Página 1
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de sécurité/d’utilisation Instrucciones de funcionamiento y seguridad TG502 Call Toll Free for Pour obtenir des informa- Llame gratis para Consumer Information tions et les adresses de nos obtener información...
General Power Tool Safety Warnings Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warn- ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
and/or the battery pack from the power tool Keep cutting tools sharp and clean. Prop- before making any adjustments, changing erly maintained cutting tools with sharp cutting accessories, or storing power tools. Such edges are less likely to bind and are easier to preventive safety measures reduce the risk of control.
wheel may fly away and cause injury beyond iary handle, if provided, for maximum con- trol over kickback or torque reaction dur- immediate area of operation. ing start-up. The operator can control torque Hold the power tool by insulated gripping reactions or kickback forces, if proper precau- surfaces only, when performing an opera- tions are taken.
Additional Safety Warnings GFCI and personal protection devices like Some dust created by electrician’s rubber gloves and footwear will power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction further enhance your personal safety. activities contains chemicals known to Do not use AC only rated tools with a DC cause cancer, birth defects or other repro- power supply.
Página 6
Symbols IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer. Symbol Name Designation/Explanation Volts Voltage (potential) Amperes Current Hertz...
Página 8
Assembly Disconnect plug Fig. 2 from the power source before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. TUCKPOINTING GUARD ASSEMBLY The type 27 grinding wheel guard must be re- moved.
Página 9
INSTALLING TUCKPOINTING Fig. 4 GUARD To attach guard (Fig. 4): GUARD 1. Unplug tool from power source. 2. Position guard on spindle neck so arrows on guard and spindle neck align. 3. Slide guard on spindle neck, rotate guard until stability bracket and hole for auxiliary handle are aligned.
Página 10
REMOVING AND INSTALLING flange until it is securely in place at the base of the spindle. WHEELS 4. Place the wheel onto the spindle and align Backing flange and lock the arbor hole of the wheel with the shoul- nut that is provided with der of the lock nut (provided together with the tuckpointing guard MUST be used to- the guard).
(optional accessory) into the dust port and connect the opposite end of the hose to a DIAMOND WHEELS shop vacuum cleaner. For non-Bosch vacuum hoses an adapter is required. Place adapter in Use Type 41/1A dry diamond wheels for cut- dust port (Fig.
Bosch Factory Service Center or Autho- Ventilation openings and switch levers must rized Bosch Service Station. SERVICE MEN: be kept clean and free of foreign matter. Do...
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l’on n’observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il ex- iste un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures corporelles graves. CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
Utilisation et entretien des outils Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que électroportatifs les pièces mobiles sont alignées correctement et ne coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cas- Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez sées ou d’autre circonstance qui risquent d’affecter l’outil électroportatif qui convient à...
Página 15
cassera habituellement en plusieurs morceaux pendant Avertissements sur les rebonds et cette période de test. effets associés. L’effet de rebond est une réaction soudaine au pince- Portez des équipements de protection personnelle. Suivant le travail effectué, portez un masque de ment ou à...
Risque de blessure pour l’utilisateur. Le cordon miquement. d’alimentation électrique ne doit être réparé que par un Centre de service usine de Bosch ou par une Station Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec service agréée de Bosch.
Página 17
Symboles IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus sûre. Symbol Name Designation/Explanation Volts Tension (potentielle) Ampères Courant...
Meule de décapeuse de joints de briques de 5 po (125 Meule de tronçonnage diamantée de 5 po (125 mm) Meule de détection de fissures de 5 po (125 mm) Petites meuleuses d’angle AG40, AG50, AG60 recommandées par Bosch : 1600A003P6 08-14.indd 18 8/13/14 2:22 PM...
Página 19
Assemblage Débranchez Fig. 2 bloc-piles l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’une mise en marche ac- cidentelle de l’outil. MONTAGE DU PROTECTEUR DE LA DÉCAPEUSE DE JOINTS DE BRIQUES Le protecteur de meule abrasive de type 27 doit être retiré.
