Página 1
Model 81534 Brugsanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Podręcznik użytkownika Kasutusjuhend Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Gebruiksaanwijzing Manuel d’instructions...
Página 2
DK: Læs brugsanvisningen før brug! DK: Brug høreværn! NO: Les bruksanvisningen før bruk! NO: Bruk hørselsvern! Läs bruksanvisningen före användning! Använd hörselskydd! Lue käyttöohje ennen käyttöä! Käytä kuulosuojaimia! GB: Read the instructions before use! GB: Always use ear protection! DE: Lesen Sie vor Gebrauch die DE: Tragen Sie einen Gehörschutz! Gebrauchsanweisung! Zawsze stosować...
VÆG- OG LOFTSLIBER MED TELESKOPSKAFT Introduktion Særlige sikkerhedsforskrifter For at du kan få mest mulig glæde af din nye Væg- og loftsliberen er kun beregnet til væg- og loftsliber med teleskopskaft, beder overfl adeslibning på pudsede vægge og vi dig gennemlæse denne brugsanvisning og lofter samt på...
Página 4
Væg- og loftsliberens dele Om børstekanten 1. Sugestyrkeregulator Slibehovedet (9) har en børstekant (8) hele vejen rundt. Børstekanten sørger for at 2. Støvudsugningsslange holde det meste støv inde i slibehovedet, 3. Hastighedsvælger så det bliver suget ud af den tilsluttede 4.
Página 5
Brug Slut udsugningsslangen (10) til støvudsugningsstudsen (6) på væg- og Kontrollér, at væg- og loftsliberen er slukket. loftsliberen. Slut en støvsugerslange til udsugningsslangen. Sæt et stykke slibepapir (11) med den ønskede kornstørrelse fast på slibesålens velcrofl ade. Hullerne i slibepapiret skal være ud for hullerne i slibesålen, så...
Med sugestyrkeregulatorerne (1) kan du indstille, hvor kraftigt sugeeff ekten skal være. Det har betydning for, hvor eff ektivt støvet suges væk fra arbejdsområdet, men en kraftig sugning gør også arbejdet nemmere, da slibehovedet dermed suges ind mod væggen eller loftet og afl aster brugeren. Udskiftning af kulbørster Hvis der dannes mange gnister ved brug, eller hvis motoren ikke vil køre, er det tegn...
Servicecenter Overensstemmelseserklæring Bemærk: Produktets modelnummer Vi erklærer hermed, at skal altid oplyses i forbindelse med din VÆG- OG LOFTSLIBER henvendelse. 81533 (DWS2300L-1 ) Modelnummeret fremgår af forsiden på 230 V - 710 W denne brugsanvisning og af produktets er fremstillet i overensstemmelse med typeskilt.
Página 8
Miljøoplysninger Fremstillet i P.R.C. 6001 EU-Importør: Elektrisk og elektronisk udstyr (EEE) HP Schou A/S indeholder materialer, komponenter Nordager 31 og stoff er, der kan være farlige og 6000 Kolding skadelige for menneskers sundhed Danmark og for miljøet, når aff aldet af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) ikke bortskaff...
VEGG- OG TAKSLIPER MED TELESKOPSKAFT Introduksjon Spesielle sikkerhetsregler For at du skal få mest mulig glede av den Vegg- og taksliperen er kun beregnet til nye vegg- og taksliperen med teleskopskaft, overfl atesliping av pussede vegger og tak bør du lese denne bruksanvisningen og de samt av vegger og tak av tre og gips.
Página 10
Vegg- og taksliperens deler Om børstelokket 1. Sugestyrkeregulator Rundt hele slipehodet (9) er det et børstelokk (8). Børstelokket sørger for å holde det meste 2. Støvutsugingsslange av støvet inne i slipehodet slik at det suges 3. Hastighetsvelger ut av den tilkoblede støvsugeren. I tillegg 4.
Página 11
Bruk Koble utsugingsslangen (10) til støvutsugingsstussen (6) på vegg- og Kontroller at vegg- og taksliperen er slått av. taksliperen. Koble en støvsugerslange til utsugingsslangen. Fest et slipepapir (11) med ønsket kornstørrelse på slipesålens borrelåsoverfl ate. Hullene i slipepapiret skal være plassert rett over hullene i slipesålen, slik at støvet kan suges ut bedre.
