Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Scuba
Cl pH Alk
Instruction Manual E
Bedienungsanleitung D
Mode d'emploi FR
Instrucciones de uso ES
free Chlorine
total Chlorine
pH
Alkalinity

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Orbeco Scuba

  • Página 1 Scuba Cl pH Alk Instruction Manual E Bedienungsanleitung D Mode d’emploi FR Instrucciones de uso ES free Chlorine total Chlorine Alkalinity...
  • Página 2 • Operation ON/OFF å Switch the unit on using the ON/OFF key. The display shows “CL F”. ç Select the test required using the MODE key: CLF (free Chlorine) → CLt (total Chlorine) → PH → tA (total alkalinity) → CLF ... (Scroll). The display shows the desired method. é Open the gray lid on the top of the sample chamber. è Swirl the instrument several times under the water surface, MODE filling the sample chamber completely. For most accurate results, take the water sample from 12-18“ under the surface of the water. Take the instrument out of the water and close the gray lid. Hold the lid firmly down.
  • Página 3 • Calculation Combined Chlorine = Total Chlorine - Free Chlorine Technical Data Free chlorine: 0.05 - 6.0 mg/l Cl Total chlorine: 0.05 - 6.0 mg/l Cl (Accuracy Chlor: 0-1 mg/l ± 0.2; 1-2 mg/l ±0.3; 2-3 mg/l ±0.4; 3-6 mg/l ±0.5) pH value: 6.5 - 8.4 pH (Accuracy ±0.2 pH) Alkalinity: 10 - 500 mg/l CaCO (Accuracy ±50 mg/l) Light source: LED, filter (λ = 528 nm) Battery: 9 V-block battery (Life 600 tests). Auto-OFF: Automatic switch off 5 minutes after last keypress Ambient temperature: 0 – 40°C, relative humidity: 30 – 90%, conditions: non-condensing ClF/pH CE: DIN EN 55 022, 61 000-4-2, 61 000-4-8, 50 082-2, 50 081-1, DIN V ENV 50 140, 50 204 • Maintainance 1. K eep the instrument clean.
  • Página 4 • Inbetriebnahme ON/OFF å Gerät mit der Taste ON/OFF einschalten. In der Anzeige erscheint: “CL F”. ç Analyse mit der Taste MODE wählen: CLF (freies Chlor) → CLt (Gesamtchlor) → pH → tA → CLF ... (Scroll). In der Anzeige erscheint die gewünschte Methode. é Den grauen Klappdeckel öffnen. è Das Gerät mit der Probenkammer soweit unter die Wasser- oberfläche halten, dass diese vollständig gefüllt wird. Dabei MODE das Gerät leicht hin- und herschwenken Nach guter Durch- spülung und vollständiger Füllung der Probenkammer das Gerät aus dem Wasser nehmen und die Probenkammer mit dem Klappdeckel verschließen und mit dem Daumen geschlossen halten.
  • Página 5 Technische Daten Freies Chlor: 0 - 6.0 Cl Gesamtchlor: 0 - 6.0 mg/l Cl (Genauigkeit: 0-1 mg/l ± 0.2; 1-2 mg/l ±0.3; 2-3 mg/l ±0.4; 3-6 mg/l ±0.5) pH-Wert: 6.5 - 8.4 pH (Genauigkeit ±0.2 pH) Alkalität: 10 - 500 mg/l CaCO (Genauigkeit ±50 mg/l) Optik: LED: λ = 528 nm (Filter) Batterie: 9 V-Block-Batterie (Lebensdauer ca. 600 Tests). Auto-OFF: Automatische Geräteabschaltung ca. 5 Minuten nach letzter Tastenbetätigung Umgebungs- Temperatur: 5-40°C, bedingungen: 30-90% rel. Feuchtigkeit (nicht kondensierend) CE: DIN EN 55 022, 61 000-4-2, 61 000-4-8, 50 082-2, 50 081-1, DIN V ENV 50 140, 50 204 ClF/pH • Wartung 1. G erät sauber halten. 2. Keine Lösungsmittel oder aggressiven Scheuermittel zur Reinigung verwenden. 3. Lassen Sie das Gerät nach Gebrauch trocknen und bewahren Sie es angemessen auf. TEST 4. B atterie bei längerem Nichtgebrauch aus dem Gerät nehmen. •...
  • Página 6 • Mise en service ON/OFF å Appuyer sur la touche ON/OFF pour mettre l’appareil en marche. Sur le display s’affiche „CL F“. ç Choisir l’analyse en appuyant sur MODE: CLF (chlore libre) → CLt (chlore total) → pH → tA → CLF ... (scroll). La méthode souhaitée s’affiche sur le display. é Ouvrir le couvercle gris. è Plonger le compartiment de l’échantillon dans l’eau en l’agitant légèrement jusqu’à ce que celui-ci soit complètement rempli. MODE Après l’avoir ainsi bien rincé et complètement rempli, retirer l’appareil de l’eau et fermer le compartiment de l’échantillon avec le couvercle. Le maintenir fermé avec le pouce. ê Appuyer sur la touche ZERO/TEST. Le symbole de la méthode clignote pendant environ 8 secondes. Sur le display s’affiche «0.0.0». Ouvrir le couvercle gris et ajouter la pastille pour la méthode correspondante. Méthode Pastille à...
  • Página 7 • Calculation Chlore combiné = Chlore total - Chlore libre Données techniques Chlore libre: 0,05 - 6,0 mg/l Cl Chlore total: 0,05 - 6,0 mg/l Cl (Précision: 0-1 mg/l ± 0.2; 1-2 mg/l ±0.3; 2-3 mg/l ±0.4; 3-6 mg/l ±0.5) Valeur pH: 6,5 - 8,4 pH (Précision ±0.2 pH) Alcalinité: 10 - 500 mg/l CaCO (Précision ±50 mg/l) Optique: LED: λ = 528 nm (filtre) Pile: pile block 9 V (durée de vie : environ 600 tests) Auto-OFF: extinction automatique de l’appareil au bout de 5 minutes sans manipulation Conditions temperature: 5-40°C d’environnement: 30-90% d’humidité relative (non condensée) ClF/pH CE: DIN EN 55 022, 61 000-4-2, 61 000-4-8, 50 082-2, 50 081-1, DIN V ENV 50 140, 50 204 •...
  • Página 8 • Manual de instrucciones ON/OFF ON/OFF å Encender el aparato presionando la tecla ON/OFF. Se visualizará: “CL F”. ç Elegir el análisis mediante la tecla MODE: CLF (cloro libre) → CLt (cloro total) → PH → tA → CLF ... (Scroll). Se visualizará el método deseado. é Abrir la tapa abatible gris del aparato. è Sumergir el compartimento de medición del aparato en la prueba a analizar y agitar ligeramente para facilitar su llenado MODE MODE completo. Una vez lleno el compartimento, sacar el aparato del agua, y cerrar el compartimento con la tapa abatible, manteniéndola cerrada con el dedo pulgar. ê Presionar la tecla ZERO/TEST. El símbolo del método parpadea aprox. 8 segundos. En el display se visualizará “0.0.0”. Abrir la tapa gris abatible y añadir la tableta correspondiente.
  • Página 9: Mantenimiento