Página 20
INSTALLATION DU PROTECTEUR DE LA DÉCA- Fig. 4 PEUSE DE JOINTS DE BRIQUES PROTÈGE- Fixation du dispositif de protection (Fig. 4) : MEULE 1. Débranchez l’outil de sa source d’alimentation élec- trique. 2. Positionnez le protecteur sur le col de l’arbre de telle façon que les flèches sur le protecteur et sur le col de l’arbre soient alignées.
Página 21
MONTAGE ET DÉMONTAGE DES MEULES tecteur) sur l’arbre (Fig. 7a). Faites tourner le flasque jusqu’à ce qu’il soit solidement en place à la base de l’arbre. flasque 4. Placez la roue sur l’arbre et alignez le trou pour d’adossement et l’arbre de la meule sur l’épaulement de l’écrou de l’écrou de blocage qui sont fournis avec le pro- blocage (fourni avec le protecteur).
MEULES À DIAMANT un aspirateur avale-tout. Un adaptateur est requis pour Utilisez des meules à diamant sèches de type 41/1A les tuyaux d’aspirateur de fabrication autre que Bosch. pour couper la maçonnerie et le béton. Les meules à 1600A003P6 08-14.indd 22...
Página 23
NETTOYAGE Nous recommandons de confier toute intervention d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Pour éviter les Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch accidents, dé- agréé. TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le branchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la chargeur de la source de courant avant d’entretenir.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctri- cas, incendio y/o lesiones graves. GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA a expresión “herramienta mecánica”...
nominal para la que fue diseñada. está dañada, haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas No use la herramienta mecánica si el interruptor no mecánicas mantenidas deficientemente. la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y Mantenga las herramientas de corte afiladas y lim- debe ser reparada.
Página 26
máscara antipolvo o el respirador debe ser capaz de ga del corte o experimente retroceso. La rueda puede filtrar las partículas generadas por la operación que saltar hacia el operador o alejándose de éste, dependi- usted realice. La exposición prolongada a ruido de alta endo del sentido de movimiento de dicha rueda en el intensidad puede causar pérdida de audición.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de en- ergía debe recibir servicio de ajustes y reparaciones solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de Servicio Bosch Autorizada. Use protección de la audición. La exposición pro- longada a ruido de alta intensidad puede causar pér-...
Página 28
Símbolos IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, es- túdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herra- mienta mejor y con más seguridad. Símbolo Nombre Designación/explicación...
FUNDIDAD PROFUNDIDAD AJUSTE DE AJUSTABLE PROFUNDIDAD Número de modelo TG502 Pestañas/Tuercas Pestaña de soporte 1600A002TP Tuerca de fijación 1600A002TR Tipo de rueda y diámetro: Rueda para rejuntar de 5 pulgadas (125 mm) Rueda recortadora de diamante de 5 pulgadas (125 mm) Rueda “persigue-grietas”...
Ensamblaje Desconecte Fig. 2 quete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas pre- ventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. ENSAMBLAJE DEL PROTECTOR PARA REJUNTAR El protector de la rue- da de amolar de tipo 27 se debe retirar.
Página 31
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR Fig. 4 PARA REJUNTAR PROTECTOR Para instalar el protector (Fig. 4): DE LA 1. Desenchufe la herramienta de la fuente de aliment- RUEDA ación. 2. Posicione el protector sobre el cuello del husillo de manera que las flechas ubicadas en el protector y en el cuello del husillo se alineen.
Página 32
REMOCIÓN E INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS pestaña hasta que esté firmemente sujeta en el lugar correcto de la base del husillo. La pestaña de soporte y la tuerca de fijación 4. Coloque la rueda en el husillo y alinee el agujero de que se suministran con el protector para rejuntar se la rueda para el eje portaherramienta con el resalto DEBEN usar junto con el protector para rejuntar.
Página 33
En el caso de mangueras de aspiración que para cortar mampostería y concreto. La rueda adia- no sean Bosch, se requiere un adaptador. Coloque el mantada seca permanece más fría, se atasca menos adaptador en el orificio para polvo (Fig. 6).
Recomenda- LIMPIEZA mos que todo el servicio de las herramientas sea real- izado en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en Para evitar acciden- una Estación de servicio Bosch autorizada. TECNICOS tes, desconecte siem-...
Página 36
Robert Bosch Tool Corporation (“el Vendedor”) garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición...