на срок не менее 12 месяцев). Гарантия действительна со дня...
  • Página 42 Vertaling van de originele instructies beschermen in geval van mislukking INLEIDING blz. van de basisisolatie.. INTRODUCTIE SYMBOLEN VEILIGHEID VEILIGHEID GEBRUIK VERZORGING EN ONDERHOUD SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN REMEDIES IN GEVAL VAN STORINGEN GARANTIE VOORWAARDEN •01 LET OP: Dit apparaat is alleen bestemd WEGGOOIEN om buiten gebruikt te worden.
  • Página 43 de band. Beschadigde banden of ventielen sensoriële of geestelijke vermogens of die kunnen levens-gevaarlijk zijn. geen ervaring of kennis van het apparaat hebben, tenzij ze voor het gebruik instructies • 07LET OP: De hogedrukstralen ontvangen hebben of ze bijgestaan worden kunnen gevaarlijk zijn als zij op door een persoon die verantwoordelijk is een onjuiste manier gebruikt...
  • Página 44: Installatie

    slang tenminste 13mm is en dat hij verstevigd I), pomp met bypassklep of stopsysteem. - De veiligheidsknop op het pistool dient • LET OP: Het water dat door de anti-reflux niet om de hendel tijdens de werking vast systemen gelopen is, is niet langer drink- te zetten maar om het per ongeluk open- baar.
  • Página 45: Verzorging En Onderhoud

    is het noodzakelijk de machine uit te scha- eenstemmen met die van het elektriciteits- kelen door middel van de aan/uit schake- net en of het stopcontact beveiligd is met laar op de machine. een aardlekschakelaar met een inschakelge- • Controleren of de koppelingen van de voeligheid van minder dan 0,03 A - 30ms.
  • Página 46: Garantievoorwaarden

    · Controleer de hoeveelheid water die toege- hem te brengen naar een speciaal verzamel- centrum. Het is mogelijk om het product direct voerd wordt. door de dealer te laten afdanken door middel · Controleer alle toevoerslangen van de pomp van de aankoop van een nieuw product dat op dichtheid en eventuele verstopping.
  • Página 47: Úvod

    Překlad originálních instrukcí BEZPEČNOST OBSAH srt. > SPECIFI CKÉ BEZPEČNOSTNÍ ÚVOD POKYNY TÝKAJÍCÍ SE DANÉHO SYMBOLY ZAŘÍZENÍ BEZPEČNOST POUŽITÍ 0 1POZOR: Spotřebič vhodný pouze k použití • PÉČE A ÚDRŽBA na vnějších prostranstvích. POMOC V PŘÍPADĚ PORUCHY • 0 2POZOR: Po každém ukončení práce vždy PODMÍNKY ZÁRUKY odpojit vodní...
  • Página 48: Použití

    2 3 POZOR ti spotřebiče. Používat pouze hadice, přídavná • Nesměřovat proud vody pro- zařízení a spojky, které jsou doporučeny výrob- ti sobě nebo proti jiným osobám, za účelem cem (je velmi důležité dbát na neporušenost vyčištění oděvu či bot. 2 4 POZOR těchto součástí, zabránit jejich nevhodnému •...
  • Página 49: Přívod Vody

    vá. - Zapněte přístroj a nechte ho spuštěný, dokud z vysokotlakého přípoje nezačne vytékat voda bez > INSTALACE bublin. vis obrázek - Vypněte přístroj a opět přišroubujte vysokotla- > SPOUŠTĚNÍ kou hadici. vis obrázek > TRYSKA > ELEKTRICKÉ NAPÁJENÍ vis obrázek >...
  • Página 50: Péče A Údržba

    dami na výrobku. Velké výkyvy tlaku • Zapnutý stroj nenechávat bez dozoru po · Vyčistěte vysokotlakou trysku. Pomocí dobu delší než 5 minut. Při delších časech špendlíku odstraňte z otvoru trysky veš- je třeba z důvodů ochrany stroje přepnout keré usazeniny a opláchněte jeho přední vypínač...
  • Página 51: Introduktion

    Oversættelse af de originale instruktioner INDHOLD Side. SIKKERHED INTRODUKTION > SIKKERHEDSFORSKRIFTER SYMBOLER SIKKERHED ANVENDELSE •01 Pas på: Redskabet er udelukkende beregnet VEDLIGEHOLDELSE RENGØRING til udendørs brug. UDBEDRING I TILFÆLDE AF FEJL- •02 Pas på: Afbryd altid strøm-og vandforsyning FUNKTION efter endt brug. GARANTIBETINGELSER •03 Pas på: Redskabet må...
  • Página 52: Anvendelse

    for slag eller have revner. udstyret. •09 PAS PÅ: Redskaber udrustet med A.S.S. •XZ PAS PÅ: Apparatet er ikke egnet til drikkevand forbindelse. (Automatic Stop System) anordning må ikke •XX PAS PÅ: Fjern apparatet stik køre längere end 2 minutter ved frigiven pistol. strømforsyningsstikket før udføres...
  • Página 53 > HØJTRYKSSLANGE - Tænd for apparatet og lad det køre, indtil Se fig. vandet, der løber ud, er fri for bobler fra højtrykstilkoblingen. > VANDFORSYNING - Sluk for apparatet og skru højtryksgummislangen Vand-tilslutning på igen. PAS PÅ: Apparatet er ikke egnet til drikkevand forbindelse.
  • Página 54: Vedligeholdelse Rengøring

    højtryksrenseren. tryk (hvis monteret). • Selvstart af højtryksrenseren uden aktivering af · Kontroller vandforsyningsmængden. pistolen kan fx skyldes luftbobler i vandet. Ved · Se efter om alle tilførselsslanger til pumpen stilstand under 5 minutter må højtryksrenseren sidder fast og om de eventuelt er tilstoppede. ikke efterlades uden opsyn.
  • Página 55 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ σελ. • 03ΠΡΟΣΟΧΗ: μη ρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν ΕΙΣΑΓΩΓΉ το καλώδιο ρεύματος ή βασικά μέρη της συσκευ- ΣΎΜΒΟΛΟ ής παρουσιάζουν βλάβη, π. . διατάξεις ασφαλείας, εύκαμπτος σωλήνας υψηλής πίεσης του πιστολιού ΑΣΦΆΛΕΙΑ κ.λπ. ΠΡΟΒΛΕΠΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ •...
  • Página 56: Προβλεπομενη Χρηση

    πτά. Η θερμο- κρασία του νερού που επιστρέφει στο • 24ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην επιτρέπετε τη ρήση της κύ- κλωμα αυξάνεται σημαντικά και μπορεί να προ- συσκευής από παιδιά ή μη εκπαιδευμένα άτομα. καλέσει σοβαρές ζημίες στην αντλία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Το νερό που περνά μέσα από τις δια- •XZ •...
  • Página 57: Θεση Σε Λειτουργια

    > ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ από το ρακόρ της υψηλής πίεσης της συσκευής. βλέπε εικ. - Ανάψτε τη συσκευή και λειτουργήστε την μέ ρι το > ΠΡΟΕΚΤΑΣΗ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ νερό να βγαίνει ωρίς φυσαλίδες από το ρακόρ υψη- βλέπε εικ. λής πίεσης. >...
  • Página 58 λίδων αέρα στο νερό. Σε περίπτωση ακινητοποίη- · Καθαρίστε το ακροφύσιο υψηλής πίεσης. Με μια σης για περισσότερα από 5 λεττά δε θα πρέπει να καρφίτσα, αφαιρέστε τη βρωμιά από την οπή του θέσετε το διακόπτη στο (0) OFF. ακροφυσίου και πλύνετέ το από το πίσω μέρος με •...
  • Página 59: Generelle Merknader

    Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning støt i tilfelle svikt i den grunnleggende iso- INNHOLDSFORTEGNELSE side lasjon. GENERELLE MERKNADER SYMBOLER SIKKERHETSANVISNINGER SIKKERHETSANVISNINGER BETJENING > ADVARSLER STELL OG VEDLIKEHOLD FEILRETTING ADVARSEL: Bruk aldri apparatet ute i •01 GARANTIVILKÅR friluft. AVSKAFFELSE ADVARSEL: Hver gang etter at arbeidet •02 FIGURER 120-123...
  • Página 60 produsenten eller godkjent av produsenten tilkoblingene er viktig for apparatets sikkerhet. •23 Ikke rett strålen mot deg selv eller andre Bruk bare slanger, tilbehør og tilkoblinger som personer for å rengjøre sko eller klær. er bestemt av produsenten (det er meget viktig •24 Du må...
  • Página 61 > OPPSTART apparatets høytrykkskobling. Se fig. - Slå på apparatet, og la det stå på til vannet > HØYTRYKKS SPYLELANSE (HT) flyter høytrykkskoblingen uten Se fig. luftbobler. > BRUK AV VASKEMIDDEL - Slå av apparatet, og skru den fleksible Se fig. - - - - høytrykksslangen på...
  • Página 62 utilsiktet start. tilstopninger i alle pumpens tilførselsrør. • Maskinen kan starte av seg selv uten Sterke trykkvariasjoner at pistolen blir betjent hvis det f.eks. er · Rengjør høytrykksdysen. Fjern skitten fra luftbobler i vannet. Når apparatet står stille dysehullet med en nål, og vask den med vann i mer enn 5 minutter skal det ikke settes forfra.
  • Página 63 Tłumaczenie oryginalnych instrukcji INDEKS str. BEZPIECZEŃSTWA WPROWADZENIE SYMBOLE > OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA BEZPIECZEŃSTWA WYKORZYSTANIE • 0 1UWAGA: Urządzenie należy używać DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA wyłącznie na świeżym powietrzu. NAPRAWY W PRZYPADKU ZŁEGO • 0 2UWAGA:Po zakończeniu pracy należy FUNKCJONOWANIA zawsze odłączyć zasilanie elektryczne i WARUNKI GWARANCJI wodne.
  • Página 64: Urządzenia Zabezpieczające

