Página 1
Manuel d’instructions Exzenterschleifer Betriebsanleitung Levigatrice rotorbitale Istruzioni per l’uso NL Excenter schuurmachine Gebruiksaanwijzing Lijadora orbital Manual de instrucciones Lixadeira rotorbital Manual de instruções DK Excentersliber Brugsanvisning Excenterslipmaskin Bruksanvisning Eksentersliper Bruksanvisning SF Epäkeskohiomakone Käyttöohje GR Λειαvτής τυχαίας τροχιάς Οδηγίες χρήσεως BO5012...
Página 4
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Installing dust bag (Fig. 2) Install the dust bag on the tool so that the Makita logo on Power supply the dust bag will be upright (not upside down). The dust The tool should be connected only to a power supply of bag can be swiveled 360°.
Página 6
The tool speed can be infinitely adjusted between 4,000 CAUTION: opm and 12,000 opm by turning the speed adjusting dial, • Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad or wool which is marked 1 to 5. Higher speed is obtained when pad (optional accessories).
Montez le sac à poussière sur l’outil de façon que le logo peintes. Makita du sac à poussière soit dirigé vers le haut (et non à l’envers). Le sac à poussière peut pivoter sur 360°. Pla- Alimentation cez la jupe de façon que le sac à...
Página 8
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que • N’utilisez que de véritables plateaux en mousse, pla- l’interrupteur se trouve en position hors tension. teaux en feutre ou plateaux peau de mouton Makita (accessoires en option). Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le côté...
Der Staubsack ist so an der Maschine zu befestigen, daß Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange- der Makita-Schriftzug in Arbeitsposition lesbar ist (nicht gebene Netzspannung angeschlossen werden und auf dem Kopf stehend). Der Absaugring kann um 360°...
Página 10
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Maschine • Benutzen Sie nur die Original-Schaumstoffkissen, Filz- an das Stromnetz stets, dass die Maschine ausgeschaltet kissen oder Polierkissen (Sonderzubehör) von Makita. ist. • Betreiben Sie das Werkzeug nur mit niedriger Dreh- zahl, um unzulässige Erwärmung der Bearbeitungsflä- Zum Einschalten der Maschine drücken Sie auf die mit...
Installare il sacchetto raccoglipolvere sull’utensile in con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, modo che il logogramma Makita sia diritto (non capo- e può funzionare soltanto con la corrente alternata volto). Il sacchetto raccoglipolvere può essere ruotato di monofase.
Página 12
Accendere l’utensile e aspettare che raggiunga la mas- riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero sima velocità. Posare poi delicatamente l’utensile sulla essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- superficie del pezzo. Mantenere il tampone a raso con il rizzato.
Installeer de stofzak op het gereedschap zodat het Stroomvoorziening Makita logo rechtop komt te staan (en niet onderste De machine mag alleen worden aangesloten op een boven). De stofzak kan 360° worden gedraaid. Plaats de stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de mantel zodanig dat de stofzak u niet hindert in uw werk.
Página 14
Polijsten LET OP: LET OP: Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld • Gebruik uitsluitend een originele Makita sponsrubbe- voordat u het op een stopcontact aansluit. ren, vilten of wollen schijf (los verkrijgbare accessoi- res). Om het gereedschap te starten, drukt u op de “I (ON)”...
Instale la bolsa de polvo en la herramienta de forma que como también superficies pintadas. el logotipo Makita de la bolsa de polvo quede hacia Alimentación arriba (no hacia abajo). La bolsa de polvo puede girarse La herramienta ha de conectarse solamente a una 360°.
Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre de • Utilice solamente boinas de esponja, boinas de fieltro o que la herramienta está apagada. boinas de lana genuinas de Makita (accesorios opcio- nales). Para poner en marcha la herramienta, presione el lado •...
Colocação do saco do pó (Fig. 2) superfícies de madeira, plásticos e materiais de metal Coloque-o na ferramenta de modo a que a marca Makita assim como superfícies pintadas. no saco do pó fique direita (não virada ao contrário). O Alimentação...
Página 18
• Utilize só almofadas de esponja, de feltro ou de lã pre de que a ferramenta está desligada. (acessórios opcionais) da Makita. • Funcione sempre com a ferramenta a baixa velocidade Para ligar a ferramenta, pressione o lado “ I (ON)” do para evitar que as superfícies de trabalho aqueçam...
Rille 11 Styretap Pap til fastgørelse 12 Afbryder SPECIFIKATIONER ANVENDELSE Model BO5012 Montering og afmontering af slibeskive (Fig. 1) Slibetallerken diameter ........123 mm FORSIGTIG: –1 Omdrejninger per minut (min ) ....4 000 – 12 000 • Før slibeskiven monteres eller afmonteres, skal De –1...
