Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
ESPANOL
FRANCAIS
РУССКИЙ
CONDENSATORI
CONDENSERS
VERFLÜSSIGER
CONDENSADORES
CONDENSEURS
КОНДЕНСАТОРЫ
DRY COOLER
DRY COOLER
TROCKENKÜHLER
DRY COOLER
REFROIDISSEUR À SEC
СУХОЙ ОХЛАДИТЕЛЬ
ZONDA C
ZONDA W
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY, USE AND MAINTENANCE
MONTAGE-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE MONTAJE, USO Y MANTENIMIENTO
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE, L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
stefani-online.it

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para stefani ZONDA C

  • Página 1 MONTAGE-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE, USO Y MANTENIMIENTO INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ CONDENSATORI CONDENSERS VERFLÜSSIGER CONDENSADORES ZONDA C CONDENSEURS КОНДЕНСАТОРЫ stefani-online.it DRY COOLER DRY COOLER TROCKENKÜHLER DRY COOLER ZONDA W REFROIDISSEUR À...
  • Página 2 INDICE TABLE OF CONTENTS Avvertenze pag 03 Warnings pag 03 ........................
  • Página 3: Wichtige Hinweise

    AVVERTENZE WARNINGS › Il presente manuale deve essere conservato per tutta la vita utile del prodotto. › This manual must be kept for the entire life of the product. › Leggere attentamente le indicazioni riportate prima di effettuare qualsiasi › Carefully read the instructions included herein before performing any operation on operazione.
  • Página 4: Общая Информация

    INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION › I prodotti sono progettati per fornire prestazioni efficienti e una vita prolungata se › These products have been designed to provide efficient performance and to last if correttamente installati, manutenuti e gestiti. they are correctly installed, serviced and operated. ›...
  • Página 5: Instalación