    złączki wysokiego ciśnienia są ważne dla odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, bezpiecznego działania urządzenia. Należy dopóki zostaną odpowiednio używać wyłącznie elastycznych węży, przeszkolone lun nauczone. akcesoriów i złączek wysokiego ciśnienia • 1 7 UWAGA: Dzieci, nawet jeżeli pod opieką, zalecanych przez producenta (bardzo ważną nie mogą...
  • Página 65 > ZASILANIE WODNE wyposażona jest w obejście lub w urządzenie Połączenie wodne wyłączające. - Przycisk bezpieczeństwa pistolecie (Symbol) maszyna nie nadaje si nie służy do blokowania dźwigni w czasie podłączenia do sieci wody pitnej. działania myjki, lecz do zapobiegania przypadkowemu włączeniu. Hydroczyszczarka może być...
  • Página 66: Zasilanie Elektryczne

    wysokiego ciśnienia. zwolnieniu dźwigni. Zaleca się zatem wciśnię- cie zacisku bezpieczeństwa umieszczonego na - Zgasić urządzenie i zakręcić wąż wysokiego dźwigni pistoletu każdorazowo po zatrzyma- ciśnienia. niu urządzenia, aby zapobiec jego przypadko- wemu włączeniu. > ZASILANIE ELEKTRYCZNE • Automatyczne włączenie urządzenia bez użycia pistoletu może mieć...
  • Página 67: Warunki Gwarancji

    niniejszej instrukcji. - Gwarancja nie przewiduje ewentualnego czyszczenia elementów myjki: maszyny zablokowane przez resztki powsta- NAPRAWY PRZYPADKU łego zakamienienia, zapchane dysze, Zatka- ZŁEGO FUNKCJONOWANIA ne filtr. Maszyna jest przeznaczona do użytku hobbystycznego i PROFESJONALNEGO. Urządzenie nie funkcjonuje · Kontrolować napięcie sieci. ·...
  • Página 68: Uvod

    Prevod originalnih navodil VARNOST KAZALO str. UVOD > SPLOŠNA OPOZORILA SIMBOLI VARNOST •01 POZOR: Aparat je namenjen izključno uporabi UPORABA na prostem. NEGA IN VZDRŽEVANJE POZOR: Ob koncu vsake uporabe obvezno •02 POMOČ OB MOTNJAH prekinite dovod električne energije in vode. POGOJI ZA GARANCIJO POZOR: V primeru poškodovane električne •03...
  • Página 69: Uporaba

    ali poškodujete z udarci ali praskami). ločevalnik, je klasificirana kot nepitna. POZOR: Pri aparatih, ki niso opremljeni z •09 •XX Pred kakršnimikoli vzdrževalnimi ali čistilnimi mehanizmom A.S.S. – Automatic Stop System, deli na visokotlačnim čistilcu, morate odklopiti pištola za brizganje ne sme delovati dlje od 2 napravo iz električnega omrežja.
  • Página 70 > Visokotlačne brizgalne palice visokega tlaka naprave. Glejte str. - Zaženite napravo in jo pustite prižgano dokler ni voda, ki se izlije iz visokotlačnega priključka, brez > Vsesavanje čistila mehurčkov. Glejte str. - - - - - Ugasnite napravo in ponovno privite >...
  • Página 71: Nega In Vzdrževanje

    vključil. odstranite iz šobe in jo oplaknite od spredaj z • Avtomatski vklop aparata brez sprožitve vodo. brizgalne pištole je posledica zračnih mehurjev Črpalka ne tesni v vodi in ne okvarjenega aparata. • Ne puščajte · Manjše puščanje črpalke je normalno. Pri večji aparata v položaju stand-by dlje kot 5 minut netesnosti pokličite servisno službo.
  • Página 72: Inledning

    Översättning av originalinstruktionerna INNEHÅLLSFÖRTECKNING sida SÄKERHET INLEDNING SYMBOLER > VARNINGSRÅD SÄKERHET HANDHAVANDE •01VARNING!: Apparaten får bara användas SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL utomhus. ÅTGÄRDER VID FELFUNKTION •02VARNING!: Stäng alltid av vatten och el GARANTIVILLKOR efter användningen. UNDANSKAFFANDE •03VARNING!: Använd inte apparaten, när ILLUSTRATIONER, RITNINGAR 120-123 elledningen eller viktiga apparatdelar är...
  • Página 73: Handhavande

