Resumen de contenidos para VEHNS GROUP YEAZ OCEAN VIEW
Página 1
OCEAN VIEW Benutzerhandbuch User Manual Mode d‘emploi Manuale utente Manual del usuario Gebruikershandleiding Instrukcja obsługi руководство пользователя...
Página 2
Deutsch English 9-14 Français 15-20 Italiano 21-26 Español 27-32 Nederlands 33-38 Polski 39-44 Pусский 45-50...
Página 3
Größe Abstand beträgt weniger als 12 cm L/XL Abstand beträgt mehr als 12 cm Anbringen der Kamera an der Halterung Kamerahalterung optional nutzbar: A: Halterung für Videos/Fotos in der Hand halten (Selfi e-Stick). B: Halterung an der Maske für Videos/Fotos befestigen.
Página 4
Befestigung der Kamerahalterung an der Maske Druckknopf zum Einstellen des Riemens Falten des Schnorchels...
Página 5
Anleitung Stellen Sie sicher, dass Maske und Schnorchel sauber sind und prüfen Sie durch Schütteln des Schnorchels, dass die Kugeln beweglich sind. Sobald der Schnorchel auf die Ring-Dichtung trifft, drücken Sie ihn vorsichtig nach unten bis er einrastet (Klickgeräusch). Atmen Sie normal, um auf Undichtigkeit zu prüfen. Wenn Sie beim Atmen eine leichte Druckänderung spüren, ist die Abdichtung optimal.
Página 6
Warnung Um die Sicherheit beim Schnorcheln zu gewährleisten, beachten Sie unbedingt folgende Warnungen, um folgende Risiken zu vermeiden. Zu diesen zählen unter anderem: 1. Ertrinken tritt unabhängig von der verwendeten Ausrüstung auch bereits in einer Wassertiefe von weniger als 1m ein. 2.
Página 7
3. Überprüfen Sie Wetter- und Wellenbedingungen, Windverhältnisse und Strömungen, bevor Sie ins Wasser gehen. Schwimmen Sie senkrecht zur Strömung. 4. Überprüfen Sie Ihre Umgebung, schnorcheln Sie in klarem Wasser. 5. Achten Sie auf Ihre Grenzen und schnorcheln Sie vorsichtig. Kehren Sie zum Boot oder Ufer zurück und ruhen Sie sich bei Bedarf aus.
Página 9
Size Distance is less than 12 cm L/XL Distance is more than 12 cm Attaching the camera to the mount The camera mount can be used optionally: A: Holder for videos/photos in your hand (selfi e stick). B: Attach the holder to the video/photo mask.
Página 10
Attaching the camera mount to the mask Push button for adjusting the strap Fold the snorkel...
Página 11
Instructions Make sure the mask and snorkel are clean and check that the balls are moving by shaking the snorkel. Attach the snorkel to the ring seal and upon contact, gently push it down until it clicks into place. Breathe normally to check for leaks. If you feel a slight change in pressure when you breathe, the seal is optimal.
Página 12
Warning To ensure safety when snorkeling, be sure to observe the following warnings to avoid the following risks. These include but are not limited to: 1. Drowning occurs also at a depth of less than 1m, regardless of the equipment used. 2.
Página 13
7. Snorkel at a steady pace. Control your breathing. Breathe in deeply and slowly. 8. Take a regular break every 30 minutes. Remove the mask and breathe in fresh air. 9. Make sure you are sufficiently hydrated. 10. Do not touch marine life. 11.
Página 15
Taille La distance est inférieure à 12 cm L/XL La distance est supérieure à 12 cm Fixation de la caméra sur le support Support de caméra utilisable en option: A: Comme support pour faire des vidéos/photos à la main (Selfi e-Stick). B: Comme support sur le masque pour faire des vidéos/photos...
Página 16
Fixation du support de caméra au masque Bouton-poussoir pour le réglage de la ceinture Pliage du tuba...
Página 17
Instruction Assurez-vous que le masque et le tuba sont propres et vérifiez que les billes bougent en secouant le tuba. Une fois que le tuba a touché le joint, poussez-le doucement vers le bas jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche en place. Respirez normalement pour vérifier s‘il n'y a pas de fuites.