Du kan stille inn ønsket sugeeff ekt med sugestyrkeregulatorene (1). Det har betydning for hvor eff ektivt støvet skal suges bort fra arbeidsområdet. En kraftig suging gjør arbeidet enklere fordi slipehode dermed suges inn mot veggen eller taket og avlaster brukeren.
Página 13
Servicesenter Samsvarserklæring Merk: Ved henvendelser om produktet, skal Vi erklærer herved at modellnummeret alltid oppgis. VEGG- OG TAKSLIPER Modellnummeret står på fremsiden av denne 81533 (DWS2300L-1 ) bruksanvisningen og på produktets typeskilt. 230 V – 710 W Når det gjelder: er fremstilt i samsvar med følgende •...
VÄGG- OCH TAKSLIPMASKIN MED TELESKOPSKAFT Introduktion Särskilda säkerhetsföreskrifter För att du ska få så stor glädje som möjligt Vägg- och takslipmaskinen är endast avsedd av din nya vägg- och takslipmaskin med för ytslipning på putsade väggar och tak teleskopskaft rekommenderar vi att du läser samt på...
Página 16
Vägg- och takslipmaskinens delar Om borstkanten 1. Sugeff ektregulator Sliphuvudet (9) omges runt om av en borstkant (8). Borstkanten sörjer för att hålla 2. Dammutsugningsslang det mesta av dammet kvar i sliphuvudet 3. Hastighetsväljare så att det kan sugas ut av den tillkopplade 4.
Página 17
Användning Anslut utsugningsslangen (10) till dammsugarmunstycket (6) på vägg- och Kontrollera att vägg- och takslipmaskinen är takslipmaskinen. Anslut en dammsugarslang avstängd. till utsugningsslangen. Sätt fast ett stycke slippapper (11) med önskad kornstorlek på slipsulans kardborryta. Hålen i slippapperet ska vara mitt för hålen i slipsulan så...
Med sugeff ektregulatorerna (1) kan du justera hur kraftig sugeff ekten ska vara. Det påverkar hur eff ektivt dammet sugs bort från arbetsområdet, men en kraftig sugning gör också arbetet enklare, då sliphuvudet därmed sugs in mot väggen eller taket och avlastar användaren.
Servicecenter Överensstämmelseförklaring OBS! Produktens modellnummer ska alltid Vi förklarar härmed, att uppges vid kontakt med återförsäljaren. VÄGG- OCH TAKSLIPMASKIN Modellnumret fi nns på framsidan i denna 81533 (DWS2300L-1 ) bruksanvisning och på produktens märkplåt. 230 V - 710 W När det gäller: är framställd i överensstämmelse med •...
SEINÄ- JA KATTOHIOMAKONE TELESKOOPPIVARRELLA Johdanto Turvallisuusohjeet Saat teleskooppivartisesta seinä- ja Seinä- ja kattohiomakone on tarkoitettu kattohiomakoneesta suurimman hyödyn, ainoastaan rapattujen, puisten ja kun luet käyttöohjeen ja turvallisuusohjeet kipsilevypäällysteisten seinä- ja kattopintojen läpi ennen hiomakoneen käyttöönottoa. hiontaan. Säilytä tämä käyttöohje, jotta voit Käytä...
Página 22
Seinä- ja kattohiomakoneen osat Harjareunus 1. Imutehon säädin Hiomapään (9) ympärillä on harjareunus (8). Harjareunus pitää enimmän osan pölystä 2. Pölynpoistoletku hiomapään sisällä, jolloin hiomakoneeseen 3. Nopeudenvalitsin liitetty pölynimuri imee pölyn. Sen lisäksi 4. Virtapainike harjareunus on ylempänä kuin hiomapohja, joten jos hiomapäätä...
Página 23
Käyttö Liitä imuletku (10) seinä- ja kattohiomakoneen pölynpoistosuuttimeen Tarkista, että seinä- ja kattohiomakone on (6). Liitä pölynimurin letku imuletkuun. sammutettu. Aseta yksi haluamasi raekoon hiomapaperi (11) hiomapohjan tarrapintaan. Hiomapaperin reikien on oltava hiomapohjan reikien kohdalla, jotta pöly voidaan imeä pois. Tarkista, että...