    • 24 VARNING!: att dessa enheter inte skadas, undvik därför Se till, att apparaten inte felaktig användning och skydda dem mot används av barn eller inte upplärd personal. VARNING!: Vatten som runnit genom en vikning, stötar och skavning). • XZ • 09 VARNING!: Apparater utan A.S.S.
  • Página 74 se fig. - Skruva ur högtrycksslangen från maskinens högtryckskoppling. > INSUGNING AV RENGÖRINGSMEDEL - Starta maskinen och låt den gå tills inga se fig. - - - - bubblor finns i vattnet som kommer ut ur > HÖGTRYCKSSLANG högtryckskopplingen. se fig. - Stäng av maskinen och skruva tillbaka >...
  • Página 75: Skötsel Och Underhåll

    stänger automatiskt av den, när avtryckaren · Kontrollera vattenmatningens mängd. släpps. Det är därför tillrådligt, att säkra pistolen · Kontrollera att pumpens alla matningsslangar är med anordningen på avtryckaren varje gång ma- täta och att inga igensättningar förekommer. skinen ställs ifrån, för att undvika att den oavsikt- Stora trycksvängningar ligt sätter i gång.
  • Página 76: Общи Указания

    Превод на първоначалните инструкции ИНДЕКС стр. БЕЗОПАСНОСТ ОБЩИ УКАЗАНИЯ СИМВОЛИ > ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТ • 0 1ВНИМАНИЕ! Апаратът трябва да се използва ОБСЛУЖВАНЕ само на открито. ГРИЖИ И ТЕХНИЧЕСКА • 0 2 ВНИМАНИЕ! След приключване на работата ПОДДЪРЖКА винаги изключвайте водо- и електрозахранването. ПОВЕДЕНИЕ...
  • Página 77 важност е да се запази целостта на тези пръска запалими течности. компоненти, като се избягва неподходящата • 2 2 ВНИМАНИЕ! За да се гарантира им употреба и се предпазват от пречупване, безопасността на машината, използвайте само удари, абразия). оригинални резервни части от производителя • 0 9 ВНИМАНИЕ! Апарати, които...
  • Página 78: Инструкция За Монтаж

    е включен в доставката) към щуцера за вода на ОБСЛУЖВАНЕ машината • Потопете филтъра в съда > ОБОРУДВАНЕ • Обезвъздушете машината преди употреба Вижте "Ръководство на инструкция - Отвийте нагнетателната тръба от нагнетателния специфичен" предоставена. щуцер на машината > ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ - Включете...
  • Página 79 ръкохватката; автоматичната система за изключване • Проверете херметичността или наличието на евентуални ще осигури включването на апарата и ще го изключи запушвания във всички захранващи тръби на помпата. автоматично при освобождаване на спусъка. Ето защо Силни колебания в налягането се препоръчва да се включва защитата на спусъка на •...
  • Página 80: Opća Upozorenja

    Originalne upute KAZALO STR. SIGURNOST ILUSTRACIJE UVOD SIMBOLI > OPĆA UPOZORENJA SIGURNOST UPORABA •01 POZOR: Uređaj se koristi samo na otvore- SKRB I ODRŽAVANJE nom. RJEŠAVANJE PROBLEMA U RADU •02 POZOR: Po završetku svakog rada uvijek is- UVJETI JAMSTVA ključiti dovod struje i vode. ZBRINJAVANJE •03 POZOR: Ne koristite uređaj ako su napon- ski kabel ili bitni dijelovi uređaja oštećeni, npr.
  • Página 81: Sigurnosni Uređaji

    vanjem neodgovarajuće uporabe i sprječavaju- djeca ili neobučeno osoblje. ći gnječenje, udarce, ogrebotine). •POZOR: Voda koja je prošla kroz nepovratni su- •09 POZOR: Uređaji koji nisu opremljeni susta- stav ventila nije pitka. vom A.S.S. – Automatic Stop System: ne smiju •XX POZOR: Isključiti uređaj iz strujne mreže, biti uključeni više od 2 minute sa otpuštenom isključivanjem utikača iz strujne utičnice, prije...
  • Página 82 > VISOKOTLAČNE MLAZNICE mjehurića. Vidi sliku D · Isključiti uređaj zavrnuti visokotlačnu > USISAVANJE DETERDŽENTA fleksibilnu cijev. Vidi redoslijed slika E F G > VISOKOTLAČNA CIJEV > NAPAJANJE ELEKTRIČNOM ENERGIJOM Vidi sliku H > NAPAJANJE VODOM - Spajanje na napon uređaja mora biti sukladan Povezivanje vode sa normom IEC 60364-1.
  • Página 83: Uvjeti Jamstva

    je, za zaštitu stroja, potrebno vratiti · Dozvoljeno je do 10 kapljica u minuti. U slučaju prekidač u položaj (0) OFF. većeg gubitka obratite se ovlaštenom servisu. · Provjeriti da je spoj visokotlačne cijevi sa Rezervni dijelovi uređajem i ručkom mlaznica ispravan, znači ·...
  • Página 84: Indicaţii Generale

