Página 1
Anleitung KSS 12 08.02.2002 10:56 Uhr Seite 1 ® Bedienungs- und Wartungsanleitung Schlagschrauber 12 V Operating and Maintenance Instructions Hammer-Action Screwdriver 12V Mode d’emploi et instructions d’entretien Visseuse à percussion 12 V Gebruiksaanwijzing en onderhoudsvoorschriften Slagmoersleutel 12 V Instrucciones de uso y de mantenimiento Atornilladora de percusión de 12 V...
Anleitung KSS 12 08.02.2002 10:56 Uhr Seite 2 Verehrter Kunde, Pos. Bezeichnung Ein/Ausschalter bevor Sie den Schlagschrauber das erste Mal in Umschaltung Rechts-Linkslauf Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die Anleitung und Kontrollleuchte für 12V Bordspannung beachten Sie die Bedienungs- und Wartungshin- Vierkant für Nußaufnahme (Aufnahmewelle)
Anleitung KSS 12 08.02.2002 10:56 Uhr Seite 3 Die Schraube bzw. Mutter muß vor dem Ansetzen des Elektroschraubers sorgfältig in das Gewinde eingeführt werden. Das erzeugte Drehmoment bei Standardschrauben M12/M14 beträgt pro Zuschlag ca. 40-50 Nm. Bei PKW´s sollte jede Schraube mit zwei Zuschlägen angezogen werden.
Anleitung KSS 12 08.02.2002 10:56 Uhr Seite 4 Dear Customer, Item Description ON/OFF switch Before operating the hammer-action screwdriver for Reversing switch the first time, please read these instructions and observe the information provided with regard to its Square drive mount (mounting shaft) operation and maintenance.
Página 5
Anleitung KSS 12 08.02.2002 10:56 Uhr Seite 5 The following are excluded from the warranty: Wearing parts Damage resulting from improper use or tampering by third parties...
Página 6
Anleitung KSS 12 08.02.2002 10:56 Uhr Seite 6 Cher client, Pos. Désignation Interrupteur MARCHE/ARRET avant de mettre la visseuse à percussion en service Commutation sur rotation à droite ou à pour la première fois, veuillez lire attentivement le gauche mode d’emploi et en suivre les instructions d’utilisation et d’entretien pour le service.
Anleitung KSS 12 08.02.2002 10:56 Uhr Seite 7 6. Mise en service Mettez l’embout pour la clé à douille nécessaire sur la prise carrée. Commutez le bon sens de rotation sur la visseuse à percussion. R = Rotation à gauche / desserrer la vis F = Rotation à...
Página 8
Anleitung KSS 12 08.02.2002 10:56 Uhr Seite 8 Geachte klant, Pos. Benaming Lees de gebruiksaanwijzing en neem de bedienings- AAN/UIT-schakelaar en onderhoudsvoorschriften in acht voordat u de Omschakelen rechts- / linksdraaiend slagmoersleutel voor de eerste keer gebruikt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing steeds bij het Vierkante houder voor verwisselbare kop toestel.
Anleitung KSS 12 08.02.2002 10:56 Uhr Seite 9 6. Inbedrijfstelling Steek het nodige dopsleutelinzetstuk op de vierkante houder. Stel op de slagmoersleutel de juiste draairichting in. R = linksdraaiend / bout losdraaien F = rechtsdraaiend / bout aanhalen Steek het dopsleutelinzetstuk op de kop van de bout en druk de AAN/UIT-schakelaar in.
Anleitung KSS 12 08.02.2002 10:56 Uhr Seite 10 Estimado cliente: 3. Figura Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de poner en marcha por primera vez la atornilladora de percusión y respete todas las instrucciones de uso y de mantenimiento para el servicio.
Anleitung KSS 12 08.02.2002 10:56 Uhr Seite 11 5. Instrucciones de seguridad La garantía no cubre los siguientes casos: Protéjase Ud. mismo y al medio ambiente tomando las medidas adecuadas para prevenir cualquier tipo Piezas de desgaste de accidente. Daños producidos por un uso inadecuado o por la intervención de terceros.
Anleitung KSS 12 08.02.2002 10:56 Uhr Seite 12 Caro cliente, Pos. Designação Interruptor para ligar/desligar Antes de colocar a aparafusadora de impacto a Comutador rotação para a direita/para a trabalhar pela primeira vez, leia as instruções e tome esquerda em consideração as instruções de operação e de manutenção para uma utilização correcta.
Anleitung KSS 12 08.02.2002 10:56 Uhr Seite 13 6. Colocação em funcionamento Insira a ponta de chave de caixa necessária no encaixe quadrado. Regule a aparafusadora de impacto para o sentido de rotação correcto. R = Rotação para a esquerda/desapertar parafuso F = Rotação para a direita/apertar parafuso...
Anleitung KSS 12 08.02.2002 10:56 Uhr Seite 14 Bästa kund, Pos. Beteckning Strömbrytare läs igenom bruks- och underhållsanvisningen och följ Omkopplare höger/vänstergång instruktionerna för användning och underhåll innan du använder slag-skruvdragaren för första gången. Fyrkant till hylsor (fästaxel) Förvara bruksanvisningen tillsammans med slag- 12 V-anslutningsplugg med inbyggd säkring...
Página 15
Anleitung KSS 12 08.02.2002 10:56 Uhr Seite 15 6. Driftstart Sätt hylsan på fyrkanten. Ställ in skruvdragaren på rätt varvtal. R - vänstergång / lossa på skruvar F - högergång / dra åt skruvar Sätt hylsan på skruven och tryck in strömbrytaren.