Imutehon säätimillä (1) voit säätää imutehon voimakkuutta. Tarkoituksena on imeä pöly pois työskentelyalueelta tehokkaasti. Lisäksi tehokkaan imun ansiosta työskentely on helpompaa, sillä hiomapää imeytyy seinää tai kattoa vasten ja keventää työntekoa. Hiiliharjojen vaihtaminen Runsas kipinöinti käytön aikana ja moottorin käyntiongelmat ovat merkkejä siitä, että jousitetut hiiliharjat ovat kuluneet.
Huoltokeskus Vaatimustenmukaisuusvakuutus Huomaa: Tuotteen mallinumero on aina Valmistaja vakuuttaa, että mainittava mahdollisessa yhteydenotossa. SEINÄ- JA KATTOHIOMAKONE Mallinumeron voi tarkistaa tämän 81533 (DWS2300L-1 ) käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen 230 V - 710 W tyyppikilvestä. on valmistettu seuraavien standardien Kun asia koskee: mukaisesti: •...
WALL AND CEILING SANDER WITH TELESCOPIC SHAFT Introduction Special safety instructions To get the most out of your new wall and This wall and ceiling sander is only designed ceiling sander with telescopic shaft, please for surface sanding of rendered walls and read this manual and the enclosed safety ceilings and wooden or plaster walls and instructions before use.
List of components About the brush edge 1. Suction strength regulator The sanding head (9) has a brush edge (8) all around. The brush edge ensures that most 2. Dust extractor hose of the dust remains inside the sanding head, 3.
Página 29
Connect the suction hose (10) to the dust extractor nozzle (6) on the wall and ceiling Check that the wall and ceiling sander is sander. Connect a vacuum hose to the switched off . suction hose. Secure a piece of sandpaper (11) with the required grain to the Velcro surface of the sanding pad.
You can adjust the suction eff ect using the suction strength regulators (1). This aff ects how eff ectively the dust is extracted away from the working area, but powerful suction can also make the work easier, as the sanding head is then sucked in towards the wall or ceiling, taking the burden off...
Service centre Declaration of compliance Note: Please quote the product model We hereby declare that number in connection with all inquiries. WALL AND CEILING SANDER The model number is shown on the front of 81533 (DWS2300L-1 ) this manual and on the product rating plate. 230 V - 710 W For: has been manufactured in accordance...
WAND- UND DECKENSCHLEIFER MIT TELESKOPSCHAFT Einleitung Besondere Sicherheitshinweise Damit Sie an Ihrem neuen Wand- und Der Wand- und Deckenschleifer ist Deckenschleifer mit Teleskopschaft ausschließlich für das Abschleifen verputzter lange Freude haben, bitten wir Sie, Wände und Decken sowie von Wänden und Gebrauchsanweisung und beiliegende Decken aus Holz und Gips vorgesehen.
Página 34
Über die Bürstenkante Teile des Wand- und Deckenschleifers 1. Saugstärkeregler Der Schleifkopf (9) ist von einer Bürstenkante (8) umgeben. Die Bürstenkante sorgt dafür, 2. Staubabsaugschlauch dass der Großteil des Staubs im Schleifkopf 3. Geschwindigkeitsregler bleibt und so von dem angeschlossenen 4.
Página 35
Gebrauch Vergewissern Sie sich, dass der Wand- und Deckenschleifer ausgeschaltet ist. Befestigen Sie ein Stück Schleifpapier (11) mit der gewünschten Korngröße an der Klettfl äche der Schleifplatte. Die Löcher im Vergewissern Sie sich, dass der Beutel am Schleifpapier müssen sich über den Löchern Staubsauger für diese Aufgabe geeignet ist der Schleifplatte befi...
Austausch von Kohlebürsten Wenn sich beim Gebrauch viele Funken bilden, oder wenn der Motor nicht läuft, ist dies ein Zeichen dafür, dass die federbelasteten Schleifkohlen abgenutzt sind. Kontrollieren Sie regelmäßig die Kohlenbürsten, indem Sie die Schleifkohlenhalter (7) mit einem Schraubenzieher abschrauben und die Kohlebürsten herausziehen.
