Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 35

Enlaces rápidos

Libretto istruzioni
User manual
Manuel d'Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Руководство по эксплуатации
Instrukcja Obsługi
Bruksanvisning
KSEI62E

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Smeg KSEI62E

  • Página 1 Libretto istruzioni User manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de Instruções Brugsvejledning Bruksanvisning Руководство по эксплуатации Instrukcja Obsługi Bruksanvisning KSEI62E...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI.............................. 5 CARATTERISTICHE................................6 INSTALLAZIONE ................................... 7 USO......................................9 MANUTENZIONE ................................10 INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................11 CHARACTERISTICS ................................12 INSTALLATION..................................13 USE ...................................... 15 MAINTENANCE ................................... 16 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS............................17 CARACTERISTIQUES................................. 18 INSTALLATION..................................19 UTILISATION ..................................
  • Página 3 ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES............................41 CARACTERÍSTICAS ................................42 INSTALAÇÃO..................................43 UTILIZAÇÃO ..................................45 MANUTENÇÃO..................................46 INDHOLD RÅD OG ANVISNINGER ..............................47 APPARATBESKRIVELSE ..............................48 INSTALLATION..................................49 BRUG ....................................51 VEDLIGEHOLDELSE ................................52 INNEHÅLL REKOMMENDATIONER OCH TIPS ........................... 53 EGENSKAPER..................................54 INSTALLATION..................................
  • Página 4 INNHOLD ANBEFALINGER OG FORSLAG ............................77 EGENSKAPER..................................78 INSTALLASJON................................... 79 BRUK ....................................81 VEDLIKEHOLD ..................................82...
  • Página 5: Consigli E Suggerimenti

    CONSIGLI E SUGGERIMENTI Questo libretto di istruzioni per l' u so è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio. INSTALLAZIONE • Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
  • Página 6: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE Ingombro Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Filtri, Grup- po Aspiratore. Flangia ø120 mm Rif. Q.tà Componenti di Installazione Staffe Fissaggio Corpo Cappa Squadrette di Sicurezza Tasselli Viti Q.tà Documentazione Libretto Istruzioni...
  • Página 7 INSTALLAZIONE FISSAGGIO DEL PANNELLO FRONTALE ALLA VISIERA • Estrarre la visiera metallica ruotandola in avanti, sbloccando contemporaneamente il fermo posto sulla sinistra della cappa. • Forare il pannello utilizzando l’apposita dima in cartone e fis- sarlo alla visiera con viti in dotazione. FISSAGGIO AL MURO •...
  • Página 8: Uscita Aria Versione Aspirante

    Connessioni USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla ø 120 tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø120 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore. • Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è...
  • Página 9: Quadro Comandi

    Quadro comandi Luci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione. Motore Accende e spegne il motore Aspirazione. Velocità Determina le velocità di esercizio: 1. Velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente silen- zioso, in presenza di pochi vapori di cottura. 2.
  • Página 10 MANUTENZIONE FILTRO ANTIGRASSO METALLICO È necessario lavare con normale detersivo domestico questi filtri al massimo ogni 2 mesi; la loro dimensione compatta consente il lavaggio anche in lavastoviglie. Smontaggio dei filtri • Aprire la griglia di aspirazione premendo i pomelli di chiusura verso il centro e tirando contemporaneamente verso il basso.
  • Página 11: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
  • Página 12 CHARACTERISTICS Dimensions Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with :Controls, Light, Blower, Filters Flange ø120 mm Ref. Q.ty Installation Components Hood Body Fixing Brackets Safety Squares Wall Plugs Screws Q.ty Documentation Instruction Manual 1 12...
  • Página 13 INSTALLATION FIXING OF THE FRONTAL PANEL TO THE VISOR • Pull out the metal visor and, at the same time, unlock the lever on the left side of the hood. • Use the cardboard template when drilling the front panel. Fix the panel to the visor using the screws supplied.
  • Página 14: Electrical Connection

    Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the ø 120 chimney using either a flexible or rigid pipe ø120 mm, the choice of which is left to the installer. • Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup- plied).
  • Página 15: Control Board