Página 18
Mise en garde Pour assurer la sécurité lors du snorkeling, veillez à respecter les avertissements suivants afin d‘éviter les risques suivants. Celles-ci incluent, mais ne sont pas limitées à: 1. Attention, une noyade peut également se produire à une profondeur inférieure à...
Página 19
courant. 4. Vérifiez votre environnement, faites de la plongée avec tuba dans de l‘eau claire. 5. Surveillez vos limites et faites attention lors de la plongée avec tuba. Retournez à l‘embarcation ou à la rive et reposez-vous au besoin. Demandez de l‘aide si vous en avez besoin. 6.
Página 21
Dimensione La distanza è inferiore a 12 cm L/XL La distanza è superiore a 12 cm Fissaggio della telecamera alla staff a Staff a della fotocamera disponibile come opzione: A: Supporto per video/foto nella mano (Selfi e-Stick). B: Fissare la staff a alla maschera video/foto.
Página 22
Fissaggio della staff a della fotocamera alla maschera Pulsante per la regolazione della cintura Piegatura della tuba...
Página 23
Insegnamento Assicurarsi che la maschera e il boccaglio siano puliti e controllare che le palle si muovano agitando il boccaglio. Una volta che la tuba ha toccato la guarnizione ad anello, spingerla delicatamente verso il basso finché non scatta in posizione. Respirare normalmente per verificare la presenza di perdite.
Página 24
Avvertenza Um die Sicherheit beim Schnorcheln zu gewährleisten, beachten Sie unbedingt folgende Warnungen, um folgende Risiken zu vermeiden. Zu diesen zählen unter anderem: 1. L'annegamento avviene ad una profondità inferiore a 1 m, indipendentemente dall'attrezzatura utilizzata. 2. In caso di attacco di panico, rimuovete la maschera e ritornate immediatamente alla vostra barca o alla riva o salutate i soccorritori o le persone a terra.
Página 25
5. Osservare i propri limiti e fare snorkeling. Ritorno alla barca o alla riva e riposo se necessario. Chiedi aiuto se ne hai bisogno. 6. Familiarizzare con il proprio equipaggiamento. Provate la vostra maschera da piscina prima di utilizzarla in acque naturali. Abituati a respirare con questa maschera prima di fare snorkeling.
Página 27
Tamaño distancia es inferior a 12 cm L/XL la distancia es de más de 12 cm Fijación de la cámara a la montura El soporte de la cámara se puede utilizar opcionalmente: A: Soporte para videos/fotografías en la mano (selfi e stick). B: Conecte el soporte a la máscara de vídeo/foto.
Página 28
Fijación del soporte de la cámara a la máscara Pulsador para ajustar la correa Doble el esnórquel...
Página 29
Formación Asegúrese de que la máscara y el esnórquel estén limpios y compruebe que las correas se mueven agitando el esnórquel. Una vez que el esnórquel golpee la foca anular, empújelo suavemente hacia abajo hasta que encaje en su lugar. Respire normalmente para comprobar si hay fugas.
Página 30
Advertencia Para garantizar la seguridad cuando practique snorkeling, asegúrese de observar las siguientes advertencias para evitar los siguientes riesgos. Estos incluyen, pero no se limitan a: 1. El ahogamiento también se produce a una profundidad inferior a 1 m, independientemente del equipo utilizado. 2.
Página 31
5. Conozca sus límites y practique snorkel con cuidado. Regrese al barco o a la orilla y descanse según sea necesario. Pida ayuda si la necesita. 6. Familiarícese con su equipo. Pruebe su máscara de esnórquel en una piscina antes de usarla en aguas naturales. Acostúmbrese a respirar con esta máscara antes de hacer snorkeling.
Página 33
Größe De lengte is minder dan 12 cm. L/XL De lengte is meer dan 12 cm. De camera aan de beugel bevestigen Optioneel te gebruiken: A: Houder voor video's/foto's in de hand (Selfi e-Stick). B: Bevestig de houder aan het video/fotomasker.
Página 34
De cameramontage aan het masker bevestigen Drukknop voor het instellen van de riem Opvouwen van de snorkel...