    Traducerea instrucţiunilor originale INDEX pag. NORME DE SIGURANTA INDICAŢII GENERALE SIMBOLURI > AVERTISMENTE GENERALE NORME DE SIGURANTA UTILIZAREA • 0 1 ATENŢIE: Aparat ce trebuie utilizat doar afară. ÎNGRIJIREA ŞI ÎNTREŢINEREA • 0 2 ATENŢIE: La terminarea oricărui tip de presta- REMEDII ÎN CAZUL FUNCŢIONĂRII ţie, întrerupeţi întotdeauna legătura electrică...
  • Página 85 • 2 4 ATENŢIE: Nu permiteţi ca aparatul să fie folo- constructor (este foarte important să se protejeze sit de copii sau de un personal neinstruit. integritatea acestor componente evitând folosi- • X Z ATENŢIE: Apa care a trecut prin dispozitivul rea lor necorespunzătoare şi fiind atenţi a nu le de reflux nu este potabila.
  • Página 86 vedea fig. - - - - > ALIMENTAREA ELECTRICĂ > TUB CU ÎNALTĂ PRESIUNE vedea fig. - Conexarea electrică a aparatului trebuie să fie > ALIMENTAREA HIDRICĂ conformă cu norma IEC 60364-1. Conectarea hidrică Înainte de a conexa aparatul, verificaţi dacă da- tele de pe plăcuţa cu caracteristici sunt corespun- ATENŢIE: Aparatul nu este adecvat racor- zătoare cu cele ale reţelei electrice şi dacă...
  • Página 87: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    • Verificaţi dacă racordarea furtunului de înaltă zul scurgerilor mai mari, adresaţi-vă serviciului de presiune cu maşina şi cu pistolul din dotare este asistenţă autorizat. corect executată, adică fără pierderi de apă. Piese de schimb · Folosiţi numai piese de schimb originale sau pie- >...
  • Página 88: Genel Bilgiler

    GÜVENLIK UYARILARI İÇİNDEKİLER GENEL BİLGİLER > GENEL UYARILAR SEMBOLLER GÜVENLIK UYARILARI • 0 1 DİKKAT: Aparat sadece dışarıda KULLANIMI kullanılmalıdır. ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE BAKIM • 0 2 DİKKAT: Her çalışma sonunda daima elektrik KÖTÜ İŞLEME HALİNDE ÇÖZÜMLER ve su bağlantısını kesin. CONDIŢII DE GARANŢIE • 0 3 DİKKAT: Elektrik kablosu veya örneğin güvenlik düzenleri, yüksek basınçlı...
  • Página 89 (Otomatik Stop Sistemi) – ile donatılmamış elektrik şebekesi ile bağlantısını kesiniz. •XY DİKKAT: Uygun olmayan uzatmalar tehlikeli aparatlar: tabanca işletilmiş olarak 2 dakikadan fazla harekette kalmamalıdır. Basınçlandırma olabilir. DİKKAT:Bir uzatmanın kullanılması halinde, devrinden geçirilmiş suyun sıcaklığı, pompaya •XJ ciddi hasarlar vererek bariz derecede artar. aparatın fişi ve uzatmanın prizi su geçirmez olmalı...
  • Página 90 duyarlılığına sahip bir diferansiyel manyeto DİKKAT: Cihaz uygun içme suyu bağlantı termik şalter “GÜVENLİK SİGORTASI” ile korunmuş için değildir. olduğundan emin olun. Hidro temizleyici, sadece yürürlükteki normlara - Aparatın prizi ve fişi arasında uyumsuzluk uygun boşaltma ile ters sıvı akışını bloke etmekle hallerinde, prizi, diğer uygun bir tip ile mesleki görevli bir düzen besleme borusuna monte nitelikli personele değiştirtin.
  • Página 91: Garanti̇ Şartlari

    > ÇALIŞMANIN TAMAMLANMASI tarafından onaylanan yedek parça kullanın. görmek Şekiller bkz. GARANTİ ŞARTLARI ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE BAKIM Tüm aparatlarımız özenli denemelerden geçirilirler görmek Şekiller bkz. ve yürürlükteki kanunlara uygun olarak fabrikasyon Aparat bakım yapılmasını gerektirmez. hatalarına karşı garanti edilirler. Garanti satın alma tarihinden itibaren başlar.
  • Página 92: Üldine Informatsioon

    Originaaljuhendi tõlge OHUTUSALASED SISUJUHT ÜLDINE INFORMATSIOON ÜLDISED OHUTUSNÕUDED > MÄRGID OHUTUSALASED •01Seadet saab kasutada välispindade pesemiseks, KÄSITSEMINE kus iganes on mustuse eemaldamiseks vaja PUHASTAMINE JA HOOLDUS survestatud vett. KORRASHOID JA TEHNOHOOLDUS •02TÄHELEPANU: Pärast igat tööperioodi ühendage elektri- ning veevarustus lahti. GARANTIITINGIMUSED •03TÄHELEPANU: Ärge...
  • Página 93 löökide ja kraapimise eest. vilumatutel inimestel seadet kasutada. TÄHELEPANU: vesi juhitakse läbi tagasivoolu •09TÄHELEPANU: Seadmeid, millel puudub •XZ A.S.S – Automaatne stopp-süsteem, ei tohi seadmesse ei peeta joogiveega. TÄHELEPANUEnne mistahes hooldus- või kasutada aktiivse veepüstoliga mitte kauem •XX kui 2 minutit. Ringlev vesi tõstab oluliselt puhastustöö...
  • Página 94 järgima Joonised surveliitmiku pealt maha. > KÕRGSURVEOTSIK - Lülitage seade sisse ja laske sellel töötada seni, kuni kõrgsurveliitmikust tulevas vees järgima Joonised pole õhumulle. > PESUVAHENDI IMEMINE - Lülitage seade välja ja keerake kõrgsurve- järgima Joonised - - - - lõdvik uuesti peale.
  • Página 95: Puhastamine Ja Hooldus