    Control board Lighting On/off lighting system. Motor On/off motor. Speed Speed control: 1. Minimum speed, particularly silent, continuous air exchange, suitable in pres- ence of only few cooking vapours and odours. 2. Medium speed, due to an optimum relation between hood extraction capacity and the noise level, it is suitable for most of the cooking conditions.
  • Página 16 MAINTENANCE METAL GREASE FILTERS The metal grease filters should be cleaned every two months with normal usage and can be cleaned in a dishwasher or by hand us- ing a mild detergent or liquid soap. Removal • Open the metal grille pushing the knobs towards the centre while pulling downwards.
  • Página 17: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d' e mploi vaut pour plusieurs versions de l' a ppareil. Elle peut contenir des descriptions d' a c- cessoires ne figurant pas dans votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
  • Página 18: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Encombrement Composants Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de: Comandes, Lumière, Groupe Ventilateur, Filtres Flasque ø120 mm Réf. Q.té Composants pour l ’installation Brides Fixation Corps Hotte équerre de sûreté Chevilles Q.té Documentation Manuel d’instructions 1 18...
  • Página 19: Installation

    INSTALLATION FIXATION DU PANNEAU FRONTAL SUR LA VISIERE • Sortir la visière métallique en la tournant en avant et en déblo- quant en même temps le dispositif d’arrêt qui se trouve à gau- che de la hotte. • Percer le panneau en utilisant le gabarit en carton spécialement prévu, puis fixer ledit panneau contre la visière à...
  • Página 20: Branchement Electrique

    Branchements SORTIE AIR VERSION EVACUATION En cas d’installation en version évacuation, brancher la hotte à la ø 120 tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible de ø 120 mm, au choix de l’installateur. • Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau néces- saire n’est pas fourni.
  • Página 21: Utilisation

    UTILISATION Tableau des commandes Éclairage Allume et éteint l’Installation d’Éclairage. Moteur Fait démarrer et arrête le moteur d’Aspiration. Vitesse Détermine la vitesse de service: 1. Vitesse minimum, pour un changement de l’air continu, particulièrement silen- cieux, en cas de faible concentration des vapeurs de cuisson. 2.
  • Página 22: Entretien

    ENTRETIEN FILTRES A GRAISSE METALLIQUES Lavez ces filtres avec un produit détergent du commerce au maximum tous les deux mois. Grâce à leur dimension compacte vous pouvez également les la- ver dans votre lave-vaisselle. Démontage des filtres • Ouvrez la grille métallique d’aspiration en poussant les pom- meaux de fixation vers le centre en tirant en même temps vers le bas.
  • Página 23: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungs- merkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte oder unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
  • Página 24: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Komponenten Pos. Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse- gruppe, Filter Flansch ø 150-120 mm Pos. Montagekomponenten Befestigungsbügel Haubenkörper Metall Sicherungswinkel Bügel Schrauben Dokumentation Bedienungsanleitung 2 24...
  • Página 25: Montage

    MONTAGE FIXIERUNG DER FRONTPLATTE AM LEITSCHIRM • Den metallenen Leitschirm durch Drehen und gleichzeitiges Entriegeln der Haltevorrichtung auf der linken Seite der Haube nach vorne herausziehen. • Die Platte mit Hilfe der entsprechenden Bohrschablone aus Karton bohren und mit Hilfe der mitgelieferten Schrauben am Leitschirm fixieren.
  • Página 26 Anschlüsse ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise ø 120 mittels Rohr oder Schlauch (ø120 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden. • Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert. • Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen. LUFTAUSTRITT UMLUFTVERSION •...
  • Página 27: Bedienung

    BEDIENUNG Bedienfeld Beleuchtung Schaltet die Beleuchtung ein und aus. Motor Schaltet den Gebläsemotor ein und aus. Geschwindigkeit Bestimmt die Gebläsestufe: 1. Geringste Gebläsestufe, eignet sich für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung. 2. Mittlere Gebläsestufe, eignet sich aufgrund des optimalen Verhältnisses zwi- schen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwendungs- situationen.
  • Página 28: Wartung

    WARTUNG METALL-FETTFILTER Diese Filter sollen spätestens alle 2 Monate unter Zusatz von handelsüblichen Spülmitteln ausgewaschen werden. Die kompak- te Dimension erlaubt das Waschen in der Spülmaschine. Filterentnahme • Fettfiltergitter öffnen, Riegel nach innen verschieben und gleichzeitig nach unten ziehen • Filterhaltebügel entfernen und Metallfettfilter entnehmen. AKTIVKOHLEFILTER Der angesaugte Kochdunst wird von Geruchsstoffen befreit.
  • Página 29: Adviezen En Suggesties