Página 35
Gebruik Zorg ervoor dat het masker en de snorkel schoon zijn en controleer of de ballen bewegen door de snorkel te schudden. Zodra de snorkel de ringverzegeling raakt, duwt u deze voorzichtig naar beneden tot hij vastklikt. Adem normaal in om te controleren op lekken. Als u tijdens het ademen een lichte verandering in druk voelt, is de afdichting optimaal.
Página 36
Belangrijk Om de veiligheid tijdens het snorkelen te garanderen, moet u de volgende waarschuwingen in acht nemen om de volgende risico's te vermijden. Deze omvatten, maar zijn niet beperkt tot: 1. Het snorkelen vindt plaats op een diepte van minder dan 1 m, ongeacht de gebruikte apparatuur.
Página 37
wal en rust uit naar behoefte. Vraag om hulp als je het nodig hebt. 6. Maak uzelf vertrouwd met uw apparatuur. Test uw snorkelmasker in een zwembad voordat u het in natuurlijk water gebruikt. Wen eraan om met dit masker te ademen voordat je gaat snorkelen. 7.
Página 39
Rozmiar Odległość jest mniejsza niż 12 cm. L/XL Odległość przekracza 12 cm Mocowanie kamery do wspornika Opcjonalnie dostępny montaż kamery: A: Uchwyt na fi lmy/zdjęcia w dłoni (Selfi e-Stick). B: Przymocuj uchwyt do maski wideo/zdjęciowej.
Página 40
Mocowanie uchwytu kamery do maski Przycisk do regulacji paska. Składanie rurki do nurkowania...
Página 41
instruktaż Upewnij się, że maska i rurka są czyste i sprawdź, czy kulki poruszają się, potrząsając rurką. Po uderzeniu fajki w uszczelkę pierścieniową, delikatnie wciśnij ją w dół, aż zatrzaśnie się we właściwym miejscu. Oddychać normalnie, aby sprawdzić, czy nie ma przecieków. Jeśli podczas oddychania odczuwa się...
Página 42
ostrzegawczy Aby zapewnić bezpieczeństwo podczas snorkelingu, należy przestrzegać następujących ostrzeżeń, aby uniknąć następujących zagrożeń. Obejmują one między innymi, ale nie ograniczają się do nich: 1. utonięcie następuje na głębokości mniejszej niż 1m, niezależnie od użytego sprzętu. 2. jeśli doświadczysz ataku paniki, zdejmij maskę i natychmiast wracaj na swoją...
Página 43
6. zapoznać się ze swoim sprzętem. Wypróbuj swoją maskę do nurkowania w basenie przed użyciem jej w naturalnych wodach. Przyzwyczajaj się do oddychania z tą maską przed snorkelingiem. 7. nurkowanie w stałym tempie. Kontroluj swój oddech. Oddychaj głęboko i powoli. 8.
Página 45
Расстояние Расстояние между подбородком и бровью менее 12 см L/XL Расстояние между подбородком и бровью более 12 см Присоединение камеры к кронштейну Возможность установки камеры (опционально): A: Держатель для видео/фотографий в руке (самоклеящаяся палка). B: Прикрепите держатель к маске видео/фотографии.
Página 46
Прикрепление крепления камеры к маске Нажмите кнопку для регулировки ремня безопасности Складка трубки для подводного плавания...
Página 47
инструктаж Убедитесь, что маска и трубка чисты и убедитесь, что шарики двигаются, встряхивая трубку. После того, как трубка попадет на кольцевую прокладку, аккуратно надавите на нее вниз до щелчка. Дышите нормально, чтобы проверить, нет ли утечек. Если вы почувствуете небольшое изменение...
Página 48
предостережение Для обеспечения безопасности во время подводного плавания обязательно соблюдайте следующие предупреждения, чтобы избежать следующих опасностей. Они включают в себя, но не ограничиваются ими: 1. утопление происходит на глубине менее 1 м, независимо от используемого оборудования. 2. если вы испытываете приступ паники, снимите маску и немедленно вернитесь...
Página 49
партнеры располагаете системой контроля безопасности и всегда в пределах досягаемости. 3. Перед входом в воду проверяйте погодные и волновые условия, ветровые условия и течения. Плавать перпендикулярно течению. 4. проверить окружающую обстановку, поплавать с маской и трубкой в чистой воде. 5. внимательно следить за своими ограничениями и нырять с маской...