    · Kontrollige sissetuleva vee kogust. • Kui masin käivitub automaatselt ilma, et · Veenduge, et üheski pumba toitevoolikutest veepüstoli hooba oleks kasutatud, võib poleks lekkeid ega ummistusi. see tekitada vees mulle ning teisi sarnaseid Surve kõigub tugevasti nähtusi ja need ei ole defektid. ·...
  • Página 96: Általános Tudnivalók

    Az eredeti útmutatások fordítása TARTALOMJEGYZÉK old. BIZTONSÁG ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK JELEK > ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK BIZTONSÁG HASZNÁLAT •01 VIGYÁZAT: A készülék csak a szabadban MEGÓVÁS ÉS KARBANTARTÁS használható. MEGOLDÁSOK HIBÁS MŰKÖDÉS VIGYÁZAT: Minden egyes munka befejezése •02 ESETÉN után kapcsolja le a készülék elektromos és JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK hidraulikus csatlakozását.
  • Página 97: Használat

    Csak a gyártó által előírt flexibilis tömlőket, csak eredeti alkatrészeket gyártó vagy a gyártó tartozékokat és csatlakozókat szabad használni által jóváhagyott (nagyon fontos, hogy a helytelen használat VIGYÁZAT: Ne irányítsa a vízsugarat maga vagy •23 elkerülésével, valamint a meghajlítások, ütések mások felé...
  • Página 98 a magasnyomású csatlakozó darabból. lásd ábra - Kapcsolja ki a berendezést, és csavarozza vissza a magasnyomású tömlőt. > MAGASNYOMÁSÚ SZÓRÓSZÁRAK lásd ábra > ELEKTROMOS ENERGIAELLÁTÁS > A MOSÓSZER FELSZÍVÁSA lásd ábra - - - - - A készülék elektromos bekötését az IEC 60364-1 >...
  • Página 99: Megóvás És Karbantartás

    állásban 5 percnél tovább. Ellenkező esetben a felől. gép védelmére tegye vissza a kapcsolót (0)OFF A szivattyú csöpög pozícióba. · Percenként 10 csepp a megengedett mennyiség. • Ellenőrizze, hogy a nagynyomású tömlő Nagyobb mértékű szivárgás esetén forduljon az géphez és az ahhoz tartozó pisztolyhoz való engedéllyel rendelkező...
  • Página 100: Bendroji Informacija

    Originaliu instrukciju vertimas RODYKLĖ psl. SAUGUMAS BENDROJI INFORMACIJA > ATSARGUMO PRIEMONĖS SIMBOLIAI •01 DĖMESIO: Šį prietaisą galima naudoti tik lau- SAUGUMAS VALDYMAS •02 DĖMESIO: Baigę kiekvieną darbą, visada at- PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS junkite elektros ir vandens tiekimą. GEDIMŲ PAŠALINIMAS •03 DĖMESIO: Niekada nenaudokite prietaiso, jei GARANTIJOS SĄLYGOS jo elektros kabelis ar kitos svarbios dalys, pavyz- IŠMETIMAS...
  • Página 101 •XZ DĖMESIO: vanduo pro atbulinio prietaisas ponentus nuo pažeidimų, vengiant netinkamo jų naudojimo ir saugant juos nuo sulenkimo, sutren- nėra laikomas geriamu. kimo ir įbrėžimų). •XX DĖMESIO: Prieš pradėdami techninio aptar- •09 DĖMESIO: Prietaisai be automatinio išjungi- navimo arba valymo darbus, atjunkite įrenginį mo sistemos (A.S.S.): prietaisai neturi būti palikti nuo elektros srovės šaltinio.
  • Página 102: Vandens Tiekimas

    žr. paveikslą > VALYMO PRIEMONĖS ĮPYLIMAS > ELEKTROS TIEKIMAS žr. paveikslą - - - - - Šio prietaiso elektros sujungimai privalo atitikti > AUKŠTO SLĖGIO ŽARNA IEC 60364-1 standartą. žr. paveikslą Atsargiai Prieš įjungdami šį prietaisą, įsitikin- > VANDENS TIEKIMAS kite, ar techniniai duomenys, pateikti nominalių...
  • Página 103: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    tų. Siurblys praleidžia vandenį. • Nepalikite mašinos be priežiūros parengties · Leidžiamas pralaidumas ne daugiau 10 lašų per metu ilgiau nei 5 minutes. Saugumo sumetimais minutę. Tuo atveju, jeigu pralaidumas didesnis, yra būtina grąžinti jungiklį į poziciją (0)"OFF“. kreipkitės į klientų aptarnavimo servizą. •...
  • Página 104: Vispārēja Informācija