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit on- juiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
  • Página 30: Eigenschappen

    EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen Volledige Wasemkap met: Bedieningspaneel, Verlich- ting, Filters, Zuiggroep. Flens ø120 mm Ref. Aantal Productonderdelen Staven voor de Bevestiging van de Wasemkap Veiligheidsvierkanten Pluggen Schroeven Aantal Documentatie Gebruiksaanwijzing 3 30...
  • Página 31: Installatie

    INSTALLATIE BEVESTIGING VAN HET VOORPANEEL AAN HET VIZIER • Verwijder het metalen visier door het naar voren te draaien en deblok- keer tergelijkertijd de blokkage op de linkerkant van de wasemkap. • Boor gaten in het paneel met behulp van de kartonnen daartoe bestem- de mal en bevestig het paneel aan het visier met behulp van bijgelever- de schroeven..
  • Página 32: Elektrische Aansluiting

    Aansluitingen LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uit- ø 120 laatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 120 mm, naar keuze van de installateur. • Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen. Het benodig- de materiaal wordt niet bij de wasemkap geleverd.
  • Página 33: Gebruik

    GEBRUIK Bedieningspaneel Lichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit Motor Hiermee schakelt u de afzuigmotor aan en uit Snelheid Instelling van de werkingssnelheid: 1.Minimumsnelheid, geschikt voor een continue en zeer stille luchtverversing,als er weinig kookdampen zijn. 2.Gemiddelde snelheid, geschikt voor de meeste gebruiksomstandigheden, gezien de uitstekende verhouding tussen de hoeveelheid behandelde lucht en het ge- luidsniveau.
  • Página 34: Onderhoud

    ONDERHOUD METALEN ANTIVET-FILTER Het is noodzakelijk deze filters tenminste eenmaal in de twee maanden met een normaal huisschoonmaakmiddel te reinigen; de compacte afmetingen maken het mogelijk de filters ook in de vaatwasmachine te wassen. Demonteren van de filters • Open het afzuigraster en tegelijkertijd duw de metalen aan- haakpunten van het afzuigraster naar het centrum toe door het raster tegelijkertijd naar beneden toe te trekken •...
  • Página 35: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden ín- tegramente con las de su aparato concreto. INSTALACIÓN •...
  • Página 36: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones Componentes Réf. Cant. Componentes del Producto Cuerpo campana con: Mandos, Iluminación, Filtros, Grupo Aspiración. Arandela ø120 mm Réf. Cant. Componentes de Instalación Placas sujeción Cuerpo Campana Escuadras de Seguridad Tacos Tornillos Cant. Documentación Manual Instrucciones 3 36...
  • Página 37: Instalación

    INSTALACIÓN SUJECION DEL PANEL FRONTAL A LA VISERA • Sacar la visera metálica girándola hacia delante, desblocando al mismo tempo el tope situado a la izquierda de la campana. • Agujerear el panel usando la máscara de cartón y sujetarlo a la visera con los tornillos incluídos en los accesorios.
  • Página 38: Conexiones

    Conexiones SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al ø 120 tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø120 mm, a discreción del instalador. • Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este material no se proporciona en dotación.
  • Página 39: Uso

    CUADRO DE MANDOS Luces Enciende y apaga la iluminación. Motor Enciende y apaga el motor de aspiración. Velocidad Determina las velocidades de ejercicio: 1. Velocidad mínima, adecuada a un ricambio de aire continuo particolarmente silencioso, en presencia de pocos vapores de cocción. 2.
  • Página 40: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS Es necesario lavarlos con un detergente normal por lo menos una vez cada dos meses. Su dimensión compacta permite lavarlos en lavavajillas. Para desmontar los filtros • Abrir la rejilla de aspiración apretando los pomos de cierre hacia el centro tirando contemporaneamente hacia abajo •...
  • Página 41: Conselhos E Sugestões

    CONSELHOS E SUGESTÕES Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma instala- ção não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica.
  • Página 42 CARACTERÍSTICAS Dimensões Componentes Ref. Qtd. Componentes do Produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, luz, filtros, grupo aspirador. Flange de ø120 mm Ref. Qtd. Componentes de Instalação Suportes de fixação da estrutura do exaustor Cantoneiras de segurança Buchas Parafusos Qtd. Documentos Livro de Instruções 4 42...
  • Página 43: Instalação

