Hitachi CN 16SA Instrucciones De Manejo
Ocultar thumbs Ver también para CN 16SA:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 22

Enlaces rápidos

CN 16SA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi CN 16SA

  • Página 1 CN 16SA fi Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet fi Οδηγίες χειρισμού...
  • Página 2: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off position before connecting to WARNINGS power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings and all instructions.
  • Página 3: Standard Accessories

    English PRECAUTION Only for EU countries Keep children and infi rm persons away. Do not dispose of electric tools together with When not in use, tools should be stored out of reach of household waste material! children and infi rm persons. In observance of European Directive 2002/96/ EC on waste electrical and electronic equipment PRECAUTIONS ON USING NIBBLER...
  • Página 4: Maintenance And Inspection

    * Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. NOTE Service life cutting Cutting materials Due to HITACHI’s continuing program of research and lengths of punch and die development, the specifi cations herein are subject to 1.6 mm Mild steel plates 300 m change without prior notice.
  • Página 5 English CAUTION NOTE In the operation and maintenance of power tools, the Due to HITACHI’s continuing program of research and safety regulations and standards prescribed in each development, the specifi cations herein are subject to country must be observed. change without prior notice.
  • Página 6 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Página 7 Deutsch c) Trennen Sie den Stecker von der Stromversorgung 4. Vorsicht vor scharfen Blechkanten. und/oder Batteriestromversorgung Die Kante des frisch mit dem Knabber geschnittenen Gerät, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Blechs kann sehr scharf sein. Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug Bei unvorsichtigem Umgang besteht Verletzungsgefahr. verstauen.
  • Página 8: Standardzubehör

    Aufgrund ständigen Forschungs- der Dorn am Kolben ⓕ befestigt ist, und ziehen Sie den Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen Dorn heraus. der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. (c) Setzen Sie den neuen Dorn ein, richten Sie dabei die Richtung der M5-Innensechskantschraube am Gewindeloch ⓖ...
  • Página 9: Wartung Und Inspektion

    Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicezentrum.
  • Página 10: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'OUtil

    Français (Traduction des instructions d’origine) b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ porter des verres de protection. GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité AVERTISSEMENT antidérapantes, les casques ou les protections Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Página 11: Accessoires Standard

    Français 5) Maintenance et entretien SYMBOLES a) Confi er l’entretien de l’outil à un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de AVERTISSEMENT rechange identiques. Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. familiariser avec leur signifi...
  • Página 12: Installation Et Fonctionnement

    Par suite du programme permanent de recherche et de L’usure et des dommages sur les arêtes de la perforatrice développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent et du moule infl uenceront grandement les opérations faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Página 13 Par suite du programme permanent de recherche et de de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Página 14 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ELETTRICI ridurrà il rischio di lesioni personali. c) Impedite le accensioni involontarie.
  • Página 15: Accessori Standard

    Italiano L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse SIMBOLI da quelle previste potrebbe causare una situazione pericolosa. ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. 5) Assistenza Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a dell’uso.
  • Página 16: Caratteristiche

    Durata del punzone e della matrice A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Usura e danni ai bordi taglienti del punzone e della della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo matrice possono infl uenzare l’operazione di taglio. foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Nell’uso normale la durata del punzone e della matrice...
  • Página 17 A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della di consumo. Poiché una spazzola di carbone troppo larga HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono può creare fastidi al motore, sostituire la spazzola con soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Página 18: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
  • Página 19 Nederlands e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig 8. Controleren van de matrijs onderhouden worden. Controleer Controleer loszitten gereedschap foutieve uitlijning, zeshoekinbusschroef, gebruikt wordt voor vastgelopen of defecte bewegende onderdelen monteren matrijshouder, en andere problemen die van invloed zijn op de machineschroeven, die gebruikt worden voor het juiste werking van het gereedschap.
  • Página 20: Technische Gegevens

    (b) Draai de M5 zeskantstelschroef ⓔ los waarmee de grond voortdurende research stempel aan de zuiger ⓕ is bevestigd en trek de stempel ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin uit. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande (c) Plaats de nieuwe stempel en lijn hierbij de conische kennisgeving worden gewijzigd.
  • Página 21: Onderhoud En Inspectie

    GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Página 22: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Página 23: Precauciones Al Utilizar La Punzonadora

    Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 8. Inspección del troquel eléctricas. Compruebe si las piezas móviles Compruebe si el tornillo de sujeción sea de cabeza están mal alineadas o unidas, si hay alguna hueca hexagonal M8 empleado para el montaje del pieza rota u otra condición que pudiera afectar al portatroquel, también los tornillos para metal M3 funcionamiento de las herramientas eléctricas.
  • Página 24: Accessorios Estándar

    Debido al programa continuo de investigación y que fi ja el perforador al pistón ⓕ y extraiga el perforador. desarrollo de HITACHI, estas especifi caciones están (c) Introduzca el nuevo perforador mientras alinea el orifi cio sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Página 25: Mantenimiento E Inspección

    Quitar la cápsula de carbón con un destornillador con Debido al programa continuo de investigación y desarrollo cabeza pequeña. El carbón de contacto se deja luego se de HITACHI, estas especifi caciones están sujetas a cambio quita facilmente. sin previo aviso.
  • Página 26 Português (Tradução das instruções originais) O equipamento de proteção, tal como uma máscara AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA capacete ou proteção auricular utilizados para condições adequadas reduzirá os ferimentos AVISO pessoais. Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções c) Evite arranques acidentais.
  • Página 27: Acessórios-Padrão

    Português 5) Manutenção SÍMBOLOS a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica por um pessoal de reparação qualifi cado e AVISO utilize apenas peças de substituição idênticas. De seguida, são apresentados os símbolos Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica utilizados para a máquina.
  • Página 28: Especificações

    Desgaste e danos às bordas de corte do perfurador e desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui da matriz podem infl uenciar grandemente a operação de contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. corte. A tabela abaixo mostra a vida útil do perfurador e da matriz sob condições normais de uso.
  • Página 29 O motor utiliza escovas de carvão que são peças Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento consumíveis. Uma vez que uma escova de carvão da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas excessivamente gasta pode resultar em problemas do a mudanças sem aviso prévio.
  • Página 30 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Página 31 Svenska 5) Service SYMBOLER a) Låt en kvalifi cerad reparatör utföra service på ditt elektriska verktyg och använd bara identiska VARNING reservdelar. Nedan visas de symboler som används för Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan säkert och fungerar som det ska.
  • Página 32: Tekniska Data

    * Kontrollera verktygets namnplåt i.o.m. att den varierar beroende på destinationslandet. ANMÄRKNING Körnarens och Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och Material som skall skäras gängsnittets praktiska utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till livslängder ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. 1,6 mm mjuk kolstålsplåt 300 m MONTERING OCH ANVÄNDNING 1,6 mm korrugerad och trapetsformad plåt av mjukt...
  • Página 33 FÖRSIKTIGT Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas. GARANTI Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Página 34 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) b) Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Bær GENERELLE altid øjenværn. SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR Beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre sko, sikkerhedshjelm eller høreværn anvendt under ELEKTRISK VÆRKTØJ passende betingelser mindsker personskader. c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er ADVARSEL i positionen Fra, inden du tilslutter værktøjet til Læs alle sikkerhedsforskrifter og alle instruktioner.
  • Página 35 Dansk 5) Service SYMBOLER a) Få dit elektriske værktøj efterset af en kvalifi ceret reparationstekniker, der kun anvender originale ADVARSEL reservedele. Følgende viser symboler anvendt til maskinen. Dette vil sikre, at sikkerheden opretholdes for det Sørg for, at du forstår betydningen af dem før elektriske værktøj.
  • Página 36: Specifikationer