    Oriģinālo instrukciju tulkojums ALFABĒTISKAIS RĀDĪTĀJS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA SIMBOLI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI > DROŠĪBAS PASĀKUMI APKALPOŠANA APKOPE UN SERVISS UZMANĪBU! Šī ierīce ir paredzēta izmantoša- •01 PROBLĒMAS UN TO RISIN JUMI nai tikai ārpus telpām. GARANTIJAS NOTEIKUMI UZMANĪBU! Pabeidzot darbu, vienmēr atslē- •02 LIKVIDĒŠANA dziet ierīci no elektropadeves un ūdensapgādes.
  • Página 105 skrambām). UZMANĪBU! Ūdens, kurš izplūdis cauri sis- •XZ UZMANĪBU! Ierīces, kas nav aprīkotas ar ASS •09 tēmas dalītājam, tiek uzskatīts par dzeršanai – automātisko apturēšanas sistēmu (Automatic nederīgu. Stop System) – nedrīkst atstāt darbojamies ar •XX UZMANĪBU!Pirms iekārtas apkopes vai tīrīša- ieslēgtu ūdens pistoli vairāk nekā...
  • Página 106 ļiem. > AUGSTSPIEDIENA ŠĻŪTENE - Izslēdziet ierīci un pieskrūvējiet lokano cauruli atpakaļ pie augstspiediena savienojuma. Sk skaitlis > ŪDENS PADEVE > ELEKTROAPGĀDE Ūdens savienojums - Elektrosavienojumiem jāatbilst standartam IEC UZMANĪBU! ierīce nav piemērots savienoša- 60364-1. nai ar dzeramo ūdeni. SVARĪGS Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties, ka plāksnītē...
  • Página 107: Apkope Un Serviss

    ūdenī vai citas līdzīgas no priekšējās puses ar ūdeni. parādības, un tas nav jāuzskata par defektu. Sūknī ir noplūde • Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā netiek · Pieļaujama noplūde ir līdz 10 pilieniem minūtē. Ja izmantota ilgāk par 5 minūtēm. Ja ierīce tiek at- noplūde ir lielāka, vērsieties pilnvarotāja servisa stāta ilgāk par šo laiku, drošības apsvērumu dēļ...
  • Página 108 Traduzzjoni ta’ l-istruzzjonijiet oriġinali SIGURTÀ INDIĊI paġ. INFORMAZZJONI ĠENERALI SIMBOLI > ATTENZJONI ĠENERALI SIGURTÀ 0 1 ATTENZJONI: Dan l-apparat hu għal użu fuq UŻU • MANUTENZJONI TA’ L-APPARAT barra biss. 0 2ATTENZJONI: Wara kull darba li jintuża • RIMEDJI F’KAŻ TA’ OPERAT ĦAŻIN l-apparat, skonnetja d-dawl u l-ilma.
  • Página 109 ATTENZJONITħallix li l-apparat jintuża minn estremament importanti li tagħti attenzjoni •24 partikolari lil dawn il-partijiet billi tevita l-użu tfal jew minn persuni mhux magħlma. •XZ ATTENZJONI: jekk l-ilma tgħaddi minn ġol- mhux appropjat u billi ma jitagħwweġx, ma jaqlax preventers rifluss, ilma mhux tax-xorb. daqqiet u ma jingirifx).
  • Página 110 ara l-figura. - Itfi l-apparat u erġa’ waħħal il-pajp flessibbli ta’ pressjoni għolja. > SAKXIN TAD-DETERĠENT ara l-figura - - - - > PAJP TA’ PRESSJONI GĦOLJA > FORNITURA TA’ L-ELETRIKU ara l-figura. > PROVVISTA TA’ L-ILMA - Il-konnessjoni trid tkun skond in-norma IEC Konnessjoni ma’...
  • Página 111 KUNDIZZJONIJIET TAL- ara l-figura GARANZIJA MANUTENZJONI TA’ L-APPARAT L-apparati kollha tagħna ġew ittestjati bir-reqqa ara l-figura u għandhom garanzija f’każ ta’ difetti tal-fabbrika L-apparat m’għandux bżonn ta’ manutenzjoni. f’konformità man-normi kurrenti. Jekk il-woxer ta’ •XX Isskonnettja l-apparat mill-elettriku qabel ma l-ilma bi pressjoni għolja jew xi aċċessorju għandu tagħmel kull xorta ta’...
  • Página 112 Preklad originálnych inštrukcií ZABEZPEČENIA INDEX str.. > VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA ÚVOD SIMBOLY • 01POZOR: Stroj sa môže používať iba vonku. ZABEZPEČENIA • 02POZOR: Po každom použití stroj vždy odpojte OBSLUHA od elektrickej a vodovodnej siete. STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA • 03POZOR: Stroj nepoužívajte, ak je poškodený POMOC V PRÍPADE PORUCHY jeho prívodný...
  • Página 113: Bezpečnostné Zariadenia

    Automatic Stop System: nesmú ostať v chode odlučovač, nie je pitná. X X POZOR Pred vykonaním akéhokoľvek zákroku dlhšie ako 2 minúty s aktivovanou pištoľou. • Teplota vody prechádzajúcej tlakovým systémom spojeného s údržbou a čistením odpojte prístroj z sa značne zvyšuje, čo spôsobuje vážne poškodenie prívodu elektrickej energie.
  • Página 114 - Zapnite prístroj a nechajte ho v prevádzke, vid' obr. pokiaľ z vysokotlakového spoja nezačne vytekať > NASÁVANIE UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU Z voda bez bubliniek. NÁDRŽKY Vypnite prístroj opätovne pripojte vid' obr. - - - - vysokotlakovú ohybnú hadicu. > VYSOKOTLAKOVÁ HADICA vid' obr.
  • Página 115: Starostlivosť A Údržba

    páky. Preto vám odporúčame aktivovať poistku na- · Skontrolujte utesnenie alebo prípadné ucpanie chádzajúcu sa na pištoli vždy, keď sa stroj zastaví, vo všetkých prívodných hadiciach čerpadla. aby sa predišlo jeho náhodnému zapnutiu. Veľké výkyvy tlaku • Automatické zapnutia stroja bez zásahu na piš- ·...
  • Página 116: Загальні Вказівки

    Переклад оригінальних інструкцій ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ЗМІСТ стор. ЗАГАЛЬНІ ВКАЗІВКИ > ЗАГАЛЬНІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ СИМВОЛИ • 0 1УВАГА: Апарат можна використовувати лише на ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЯ вулицi. • 0 2 УВАГА: Пiсля закiнчення роботи не забудьте ДОГЛЯД ТА ТЕХНІЧНЕ вiд’єднати апарат вiд електро- та водомережi. ОБСЛУГОВУВАННЯ...
  • Página 117 •XZ ВАГА: Вода, що пройшла через системний • 0 9 УВАГА: Апарати без A.S.S. – Automatic Stop System сепаратор, вважається непридатною для пиття. (Системи автоматичного зупинення): їх не можна •XX ВАГА: Перш ніж приступати до проведення будь- використовувати протягом бiльш нiж 2 хвилин якого...
  • Página 118 > ВСМОКТУВАННЯ МИЮЧОГО ЗАСОБУ > ЕЛЕКТРОПОСТАЧАННЯ Див. fig. - - - - - Під’єднання апарату до електромережі має > ШЛАНГ ВИСОКОГО ТИСКУ виконуватися відповідно до стандарту IEC Див. fig. 60364-1. > ВОДОПОСТАЧАННЯ Перш, ніж під’єднати апарат, перевірте Під’єднання води відповідність даних, наведених на його заводській табличці...
  • Página 119 відсутність витоків води, між шлангом високого обслуговування. тиску, машиною та пістолетом. Запасні частини · Застосовуйте тільки вироблені на заводі- > ЗАКІНЧЕННЯ РОБОТИ постачальнику запасні частини або запчастини Див. fig. схвалені виробником. ГАРАНТІЙНІ УМОВИ ДОГЛЯД ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Усі наші апарати піддаються ретельним випробуванням і...
  • Página 120: Illustrations

    1/2 inch • 13 mm 5÷40°C 1 min min 15 l/min max 1 MPa...
  • Página 121 Optional Optional Optional Optional Optional Optional Optional Optional Optional OPTIONAL OPTIONAL...
  • Página 122 alta/bassa pressione high/low pressure haute/basse pression Hoch/nieder-druck-lanze alta / baja presión hoge/lage druk alta/baixa pressao vysokotlaká/nízkotlaká tryska højt/lavt tryk υψηλη/ αμηλη πιεση korkea/matalapaine høytrykk/lavtrykk wysokie/niskie ciśnienie высокое/низкое давление vysokotlaková/ nízkotlaková prúdnica högt/låg tryck за високо/ниско налягане mlaznica-visoki/niski tlak înaltă/joasă presiune alçak/yüksek basinç...
  • Página 123 OPTIONAL Usare l’idropulitrice solo se il tubo è Upotrebljavati visokotlačni čistač samo sa completamente disteso. potpuno razvučenom cijevi. Use the hydrocleaner only if the hose is Folosiţi utilajul de hidrocurăţare numai dacă completely uncoiled and extended. tubul este complet întins. Utiliser la machine seulement si le tuyau est Hidro temizleyiciyi sadece hortum tamamen entièrement dèroulè.
  • Página 124 OPTIONAL SE PRESENTE IF PRESENT SI INCLUSE WENN VORHANDEN SI ESTUVIERA PRESENTE INDIEN AANWEZIG SE PRESENTE JE-LI PŘÍTOMNÁ SÅFREMT MASKINEN ER alta pressione augsta spiediena strūkla FORSYNET DERMED high pressure pressjoni għolja ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ haute pression høytrykk KUI OLEMAS hoch-druck-Lanze wysokie ciśnienie MIKÄLI VARUSTEENA alta presión...

Tabla de contenido