    INSTALAÇÃO FIXAÇÃO DO PAINEL FRONTAL À VISEIRA • Extraia a viseira metálica, rodando-a para a frente e destravan- do, simultaneamente, o retentor que está do lado esquerdo do exaustor. • Fure o painel, utilizando o molde próprio de cartão, e fixe-o à viseira com os parafusos fornecidos.
  • Página 44: Ligação Eléctrica

    Ligações SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO ASPIRANTE Para a instalação na Versão Aspirante, ligue o exaustor ao tubo ø 120 de saída utilizando um tubo rígido ou flexível de ø120 mm; esta escolha deve ser feita pelo instalador. • Fixe o tubo com braçadeiras de aperto adequadas. O material necessário não é...
  • Página 45: Quadro De Comandos

    UTILIZAÇÃO Quadro de comandos Luzes Liga e desliga o circuito de iluminação. Motor Liga e desliga o motor de aspiração. Velocidade Determina a velocidade de funcionamento: 1. Velocidade mínima, indicada para troca de ar contínua, muito silenciosa, em presença de poucos vapores de cozedura. 2.
  • Página 46: Manutenção

    MANUTENÇÃO FILTRO METÁLICO ANTI-GORDURA Estes filtros têm de ser lavados com um detergente doméstico normal, pelo menos, de 2 em 2 meses. A sua dimensão compacta oferece a vantagem de também poderem lavados na máquina de lavar loiça. Desmontagem dos filtros •...
  • Página 47: Råd Og Anvisninger

    RÅD OG ANVISNINGER Denne brugervejledning gælder for flere versioner af apparatet. Der fremstilles muligvis enkelte dele af tilbehøret, der ikke vedrører jeres apparat. INSTALLATION • Producenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader, der skyldes ukorrekt eller forkert installation. • Den mindst tilladelige sikkerhedsafstand mellem komfurets top og emhættens underside er 650 mm (nogle modeller kan installeres lavere, jævnfør afsnittene vedrørende ydre mål og installation).
  • Página 48: Apparatbeskrivelse

    APPARATBESKRIVELSE Dimensioner Komponenter Ref. Stk. Produktets komponenter Emhættens hoveddel inkl.: Betjeningsanordninger, lys, filtre, udsugningsenhed. Flange ø120 mm Ref. Stk. Installationsdele Beslag til fastgøring af emhættens hoveddel Sikkerhedsvinkler Forankringer Skruer Stk. Dokumentation Brugerhåndbog 4 48...
  • Página 49: Installation

    INSTALLATION FASTGØRING AF FRONTPANELET TIL AFSKÆRMNINGEN • Tag metalafskærmningen af ved at dreje den frem, og løsn samtidigt spærringen på emhættens venstre side. • Bor huller i panelet ved hjælp af den dertil beregnede papska- belon, og fastgør det til afskærmningen med den medfølgende skruer.
  • Página 50: Tilslutning Til Strømforsyning

    Tilslutninger AFSKÆRMET UDGAVE LUFTAFTRÆKSYSTEM Når den afskærmede version installeres, skal emhætten tilsluttes ø 120 skorstenen ved hjælp af enten et flex- eller et stift rør ø 120 mm. Det beslutter installatøren • Fastgør røret på plads ved hjælp af tilstrækkeligt med rørholde- re (ikke medleveret).
  • Página 51: Brug

    BRUG Kontrolpanel Belysning Tænd/sluk belysningssystem. Motor Tænd/sluk motor. Hastighed Hastighedskontrol: 1. Minimumshastighed, særligt lydsvag, kontinuerlig luftudskiftning, velegnet til forekomst af mindre mængder damp og lugte fra madlavning. 2. Mellemhastighed, takket være et optimalt forhold mellem emhættens udsugningsevne støjniveauet velegnet fleste madlavningsforhold.
  • Página 52: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE FEDTFILTRE AF METAL Fedtfiltre af metal bør rengøres hver anden måned ved normal brug. De kan vaskes i en opvaskemaskine eller i hånden med et mildt opvaskemiddel eller flydende sæbe. Afmontering • Åbn metalristen ved at skubbe knapperne ind mod midten, mens du trækker nedad.
  • Página 53: Rekommendationer Och Tips

    REKOMMENDATIONER OCH TIPS Denna bruksanvisning är förutsedd för flera versioner av apparaten. Det är möjl i gt att vissa enskil d a utrustningsdetaljer, inte berör din apparat. INSTALLATION • Tillverkaren åtar sig inget ansvar för fel som beror på felaktig eller olämplig instal l ation. •...
  • Página 54: Egenskaper

    EGENSKAPER Mått Komponenter Ref. Antal Produktkomponenter Köksfläktsstomme komplett med: Reglage, Belysning, Fläktenhet, Filter Fläns ø120 mm Ref. Antal Installationskomponenter Konsoler för fastsättning av köksfläktsstomme Säkerhetsvinklar Expansionspluggar Skruvar Antal Dokumentation Bruksanvisning 5 54...
  • Página 55: Installation

    INSTALLATION FASTSÄTTNING AV FRONTPANELEN PÅ FLÄKTSKÄRMEN • Dra ut fläktskärmen i metall genom att vrida den framåt, lås samtidigt stoppet som sitter på kåpans vänstra sida. • Borra panelen med den härför avsedda kartongmallen och fäst den på fläktskärmen med de medföljande skruvarna. FASTSÄTTNING PÅ...
  • Página 56: Elektrisk Anslutning

    Anslutningar ANSLUTNING AV VERSION MED FRÅNLUFTKANAL Vid installation av versionen med frånluftkanal, anslut köksfläk- ø 120 ten till skorstenen med slang eller rör, ø120 mm. Installatören kan fritt välja mellan de båda dimensionerna. • Fixera röret med hjälp av lämpliga rörklämmor (medföljer ej). •...
  • Página 57: Använding

    ANVÄNDING Kontrollpanel Belysning Tänder och släcker belysningen. Motor Startar och stänger av utsugningsmotorn. Hastighet Bestämmer drifthastigheten. 1. Min. hastighet, lämpligt för ett kontinuerligt luftutbyte speciellt tystgående, när det finns litet matos. 2. Medelhastighet, lämplig för den största delen av användningar, för dess opti- mala kapacitet av behandlad luft och bullernivå.
  • Página 58: Underhåll

    UNDERHÅLL METALLFETTFILTER Det är nödvändigt att diska dessa filter maximalt var annan må- nad med normalt diskmedel, deras kompakta mått gör det möjligt att även diska dem i diskmaskin. Demontering av filtren • Öppna utsugningsgrillen genom att trycka på stängningsknap- parna mot mitten och dra samtidigt nedåt.
  • Página 59: Советы И Рекомендации

    СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ Настоящее руководство по эксплуатации составлено для разных моделей прибора. Возможно, вы встре- тите в нем описание отдельных комплектующих, не относящихся к модели Вашего прибора. УСТАНОВКА • Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения, вызванные неправильной и несоот- ветствующей правилам установкой. •...
  • Página 60: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управ- ления, освещением, фильтрами, аспиратором. Фланец Ø 120 мм Об. Кол. Установочные компоненты Крепежные скобы корпуса вытяжки Предохранительные скобы Вкладыши 12а Винты Кол. Документация Руководство по эксплуатации 6 60...
  • Página 61: Установка

    УСТАНОВКА КРЕПЛЕНИЕ ПЕРЕДНЕЙ ПАНЕЛИ К КОЗЫРЬКУ • Чтобы вынуть металлический козырек, повернуть его впе- ред и одновременно отпустить защелку с левой стороны вытяжки. • Сделать в панели отверстия по специальному картонному шаблону и закрепить ее к козырьку прилагаемыми в ком- плекте...
  • Página 62: Электрическое Подключение

    Соединения ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпу- ø 120 скной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром 120 мм, тип которой может выбрать монтажник. • Закрепить трубку соответствующими трубными зажима- ми. Необходимый крепежный материал не входит в ком- плект.
  • Página 63: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Освещение Включает и выключает осветительную систему. Двигатель Включает и выключает двигатель всасывания. Скорость Определяет скорость работы: 1. Минимальная скорость: пригодна для очень тихой и непрерывной смены воздуха при наличии небольшого количества пара готовки. 2. Средняя скорость: пригодна для большинства условий эксплуатации за счет...
  • Página 64: Уход