    Dansk SPECIFIKATIONER Spænding (per område)* (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Optagen eff ekt 400 W* Flusjernplade (400N / mm 1,6 mm Skærekapacitet Rustfri stålplade (600N / mm 1,2 mm Aluminiumplade (200N / mm 2,3 mm Slagantal/min.
  • Página 37 GARANTI Vi garanterer for elektrisk værktøj fra Hitachi i henhold til lovmæssige/specifi kke nationale bestemmelser. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj i samlet...
  • Página 38 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet oppstart. Kontroller at GENERELLE bryteren er avslått før du kopler til en strømkilde SIKKERHETSADVARSLER FOR og/eller batteripakke, løfter opp eller bærer verktøyet. ELEKTROVERKTØY Dersom du bærer elektroverktøy med fi ngrene dine på bryteren, eller strømførende elektroverktøy med ADVARSEL bryteren på, øker faren for ulykker.
  • Página 39 Norsk FORHOLDSREGLER SYMBOLER Hold barn og svakelige personer unna. Verktøy skal oppbevares utilgjengelige for barn og ADVARSEL svakelige personer når de ikke er i bruk. Følgende viser symbolene som brukes til maskinen. Pass på at du forstår betydningen av dem før bruk. FORHOLDSREGLER VED BRUK AV PLATETYGGER CN16SA : Platetygger...
  • Página 40: Spesifikasjoner

    Norsk SPESIFIKASJONER Spenning (etter områder)* (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Opptatt eff ekt 400 W* Myk stålplate (400N / mm 1,6 mm Skjærekapasitet Rustfritt stål (600N / mm 1,2 mm Aluminiumsplate (200N / mm 2,3 mm Antall slag ved tomgangshastighet 2300 min...
  • Página 41 GARANTI Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestede/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke defekter eller skader som følge av feil bruk, mishandling eller normal slitasje. Hvis du vil klage, sender du elektroverktøyet uten at det er demontert,...
  • Página 42 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien, VAROITUKSET käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. VAROITUS Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä...
  • Página 43 Suomi TURVATOIMET SYMBOLIT Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä. VAROITUS Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. VAROTOIMENPITEITÄ...
  • Página 44: Tekniset Tiedot

    Lohkomisuran leveys 5 mm Paino (ilman johtoa) 1,6 kg * Tarkista laitteen nimilaatasta, sillä siinä saattaa olla eroavuuksia. HUOMAA Lävistimen ja leikkaimen Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, Leikkausmateriaalit käyttöikä leikkauspituutena tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. 1,6 mm messinkilaatta...
  • Página 45 TAKUU Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta kielletystä käytöstä normaalista kulumisesta. Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen.
  • Página 46 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Página 47 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος 5. Αν ξύσματα μπουν μέσα στο μηχάνημα, θα και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό προκαλέσουν προβλήματα ή ατυχήματα. Μην βάλετε εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή την μηχανή πάνω στα ξύσματα. εξαρτήματος...
  • Página 48: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΠΡΟΣΟΧΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Κατά τη διάρκεια των ακόλουθων λειτουργιών, δώστε και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά προσοχή ώστε να μην προσκολλήσει τυχόν βρωμιά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς στο εσωτερικό του καλύμματος ταχυτήτων ⓐ, στο...
  • Página 49 είναι αυτές που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα. ΕΓΓΥΗΣΗ Αντικαταστήστε την σγρόμπια και τη μήτρα έγκαιρα Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα όταν πλησιάζει το τέλος της διάρκειας ζωής τους. Η με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η...
  • Página 50 ⓓ ⓐ ⓑ ⓔ ⓔ ⓗ ⓖ ⓘ ⓕ ⓒ ⓒ ⓗ...
  • Página 51 40 mm 23 mm...
  • Página 52 ⓚ ⓙ 5 mm 12 mm...
  • Página 53 990666 944458 998039 998030 998041 999021...
  • Página 55: Πιστοποιητικο Εγγυησησ

    English Português GUARANTEE CERTIFICATE CERTIFICADO DE GARANTIA 1 Número do modelo 1 Model No. 2 Número do série 2 Serial No. 3 Data de compra 3 Date of Purchase 4 Nome e morada do cliente 4 Customer Name and Address 5 Nome e morada do distribuidor 5 Dealer Name and Address (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor)
  • Página 57 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.dk URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools Finland Oy Hitachi Power Tools France S. A. S. Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, Tel: (+358) 20 7431 530 91015 EVRY CEDEX, France...
  • Página 59: Eg-Konformitätserklärung

    Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato authorized to compile the technical fi le. a compilare la scheda tecnica.
  • Página 60: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EF. Dette produktet er også i samsvar med RoHS-direktivet 2011/65/ Directiva RoHS 2011/65/EU. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd. har autorizado a compilar o fi cheiro técnico.

Tabla de contenido