Servicecenter Konformitätserklärung Hinweis: Bei Anfragen stets die Wir erklären, dass Modellnummer des Produkts angeben. WAND- UND DECKENSCHLEIFER Die Modellnummer fi nden Sie auf der 81533 (DWS2300L-1 ) Titelseite dieser Gebrauchsanweisung und 230 V - 710 W auf dem Typenschild des Produkts. in Übereinstimmung mit den folgenden Wenn Sie uns brauchen: Standards oder Normen hergestellt wurde:...
SZLIFIERKA DO ŚCIAN I SUFITÓW ZWAŁEM TELE SKOPOWYM Wprowadzenie Specjalne instrukcje w zakresie bezpieczeństwa W celu uzyskania najlepszej wydajności oraz przed rozpoczęciem korzystania z Szlifi erka do ścian i sufi tów została produktu należy zapoznać się z niniejszym zaprojektowana do szlifowania ścian i sufi tów podręcznikiem i załączonymi instrukcjami tynkowanych lub drewnianych.
Lista elementów Informacje dotyczące krawędzi szczotkowej 1. Regulator siły zasysania Głowica szlifi erska (9) posiada na całym 2. Wąż zasysacza pyłu obwodzie krawędź szczotkową (8). Dzięki 3. Przełącznik prędkości tej krawędzi większość pyłu zostaje 4. Przycisk wł./wył. zatrzymana wewnątrz głowicy i odessana 5.
Sposób użycia Upewnij się, że szlifi erka do ścian i sufi tów jest wyłączona. Umieść papier ścierny (11) o odpowiedniej ziarnistości na rzepowanej powierzchni talerza szlifi erskiego. Otwory w papierze Upewnij się, że worek odkurzacza nadaje się ściernym muszą pokrywać się z otworami do wykorzystania przy tego rodzaju pracy.
Wymiana szczotek węglowych Jeśli szlifi erka emituje nadmierną ilość iskier lub nie można uruchomić silnika, może to świadczyć o zużyciu sprężynowych szczotek węglowych. Regularnie sprawdzaj szczotki węglowe zdejmując ich mocowania (7) za pomocą śrubokrętu i wyjmując szczotki z urządzenia. Jeśli szczotki uległy zużyciu, należy wymienić je korzystając z załączonych dodatkowych szczotek węglowych (12).
Punkt serwisowy: Deklaracja zgodności Uwaga: Zadając pytania dotyczące Niniejszym oświadczamy, że niniejszego produktu, należy podawać SZLIFIERKA DO ŚCIAN I SUFITÓW numer modelu. 81533 (DWS2300L-1 ) Numer modelu można znaleźć na okładce 230 V - 710 W niniejszej instrukcji obsługi i tabliczce została wyprodukowana zgodnie z znamionowej.
TELESKOOPTORUGA SEINA- JA LAELIHVIJA Sissejuhatus Ohutuse erijuhised Oma uue seina- ja laelihvija tõhusamaks Käesolev seina- ja laelihvija on mõeldud kasutamiseks lugege järgnevad juhised ainult krohvitud seinte ja lagede ning puidust ja lisatud ohutusjuhend enne seadme või pahteldatud seinte ja lagede lihvimiseks. kasutamist läbi.
Página 46
Komponentide loend Harjadega servast 1. Imemistugevuse regulaator Lihvimispead (9) ümbritseb kogu ulatuses harjadega serv (8). Harjadega serv tagab 2. Tolmuväljutusvoolik suurema osa tolmu jäämise lihvimispea sisse, 3. Töökiiruse regulaator nii et seda on võimalik külge ühendatud 4. Sees/väljas-nupp tolmueemaldaja abil ära imeda. Harjadega serv on ka lihvpadjast kõrgem, nii et kui 5.
Página 47
Kasutamine Ühendage imemisvoolik (10) seina- ja laelihvija tolmuväljutusotsiku (6) külge. Kontrollige, et seina- ja laelihvija on välja Ühendage imemisvooliku külge tolmuimeja lülitatud. voolik. Kinnitage tükk soovitud tera suurusega lihvimispaberit (11) lihvpadja takjapinnale. Lihvpaberi augud peavad olema joondatud lihvpadja aukudega, et tolmu saaks korralikult eemaldada.