    УХОД МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ ПРОТИВОЖИРОВОЙ ФИЛЬТР Фильтр необходимо мыть обычным бытовым моющим сред- ством не реже одного раза в 2 месяца. За счет компактности фильтры можно также мыть в посудомоечной машине. Снятие фильтров • Открыть всасывающую решетку. Для этого надавить на закрывающие ручки в сторону центра и одновременно по- тянуть...
  • Página 65: Uwagi I Sugestie

    UWAGI I SUGESTIE Niniejsza instrukcja obsługi została przygotowana dla różnych wersji urządzenia. Możliwe jest, że niektóre ilustracje nie odzwierciedlają dokładnie waszego urządzenia. MONTAŻ • Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwego i niezgodnego z zasadami techniki montażu. •...
  • Página 66: Właściwości Techniczne

    WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Wymiary Części składowe Odn. Elementy urządzenia Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania, oświe- tleniem, filtrami, wyciągiem. Kołnierz ø120 mm Odn. Elementy montażowe Elementy montażowe korpusu okapu Kątowniki zabezpieczające Kołki Śruby Dokumentacja Instrukcja 6 66...
  • Página 67: Instalacja

    INSTALACJA MONTAŻ PRZEDNIEGO PANELU OSŁONY • Pociągnąć metalową zaokrągloną osłonę do przodu, zabloko- wać jednocześnie nieruchomo po lewej stronie okapu. • Przewiercić panel używając odpowiedniego kartonowego wzorca i przykręcić go do osłony przy pomocy znajdujących się w zestawie śrub. MONTAŻ DO ŚCIANY •...
  • Página 68: Podłączenie Elektryczne

    Podłączenia WYLOT POWIETRZA WERSJA Z WYCIĄGIEM Aby zainstalować okap w wersji z wyciągiem, należy go podłą- ø 120 czyć do rury wylotowej za pomocą sztywnej lub giętkiej rury ø 120 mm, wyboru rury dokonuje monter. • Zamocuj rurę odpowiednimi opaskami. Konieczne materiały nie znajdują...
  • Página 69: Użytkowanie

    UŻYTKOWANIE Tablica sterownicza Oświetlenie Włącza i wyłącza oświetlenie. Silnik Włączanie i wyłączanie silnika zasysania. Prędkość Regulacja prędkości: 1. Prędkość minimalna, przystosowana do ciągłej i cichej wymiany powietrza, dla małej ilości zapachów. 2. Prędkość średnia, przystosowana do większości warunków użytkowania, optymalna pod względem przepływu powietrza oraz powstającego hałasu. 3.
  • Página 70: Konserwacja

    KONSERWACJA METALOWY FILTR PRZECIWTŁUSZCZOWY Filtry te należy myć co 2 miesiące zwykłymi domowymi środ- kami myjącymi; mały rozmiar pozwala także na ich mycie w zmywarce. Demontaż filtrów • Otworzyć kratkę zasysania naciskając na uchwyty zamykające w kierunku do środka i pociągnąć je jednocześnie w dół. •...
  • Página 71: ‫ارﺷﺎدات و اﻗﺘﺮاﺣﺎت

    ‫ارﺷﺎدات و اﻗﺘﺮاﺣﺎت‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺗﻮﺟﺪ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻗﺪ‬ ‫اﻟﺘﻲ‬ ،‫اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ‬ ‫ﻟﺒﻌﺾ‬ ً ‫وﺻﻔ ﺎ‬ ‫ﺗﺠﺪ‬ ‫أن‬ ‫ﻳﺤﺘﻤﻞ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﻣﻮدﻳﻼت‬ ‫أو‬ ‫إﺻﺪارات‬ ‫ﻟﻌﺪة‬ ‫إﻋﺪادﻩ‬ ‫ﺗﻢ‬ ‫هﺬا‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫دﻟﻴﻞ‬ ‫ﺑﺸﺮاﺋﻪ‬ ‫ﻗﻤﺖ‬ ‫اﻟﺬي‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ • ‫اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫اﻟﻘﻮاﻋﺪ‬ ‫ﻧﺎﺣﻴﺔ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺴﻠﻴﻢ‬ ‫ﻏﻴﺮ‬ ‫أو‬ ‫اﻟﺴﻠﻴﻢ‬...
  • Página 72: ‫اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ

    ‫اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬ ‫اﻻﺑﻌﺎد اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬ ‫اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫ﻣﻜﻮﻧﺎت‬ ‫اﻟﻜﻤﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﺮﺟﻊ‬ ‫ﻓﻼﺗﺮ‬ ،‫ﻣﺮوﺣﺔ‬ ،‫اﻹﻧﺎرة‬ ،‫اﻟﻀﻮاﺑﻂ‬ ‫ﻊ ﻣ‬ ‫آﺎﻣﻞ‬ ،‫اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫ﺟﺴﻢ‬ ø120 ‫ﻣﻢ‬ ‫ﺑﻘﻄﺮ‬ ‫ﻣﺸﻔﻬﺔ‬ ‫وﺻﻠﺔ‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻣﻜﻮﻧﺎت‬ ‫اﻟﻜﻤﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﺮﺟﻊ‬ ‫اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫ﺟﺴﻢ‬ ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ‬ ‫آﺘﻴﻔﺎت‬ ‫ﻟﻸﻣﺎن‬ ‫ﻣﺮﺑﻌﺎت‬ ‫ﺟﺪران‬ ‫ﺳ ﺪ ّات‬ ‫ﺑﺮاﻏﻲ‬ ‫ﻣﺴﺘﻨﺪات‬ ‫اﻟﻜﻤﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫آﺘﻴﺐ‬...
  • Página 73 ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫اﻷﻣﺎﻣﻲ‬ ‫ﺎﺟﺐ‬ ‫اﻟﺤ‬ ‫ﻟﻮح‬ ‫ﺗﺮآﻴﺐ‬ ‫اﺳﺤﺐ اﻟﺤﺎﺟﺐ اﻟﻤﻌﺪﻧﻲ، وﻓﻲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ، اﻓﺘﺢ اﻟﻌﺘﻠﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻷﻳﺴﺮ ﻣﻦ‬ • ‫اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫ر آ ّﺐ اﻟﻠﻮح ﻋﻠﻰ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪم ﻗﺎﻟﺐ اﻟﻠﻮح اﻟﻜﺮﺗﻮﻧﻲ اﻟﻤﺨﺼﺺ ﻋﻨﺪ ﺛﻘﺐ اﻟﻠﻮح اﻷﻣﺎﻣﻲ‬ • ‫اﻟﺤﺎﺟﺐ ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺒﺮاﻏﻲ اﻟﻤﺰودة‬ ‫اﻟﺠﺪار‬ ‫ﻋﻠﻰ‬...
  • Página 74 ‫ﺗﻮﺻﻴﻼت‬ ‫اﻟﺸﺎﻓﻂ‬ ‫ﻃﺮاز‬ ‫اﻟﻬﻮاء‬ ‫ﻣﺨﺮج‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻟﺘﺮآﻴﺐ اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻧﺴﺨﺔ اﻟﺸﻔﻂ ﻗﻢ ﺑﺮﺑﻂ اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻷﻧﺒﻮب اﻟﻤﺨﺮج ﺑﻮاﺳﻄﺔ أﻧﺒﻮب ﺻﻠ‬ ø 120 ‫وﻳﺘﺮك اﻷﻣﺮ ﻻﺧﺘﻴﺎر ﻣﻦ ﻳﻘﻮم ﺑﺎﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ø ‫ﺑﻘﻄﺮ‬ ‫أو ﻣﻄﺎوع‬ ‫اﻟﻤﻮاد اﻟﻼزﻣﺔ ﻟﻴﺴﺖ ﻣﺰودة ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ اﻷﻧﺒﻮب ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﺸ ﺪ ّات اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ •...
  • Página 75: ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام

    ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ‬ ‫اﻃﻔﺎء ﻧﻈﺎم اﻹﻧﺎرة‬ ‫اﺷﻌﺎل‬ ‫اﻹﻧﺎرة‬ ‫اﻃﻔﺎء اﻟﻤﻮﺗﻮر‬ ‫اﺷﻌﺎل‬ ‫ﻣﻮﺗﻮر‬ ‫اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ اﻟﺴﺮﻋﺔ‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬ ‫ﺧﺎص، ﺗﺒﺎدل اﻟﻬﻮاء اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ، ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻓﻲ وﺟﻮد أﺑﺨﺮة اﻟﻄﻬﻲ واﻟﺮواﺋﺢ‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﺪﻧﻴﺎ، ﺻﺎﻣﺖ ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻓﻘﻂ‬ ‫ﻣﺘﻮﺳﻄﺔ اﻟﺴﺮﻋﺔ، اﻟﻌﻼﻗﺔ اﻟﺠﻴﺪة ﺑﻴﻦ ﻗﺪرة ﺷﻔﻂ اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ وﻣﺴﺘﻮى اﻟﻀﻮﺿﺎء، وهﻲ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻤﻌﻈﻢ‬ ‫.
  • Página 76: ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ

    ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻟﻠﺸﺤﻮم‬ ‫اﻟﻤﻀﺎدة‬ ‫اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ‬ ‫اﻟﻔﻠﺘﺮ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻼﺗﺮ اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ اﻟﻤﻀﺎدة ﻟﻠﺸﺤﻮم آﻞ ﺷﻬﺮﻳﻦ ﻓﻲ ﺣﺎل اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻌﺎدي‬ ‫وﻳﻤﻜﻦ ﻏﺴﻠﻬﺎ ﺑﻐﺴﺎﻟﺔ اﻷواﻧﻲ أو ﻳﺪوﻳ ﺎ ً ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﻨﻈﻒ ﺻﺎﺑﻮن ﺳﺎﺋﻞ وﻣﻌﺘﺪل‬ ‫إزاﻟﺔ اﻟﻔﻼﺗﺮ‬ ‫ﺑﺪﻓﻊ اﻟﻤﻘﺎﺑﺾ ﺗﺠﺎﻩ اﻟﻤﺮآﺰ وﻓﻲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ اﺳﺤﺒﻬﺎ ﻟﻸﺳﻔﻞ‬ ‫اﻓﺘﺢ...
  • Página 77: Anbefalinger Og Forslag

    ANBEFALINGER OG FORSLAG Denne bruksanvisningen gjelder for flere maskinutgaver. Det kan finnes beskrivelser av enkelte deler som ikke gjelder din maskin. INSTALLASJON • Produsenten skal ikke kunne holdes ansvarlig for eventuelle skader som oppstår som følge av feil eller ufullstendig montering. •...
  • Página 78: Egenskaper

    EGENSKAPER Dimensjoner Deler Ref. Antall Produktets deler Ventilatorhettens hoveddel komplett med: Kontroller, lys, filtre, oppsugingsenhet. Flens ø 120 mm Ref. Antall Installasjonsdeler Festeknekter til ventilatorhettens hoveddel Sikkerhetsklosser Ekspansjonsplugger Skruer Antall Dokumentasjon Brukerveiledning 7 78...
  • Página 79: Installasjon

    INSTALLASJON FESTE AV FRONTPANELET PÅ FRONTDEKSLET • Trekk ut metalldekslet ved å vri den framover samtidig som man frigjør blokkeringen på venstre side av ventilatorhetten. • Bor hull i panelet ved hjelp av pappsjablongen, og fest den til dekslet ved hjelp av de medfølgende skruene. FESTE PÅ...
  • Página 80: Elektrisk Tilkopling

    Tilkoblinger LUFTAVLØP MED KANALSYSTEM Ved montering av kanalsystemversjonen, kobles hetten til røyk- ø 120 kanalen med et fleksibelt eller ubøyelig rør med en diameter på 120 mm. Det er opp til montøren å velge dette. • Fest røret i stillingen med et tilstrekkelig antall rørklemmer (følger ikke med).
  • Página 81: Bruk

    BRUK Kontrollpanel Tenner og slukker lysene. Motor. Tenner og slukker oppsugingsmotoren. Hastighet Bestemmer driftshastigheten. 1. Minimumshastighet, egner seg en kontinuerlig stillegående utskifting av luften når det er lite damp og stekos tilstede. 2. Middels hastighet, egner seg til de fleste bruksforhold på grunn av forholdet mellom luftmengde som trekkes ut og støynivået.
  • Página 82: Vedlikehold

    VEDLIKEHOLD FETTFILTER AV METALL Man må vaske disse filtrene med vanlig oppvaskmiddel, minst hver 2. måned. Størrelsen gjør det også mulig å vaske dem i opp- vaskmaskin. Demontering av filtrene • Åpne oppsugingsristen ved å trykke knottene som holder den på...
  • Página 84 991.0356.703_01 - 141031...

Tabla de contenido