    Datos técnicos Cloro libre: 0,05 - 6,0 mg/l Cl Cloro total: 0,05 - 6,0 mg/l Cl (Exactitud: 0-1 mg/l ± 0.2; 1-2 mg/l ±0.3; 2-3 mg/l ±0.4; 3-6 mg/l ±0.5) Valor pH: 6,5 - 8,4 pH (Exactitud ±0.2 pH) Alcalinidad: 10 - 500 mg/l CaCO (Exactitud ±50 mg/l) Óptica: LED: λ = 528 nm (Filtro) Batería: Batería monobloc de 9 V (durabilidad aprox. 600 ensayos). Auto-OFF: Desconexión automática de equipos aprox. 5 minutos d espués d el ú ltimo a ccionamiento d e t eclas Condiciones- 5-40°C, ambientales: 30-90% de humedad relativa (no condensada) CE: DIN EN 55 022, 61 000-4-2, 61 000-4-8, 50 082-2, 50 081-1, DIN V ENV 50 140, 50 204...
  • Página 10: Bediener-Hinweise

    Bediener-Hinweise Messwert zu groß Messwert zu klein E 01 / E 03 LED defekt oder Messschacht verschmutzt E 20 Messschachtdeckel nicht richtig verschlossen, LED zu hell E 70 - E 80 Fabrikationskalibrierung nicht in Ordnung / gelöscht User notes Overrange Underrange E 01 / E 03 Cell chamber lid not closed, LED too bright E 20 LED faulty or cell chamber dirty E 70 - E 80 Factory calibration not OK / deleted Instructions pour l‘utilisateur Valeur de mesure trop élevéeUnderrange Valeur de mesure trop basse E 01 / E 03...
  • Página 11 Indicaciones para el usuario Valor registrado demasiado grande Valor registrado demasiado pequeño E 01 / E 03 LED averiado o pozo de medida sucio E 20 La tapa del pozo de medida no está correcta- mente cerrada, LED demasiado intenso La calibración de fabricación no es correcta / E 70 - E 80 está borrada...
  • Página 12 Update: www.tintometer.de Technical changes without notice Printed in Germany 12/07 No.: 00386964...