Página 16
Anleitung KSS 12 08.02.2002 10:56 Uhr Seite 16 Arvoisa asiakas, Kohta Nimike päälle/pois-katkaisin lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen kiertosuunnan vaihtokytkin iskuruuvinvääntimen ensimmäistä käyttöä ja noudata myötä-/vastapäivään siinä annettuja käyttö-ja huolto-ohjeita. Säilytä tämä ohje aina koneen mukana. nelikantaistukka bittiä varten (istukka-akseli) 12 V-liitäntäpistoke, jossa sisäänrakennettu...
Página 17
Anleitung KSS 12 08.02.2002 10:56 Uhr Seite 17 6. Käyttöönotto Paina tarvittava pistoliitäntäkappale nelikantaan. Säädä iskuruuvinvääntimen kiertosuunta halutun mukaiseksi. R = vastapäivään/irroittaa ruuvin F = myötäpäivään / kiinnittää ruuvin Työnnä pistoliitäntäkappale ruuvin päähän ja paina päälle/pois-katkaisinta. Takuu ei koske: kulumaosia virheellisen käytön tai asiantuntemattomien...
Anleitung KSS 12 08.02.2002 10:56 Uhr Seite 18 N/DK Kjære kunde! Pos. Betegnelse PÅ-/AV-bryter Vennligst les anvisningen og ta hensyn til driftens Omkopling fra høyre- til venstregang betjenings- og vedlikeholdshenvisninger før du tar i bruk slagskrutrekkeren for første gang. Firkant for pipenøkkelfeste (festeaksel) Oppbevar vennligst denne anvisningen alltid ved 12 V-tilkoplingsstøpsel med sikring på...
Página 19
Anleitung KSS 12 08.02.2002 10:56 Uhr Seite 19 N/DK 6. Idriftsettelse Stikk den passende pipenøkkelinnsatsen på firkanten. Den riktige dreieretningen innstilles på slagskrutrekkeren. R = venstregang/løsne skrue F = høyregang/skrue til skrue Stikk pipenøkkelinnsatsen på skruehodet og betjen PÅ-/AV-bryteren. Følgende utelukkes fra garantien: Slitasjedeler.
Anleitung KSS 12 08.02.2002 10:56 Uhr Seite 20 Szanowny Nabywco, Poz. Nazwa Włącznik/wyłącznik zanim po raz pierwszy uruchomisz wkrętarkę udarową, Przełącznik obrotów w prawo - w lewo prosimy o uważne przeczytanie poniższej instrukcji obsługi i przestrzeganie informacji dotyczących obsługi i Uchwyt czworokątny do nasadek kluczy...
Anleitung KSS 12 08.02.2002 10:56 Uhr Seite 21 6. Uruchomienie Nałożyć na uchwyt czworokątny odpowiednią końcówkę klucza nasadowego. Ustawić wymagany kierunek obrotów za pomocą przełącznika na wkrętarce. R = obroty w lewo / odkręcanie śruby L = obroty w prawo / dokręcanie śruby Nałożyć...
Página 22
Anleitung KSS 12 08.02.2002 10:56 Uhr Seite 22 Tisztelt vevô, Poz. Megnevezés Be / kikapcsoló az ütvecsavarhúzó elsô használatba vétele elôtt Jobbra- / balrafutás átkapcsoló kérjük olvassa át az utasítást és vegye figyelembe az üzemeltetéssel kapcsolatos használati és Négyszög a csuklófelvételre karbantartási utasításokat.
Página 23
Anleitung KSS 12 08.02.2002 10:56 Uhr Seite 23 A garanciából ki vannak zárva: Gyorsan kopó alkatrészek Azok a károk, amelyek a nem szakszerû használat vagy idegen beavatkozás által keletkeztek.
Anleitung KSS 12 08.02.2002 10:56 Uhr Seite 24 Ai nostri clienti Denominazione pos. interruttore ON/OFF prima di mettere in funzione l’avvitatore a commutatore rotazione percussione per la prima volta, leggete attentamente sinistrorsa/destrorsa le istruzioni e attenetevi alle avvertenze per l’uso e la manutenzione per un impiego corretto.
Anleitung KSS 12 08.02.2002 10:56 Uhr Seite 25 6. Messa in esercizio Inserite l’adattatore necessario nella sede quadrata della chiave a tubo. Impostate sull’avvitatore il senso di rotazione corretto. R = rotazione sinistrorsa/svitare F = rotazione destrorsa/avvitare Inserite l’adattatore della chiave a tubo sulla testa della vite e azionate l’interruttore ON/OFF.
Página 28
Anleitung KSS 12 08.02.2002 10:56 Uhr Seite 28...
Página 29
Anleitung KSS 12 08.02.2002 10:56 Uhr Seite 29...
Página 30
Geen garantie op verdere schaden. Votre service après-vente. uw contactpersoon van de klantenservice CERTIFCADO DE GARANTIA DA EINHELL CERTIFICADO DE GARANTIA EINHELL A garntia começa no dia da compra do aparelho e El per´ íodo de garantía comienza el día de la cobre um período de 2 ano.
Página 31
Anleitung KSS 12 08.02.2002 10:56 Uhr Seite 31 Einhell - Garanciaokmány CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL A garancia időtartama 2 év és a vásárlás napjával I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto kezdődik. da 2 anni. La garanzia vale nel caso di confezione A szavatosság csakis a kivitelezési hiányokra vagy az...
Página 32
Mobile Alarmgeber Bild-Türsprechanlagen Mechanische Einbruchs- H a u s t e c h n i k sicherungen. Funk- und Kabel- Alarmanlagen HANS EINHELL AG, Postfach 150, D-94402 Landau/Isar, Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar, Tel. (0 99 51) 942-0, Fax 17 02...