Página 20
Maskinens hastighed kan reguleres trinløst mellem FORSIGTIG: 4 000 rpm og 12 000 rpm ved at dreje hastighedsvælge- • Benyt kun originale Makita polérsvampe, filtskiver eller ren, som er mærket 1 til 5. Højere hastighed opnås ved polérhætter (ekstratilbehør). at dreje i retning af 5, og lavere hastighed opnås ved at •...
Spår 11 Ledskena Främre fästskiva av papp 12 Strfömbrytare TEKNISKA DATA BRUKSANVISNING Modell BO5012 Fastsättning och borttagning av slippapper (Fig. 1) Dynans diameter ..........123 mm FÖRSIKTIGHET: –1 Varv per minut (min ) .......4 000 – 12 000 • Se alltid till att maskinen är avstängd och nätkontakten –1...
Página 22
FÖRSIKTIGHET: bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar • Kör aldrig verktyget utan sliprondell. Det kan orsaka utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. svåra skador på rondellsulan. • Tvinga aldrig verktyget. Ett alltför hårt tryck kan med- föra att slipningseffektiviteten minskar, sliprondellen skadas och att verktygets bruksliv förkortas.
Montering v støvpose (Fig. 2) Strømforsyning Maskinen må kun koples til den spenning som er angitt Monter støvposen på maskinen slik at Makita-logoen på på typeskiltet og arbeider kun med enfas-vekselstrøm. støvposen vender opp (ikke oppned). Støvposen lar seg Den er dobbelt verneisolert i henhold til de Europeiske svinge 360 grader.
Página 24
• Bruk bare originale skumgummiputer, filtputer eller ull- ket med 1 til 5. Høyere hastighet oppnås når skiven puter fra Makita (ekstra tilbehør). dreies mot 5, og lavere hastighet når den dreies mot 1. • Verktøyet må alltid betjenes ved lav hastighet for å for- Se diagrammet under angående forholdet mellom num-...
Pölypussin kiinnittäminen (Kuva 2) Virransyöttö Kiinnitä pölypussi koneeseen siten, että pölypussissa Laitteen saa kytkeä ainoastaan virtalähteeseen, jonka oleva Makita-merkki tulee oikein päin (ei ylösalaisin). jännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Laitetta Pölypussia voidaan kääntää 360°. Aseta helma siten, voidaan käyttää ainoastaan yksivaiheisella vaihtovirralla.
Página 26
Nopeudensäätökehä (Kuva 10) Kiillottaminen Koneen käyntinopeutta voidaan säätää portaattomasti VARO: välillä 4 000 k/min – 12 000 k/min kiertämällä nopeuden- • Käytä ainoastaan Makitan alkuperäistä vaahtokumityy- säätökehää, jossa on merkinnät yhdestä viiteen. Käynti- nyä, huopatyynyä tai villalaippaa (lisävarusteita). nopeus kasvaa kierrettäessä kehää kohti numeroa 5. •...
Página 28
Τοποθέτηση του χάρτινου σάκκου σκ νης Λειτουργία γυαλίσµατος (Εικ. 11) χάρτινο σάκ σκ νης, Ανάψτε το µηχάνηµα και περιµένετε µέχρι να Για να τοποθετήσετε τον ο βάλτε πετύχει την πλήρη ταχύτητα. Τοτε τοποθετήστε τον στην υποδοχή χάρτινου σάκου σκ νης µε µαλακά...
Página 29
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα. Για τη διασφάλιση της σιγουριάς και αξιοπιστίας των προϊ ντων µας πρέπει οι επισκευές, εργασίες συντήρησης ή ρυθµίσεις να εκτελούνται απ εξουσιοδοτηµένα εργαστήρια σέρβις...
Página 30
PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios acoplamentos são use with your Makita tool specified in this manual. The recomendados para ferramenta MAKITA use of any other accessories or attachments might especificada neste manual. A utilização de quaisquer present a risk of injury to persons.
Página 32
• Hook-and-loop system sponge pad • Plateau en mousse à système auto-agrippant • Schaumstoffkissen mit Klettverschluß • Tampone di spugna sistema di aggancio e anello • Klittenbandsysteem schuimrubber polijstschijf • Almohadilla de esponja con sistema de gancho y lazo • Almofada de esponja do sistema velcro •...
Página 33
89/336/EEC y 98/37/CE. σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC, 89/336/EEC και 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2002 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 34
ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted sound pressure level is 79 dB (A). O nível normal de pressão sonora A é 79 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). –...