Imemist saab reguleerida imemistugevuse regulaatoritega (1). See mõjutab seda, kui tõhusalt eemaldatakse tööpiirkonnast tolm, kuid lisaks võib tugev imemine teha ka töö lihtsamaks, kuna lihvimispea imetakse seina või lae vastu ja kasutajal on kergem seadet hoida. Süsinikharjade vahetamine Kui lihvija tekitab suurel hulgal sädemeid või kui mootor ei käivitu, võib see olla märgiks, et vedrudega süsinikharjad on kulunud.
Página 49
Teeninduskeskus Vastavusdeklaratsioon Pidage meeles: Palun märkide kõikide Käesolevaga kinnitame, et päringute puhul ära toote mudelinumber. SEINA- JA LAELIHVIJA Mudelinumber on toodud ära käesoleva 81533 (DWS2300L-1 ) juhendi kaanel ning toote nimisildil. 230 V − 710 W Palun kontakteeruge Teeninduskeskusega on toodetud kooskõlas alljärgnevate juhul kui: standardite või normidega: •...
LIJADORA DE PAREDES Y TECHOS CON MANGO TELESCÓPICO Introducción Instrucciones especiales de seguri- Para sacar el mayor provecho de su nueva lijadora de paredes y techos con mango Esta lijadora de paredes y techos está telescópico, por favor, lea este manual y las diseñada únicamente para el lijado de instrucciones de seguridad incluidas antes de superfi...
Lista de componentes Acerca del borde de escobilla 1. Regulador de potencia de succión El cabezal de lijado (9) cuenta con un borde de escobilla (8) a su alrededor. El borde de 2. Manga de extracción de polvo escobilla asegura que la mayoría del polvo 3.
Página 53
Conecte la manga de succión (10) a la boquilla de extracción de polvo (6) de la Compruebe que la lijadora de paredes y lijadora de paredes y techos. Conecte una techos está apagada. manga de vacío a la manga de succión. Fije un papel de lija (11) del grano adecuado a la superfi...
Apague la lijadora para paredes y techos pulsando el botón On/Off hacia abajo y tirándolo atrás. Puede regular el efecto de succión con los reguladores de potencia de succión (1). Esto infl uye en la efectividad con que se extrae polvo de la zona de trabajo, pero una succión potente también puede facilitar el trabajo, ya que se crea un vacío entre el cabezal de...
Declaración de conformidad Hay que cambiar ambas escobillas al mismo tiempo. Por medio del presente documento Después de cambiar las escobillas de declaramos, que carbón, hay que hacer funcionar la lijadora LA LIJADORA DE PAREDES Y TECHOS para paredes y techos sin carga durante 10 minutos.
LEVIGATRICE PER PARETI E SOFFITTI CON ASTA TELESCOPICA Introduzione Istruzioni di sicurezza particolari Per ottenere prestazioni ottimali dalla vostra Questa levigatrice per pareti e soffi tti è nuova levigatrice per pareti e soffi tti con asta progettata per levigare esclusivamente telescopica, prima dell’uso leggere questo superfi...
Elenco dei componenti Informazioni sul bordo per la spazzola 1. Regolatore intensità di aspirazione La testa levigatrice (9) è dotata di un bordo (8) che circonda interamente la spazzola. 2. Tubo aspirazione polvere Questo bordo serve a trattenere la maggior 3.
Página 59
Collegare il tubo di aspirazione (10) alla bocchetta di aspirazione polvere (6) sulla Verifi care che la levigatrice per pareti e soffi tti levigatrice per pareti e soffi tti. Collegare sia spenta. il tubo di un aspirapolvere al tubo di aspirazione.
Spegnere la levigatrice per pareti e soffi tti schiacciando il pulsante di accensione/ spegnimento e spingendolo indietro. L’azione aspirante può essere modifi cata dal regolatore dell’intensità di aspirazione (1). Questo sistema infl uisce eff ettivamente sull’aspirazione della polvere dall’area di lavoro e allo stesso tempo può...
