GUIDA PER L'USO \ INSTRUCTION FOR USE \ LEITFADEN FUR GEBRAUCH
GUIDE POUR MODE D'EMPLOI \ INSTRUCCION PARA USO
DESCRIZIONE \ DESCRIPTION \ SCHILDERUNG \ DESCRIPTION \ DESCRIPCION
S3
S4
S1
S2
ON
3 4 5 6 7 8 9 10
1
2
DECODIFIC. 1 CH
DECODIFIC. 2 CH
JMP3
CH 1
CH 2
Freq. 433.92 MHz
INGRESSO ANTENNA RICEVENTE. Collegare la CALZA al morsetto n.2, il centrale del cavo al morsetto n.1.
I
RECEIVER AERIAL IMPUT. Connect Shield to terminal n.2, wire to terminal n.1.
GB
EINGANG EMPFANGSANTENNE. Mantel an klemme n.2, Zentrale An klemme n.1.
D
ENTREE ANTENNE DE RECEPTION CENTRALE. Conducteur externe à la borne n.2, creux à la borne n.1.
F
ENTRADA ANTENNA RECEPTORA. Conducto externo en el borne n.2, central en el borne n.1.
E
SCELTA DELLA MODALITA' DI IMPIEGO: 12V-24V \ SELECTING THE VOLTAGE: 12V OR 24V \ WAHL DER
VERWENDUNGSART: 12V-24V \ CHOIX DU MODE DE FONCTIONNEMENT: 12V-24V \ ELECCION DEL MODO DE
EMPLEO: 12V-24V
La scelta va effettuata sulla base del tipo di alimentazione presente; il ricevitore può essere alimentato sia in corrente continua (cc) 12V che in
I
corrente alternata (ca) 24V. Se il ponticello JMP3 ricopre uno solo dei pin allora la modalità è impostata a 24V.
This depends on the power type available; the receiver can be powered with either 12 V direct current (dc) or 24 V alternating
GB
current (ac). If the jumper JMP3 covers only one of the pins then your choice is set at 24 V.
Die Wahl ist je nach vorhandenem Speisungstyp zu treffen: der Empfänger kann sowohl mit 12V Gleichstrom (G.S.) als auch
D
mit 24V Wechselstrom (W.S.) gespeist werden. Sollte die Überbrückung JMP3 nur einen der Pins überdecken, so ist die
Verwendungsart auf 24V eingestellt.
Le choix doit être effectué sur la base du type d'alimentation présent: le récepteur peut être alimenté aussi bien avec courant
F
continu (cc) 12V qu'avec courant alternatif (ca) 24V. Si le shunt JMP3 recouvre une seule borne, le fonctionnement s'effectuera
à 24V.
La eleccion se realiza en base al tipo de alimentacion presente. El receptor se puede alimentar tanto con corriente continua (cc) 12V, como con
E
corriente alterna (ca) 24V. Si el conector puente JMP3 recubre sòlo una de las contactos de conexion, la modalidad se establece en 24V.
srl via E. Fermi, 43 – 36066 Sandrigo (Vi) Italy – Tel. ++39444750190 Fax. ++39444750376 E-mail: info@tauitalia.com
http://www.tauitalia.com
Serie RXTS
1
2
JMP3
24Vac 12Vdc
Nel disegno qui a fianco è rappresentato un ricevitore bicanale; per la versione
I
monocanale valgono le stesse considerazioni generali qui di seguito riportate.
A two-channel receiver is shown in the drawing here; the general information
GB
given below are also applicable to the single channel version.
In der nebenstehenden Zeichnung wird ein Empfager mit zwei Kanalen gezeigt:
D
die hier folgenden, allgemeinen Hinweise gelten auch fur die Version mit einem
Kanal.
Le dessin ci-contre représente un récepteur à deux canaux; les considérations
F
générales effectuées ci-apré s'appliquent également à la versio à un canal.
La figura representada aqui al lado muestra un receptor bicanal. Para la versiòn
E
monocanal valen las mismas consideraciones generales que a continuacion
exponemos.
RXTS1-2
S3
S4
S1
S2
ON
1
2
3 4 5 6 7 8 9 10
DECODIFIC. 1 CH
DECODIFIC. 2 CH
JMP3
CH 1
CH 2
rev. 03 - del 14/07/2011
1
2
JMP3
24Vac 12Vdc