Dichiarazione di conformità Le due spazzole devono essere sostituite contemporaneamente. In questa sede si dichiara che la Dopo la sostituzione delle spazzole di LEVIGATRICE PER PARETI E SOFFITTI carbone la levigatrice per pareti e soffi tti deve funzionare a vuoto per 10 minuti. 81533 (DWS2300L-1 ) 230 V - 710 W Pulizia e manutenzione...
WAND- EN PLAFONDSCHUURMACHINE MET TELESCOPISCHE STEEL Inleiding Speciale veiligheidsinstructies Om het meeste uit uw nieuwe wand- en Deze wand- en plafondschuurmachine plafondschuurmachine met telescopische is alleen bedoeld voor het schuren van steel te halen, leest u voor gebruik deze stucwerk wanden en plafonds en houten of handleiding en de veiligheidsinstructies.
Onderdelenlijst Over de borstelrand 1. Extractiekrachtregelaar De schuurkop (9) is rondom voorzien van een borstelrand (8). De borstelrand zorgt 2. Stofextractieslang ervoor dat het meeste stof in de schuurkop 3. Snelheidsselector blijft en zodoende wordt opgezogen door de 4. Aan/uit-knop aangesloten stofextractor.
Página 65
Gebruik Sluit de extractieslang (10) aan op het aanzetstuk voor stofextractie (6) op de Controleer of de wand- en wand- en plafondschuurmachine. Sluit een plafondschuurmachine is uitgeschakeld. stofzuigerslang aan op de extractieslang. Bevestig een stuk schuurpapier (11) met de gewenste korrelgrootte op het klittenbandoppervlak van de schuurschijf.
Página 66
Schakel de wand- en plafondschuurmachine uit door op de aan/uit-knop te drukken en deze naar achteren te duwen. U kunt het extractie-eff ect aanpassen met de extractiekrachtregelaar (1). Dit heeft invloed op de eff ectiviteit van de extractie van stof uit het werkgebied, maar krachtige extractie kan het werk ook eenvoudiger maken omdat de schuurkop dan naar de wand of het...
Overeenstemmingsverklaring Beide borstels moeten tegelijk worden vervangen. Wij verklaren hierbij, dat Als u de koolstofborstels hebt vervangen, WAND- EN PLAFONDSCHUURMACHINE moet de wand- en plafondschuurmachine 10 minuten onbelast worden aangezet. 81533 (DWS2300L-1 ) 230 V - 710 W Reiniging en onderhoud geproduceerd is in overeenstemming met de volgende normen of normdocumenten: Reinig de wand- en plafondschuurmachine na...
PONCEUSE POUR MURS ET PLAFONDS À BRAS TÉLESCOPIQUE Introduction Consignes de sécurité particulières Pour profi ter au mieux de toutes les Cette ponceuse murs et plafonds est conçue possibilités off ertes par votre nouvelle uniquement pour le ponçage de surface de ponceuse murs et plafonds à...
Liste des composants À propos de la brosse circulaire 1. Régulateur de la force d’aspiration La tête de ponçage (9) est entourée d’une brosse circulaire (8). Grâce à celle-ci, 2. Tuyau d’évacuation des poussières l’essentiel de la poussière reste à l’intérieur 3.
Página 71
Utilisation Raccordez le tuyau d’aspiration (10) à l’embout d’évacuation des poussières (6) de Assurez-vous que la ponceuse murs et la ponceuse murs et plafonds. Raccordez un plafonds est à l’arrêt. tuyau à vide au tuyau d’aspiration. Fixez un morceau de papier de verre (11) du grain correspondant sur la surface en Velcro du disque.
Página 72
Vous pouvez ajuster la puissance de succion avec le régulateur de la force d’aspiration (1). Il permet d’optimiser l’effi cacité d’extraction de la poussière de la zone de travail, mais une aspiration puissante facilite également le travail car la tête de ponçage est aspirée contre le mur ou le plafond, ce qui soulage l’utilisateur du poids de la machine.
Déclaration de conformité Les deux balais doivent être remplacés en même temps. Nous certifi ons par la présente que la Après leur remplacement, la ponceuse doit PONCEUSE MURS ET PLAFONDS fonctionner à vide pendant 10 minutes. 81533 (DWS2300L-1 ) Nettoyage et entretien 230 V - 710 W est fabriquée conformément aux normes ou Après utilisation, nettoyez la ponceuse...