    INSTALLAZIONE INSTALLATION Gli apparecchi vanno installati su fissaggi idonei a supportarne il peso e avvitati Gli The equipment must be installed on fastenings suitable to bear the weight and apparecchi vanno installati su fissaggi idonei a supportarne il peso ed avvitati con viti bolted with fixing screws into the holes provided by the manufacturer.
  • Página 6 INSTALLATION УСТАНОВКА Les appareils doivent être installés sur des bases appropriées à leur poids, et fixés Машины устанавливаются на соответствующих креплениях, способных par des vis de fixation aux trous prévus par le fabricant. выдержать вес; крепятся с помощью крепежных болтов, продевающихся в отверстия, подготовленные...
  • Página 7 SOLLEVAMENTO / MOVIMENTAZIONE LIFTING / HANDLING ANHEBEN UND TRANSPORTIEREN ELEVACIÓN/TRASLADO LEVAGE / MANUTENTION ПОДЪЕМ / ПЕРЕМЕЩЕНИЕ CON CARROPONTE MIT DEM BRÜCKENKRAN AVEC PONT ROULANT WITH OVERHEAD CRANE CON PUENTE GRÚA С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МОСТОВОГО КРАНА UNITÀ DA 1 A 3 MOTORI FÜR GERÄTE MIT 1 BIS 3 MOTOREN PAR UNITÉ...
  • Página 8 SOLLEVAMENTO / MOVIMENTAZIONE LIFTING / HANDLING ANHEBEN UND TRANSPORTIEREN ELEVACIÓN/TRASLADO LEVAGE / MANUTENTION SOLLEVAMENTO / MOVIMENTAZIONE UNITÀ DA 8 MOTORI FÜR GERÄTE MIT 8 MOTOREN PAR UNITÉ DE 8 MOTEURS FOR UNITS OF 8 MOTORS PARA UNIDADES DESDE 8 MOTORES...
  • Página 9 CON CARRELLO MIT DEM GABELSTAPLER AVEC CHARIOT ÉLÉVATEUR WITH FORKLIFT CON CARRETILLA UNITÀ DA 1 A 3 MOTORI FÜR GERÄTE MIT 8 MOTOREN DE 1 À 3 MOTEUR FROM 1 TO 3 MOTORS DE 1 A 3 MOTORES...
  • Página 10 CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE E DIMENSIONALI CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN Y DIMENSIONALES MANUFACTURING DATA AND DIMENSIONAL CHARACTERISTICS CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIVES ET DIMENSIONNELLES BAUFORM UND ABMESSUNGEN КОНСТРУКТИВНЫЕ И РАЗМЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ZONDA S 63/80 MOD. 63-80/1 1523 1250 1250 1250 1250 63-80/2 2773 2500 2500 2500 2500 63-80/3 4023...
  • Página 11 CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE E DIMENSIONALI CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN Y DIMENSIONALES MANUFACTURING DATA AND DIMENSIONAL CHARACTERISTICS CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIVES ET DIMENSIONNELLES BAUFORM UND ABMESSUNGEN КОНСТРУКТИВНЫЕ И РАЗМЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ZONDA 90 -100 MOD. 90-100/1 1693 1420 1420 1420 1420 90-100/2 3113 2840 2840 2840 2840 90-100/3 4533...
  • Página 12 CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE E DIMENSIONALI CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN Y DIMENSIONALES MANUFACTURING DATA AND DIMENSIONAL CHARACTERISTICS CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIVES ET DIMENSIONNELLES BAUFORM UND ABMESSUNGEN КОНСТРУКТИВНЫЕ И РАЗМЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ZONDA L 80-90 MOD. 80-90/1 1523 1250 1250 1250 1250 80-90/2 2773 2500 2500 2500 2500 80-90/3 4023...
  • Página 13 DIMENSIONE ATTACCHI ABMESSUNGEN ANSCHLÜSSE DIMENSION POINTS D’ACCROCHAGE CONNECTIONS DIMENSIONS DIMENSIÓN CONEXIONES РАЗМЕРЫ ПАТРУБКОВ Attacchi dallo stesso lato Conexiones del mismo lado Attacchi contrapposti Conexiones contrapuestas Connections on the same side Accrochages du même coté Connections on the opposite side Accrochages sur côtés opposés Anschlüsse auf der gleichen Seite Патрубки...
  • Página 14 Position accrochages Position accrochages Расположение патрубков Расположение патрубков ZONDA C-W 90-100-1 A 3/4 " 3/4 " ZONDA C -W 90-100-1 B 3/4 " 3/4 " 3/4 " 3/4 " ZONDA C -W 90-100-1 C ZONDA C -W 90-100-1 D 3/4 "...
  • Página 15 Attacchi dallo stesso lato Conexiones del mismo lado Attacchi contrapposti Conexiones contrapuestas Connections on the same side Accrochages du même coté Connections on the opposite side Accrochages sur côtés opposés Anschlüsse auf der gleichen Seite Патрубки на одной стороне Gegenüberliegende Anschlüsse Противоположно...
  • Página 16 SUGGERIMENTI PER UNA CORRETTA INSTALLAZIONE TIPS FOR CORRECT INSTALLATION Vengono di seguito riportate le distanze minime da mantenere per un corretto Find below the minimum distances required for proper operation of the products. funzionamento dei prodotti. Tali distanze sono puramente indicative. I livelli di These distances are indicative.
  • Página 17 › La temperatura mínima de funcionamiento de los motores EC estándares es -25 › Die Mindestbetriebstemperatur für Motoren nach EC-Standard beträgt -25°C. °C. Para otras condiciones de funcionamiento, ponerse en contacto con la oficina Bei abweichenden Bedingungen bitte mit der technischen Abteilung von Stefani técnica Stefani. Rücksprache halten.
  • Página 18 SCHEMA DI COLLEGAMENTO ELETTRICO PER MOTORI ESQUEMA DE CONEXIÓN ELÉCTRICA PARA MOTORES ELETTRONICI EC TRIFASE ELECTRÓNICOS EC TRIFÁSICO ELECTRIC CONNECTION DIAGRAM FOR EC THREE-PHASE SCHÉMA DE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE POUR MOTEURS ELECTRONIC MOTORS ÉLECTRONIQUES EC TRIFASE SCHALTBILD STROMANSCHLUSS FÜR ELEKTROMOTOREN NACH SCHEMA DI COLLEGAMENTO ELETTRICO PER MOTORI EC-STANDARD DREIPHASIG ELETTRONICI EC ТРЕХФАЗНЫЙ...
  • Página 19 SCHEMA DI COLLEGAMENTO ELETTRICO ESQUEMA DE CONEXIÓN ELÉCTRICA DE MOTORES AC PER MOTORI AC MONOFASE MONOFÁSICO AC SINGLE-PHASE MOTORS ELECTRIC CONNECTION DIAGRAM SCHÉMA BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE MOTEURS AC MONOPHASÉ SCHALTBILD ANSCHLUSS AC-MOTOREN EINPHASIG СХЕМА ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ПОДКЛЮЧЕНИЯ ДВИГАТЕЛЕЙ АС ОДНОФАЗНЫЙ CAVO - CABLE - KABEL - CABLE - CÂBLE - КАБЕЛЬ | 5G1,5 INTERRUTTORE DI SICUREZZA N (OPZIONALE) - SAFETY SWITCH N (OPTIONAL) - SCHUTZSCHALTER N (OPTIONAL) - INTERRUPTOR DE SEGURIDAD N (OPCIONAL) - DISJONCTEUR N (OPTIONNEL) - АВАРИЙНЫЙ...
  • Página 20 SCHEMA DI COLLEGAMENTO ELETTRICO ESQUEMA DE CONEXIÓN ELÉCTRICA DE MOTORES AC PER MOTORI AC TRIFASE TRIFÁSICO AC THREE-PHASE MOTORS ELECTRIC CONNECTION DIAGRAM SCHÉMA BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE MOTEURS AC TRIFASE SCHALTBILD ANSCHLUSS AC-MOTOREN DREIPHASIG СХЕМА ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ПОДКЛЮЧЕНИЯ ДВИГАТЕЛЕЙ АС ТРЕХФАЗНЫЙ CAVO - CABLE - KABEL - CABLE - CÂBLE - КАБЕЛЬ | 7G1,5 INTERRUTTORE DI SICUREZZA N (OPZIONALE) - SAFETY SWITCH N (OPTIONAL) - SCHUTZSCHALTER N (OPTIONAL) - INTERRUPTOR DE SEGURIDAD N (OPCIONAL) - DISJONCTEUR N (OPTIONNEL) - АВАРИЙНЫЙ...
  • Página 21 SCHEMA COLLEGAMENTO MOTORE AD ALTA VELOCITÀ Δ SCHEMA COLLEGAMENTO MOTORE A BASSA VELOCITÀ Y Δ HIGH-SPEED MOTOR CONNECTION DIAGRAM Y LOW-SPEED MOTOR CONNECTION DIAGRAM ANSCHLUSSSCHEMA MOTOR MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT Δ ANSCHLUSSSCHEMA MOTOR MIT NIEDRIGER GESCHWINDIGKEIT Y ESQUEMA DE CONEXIÓN MOTOR A ALTA VELOCIDAD Δ ESQUEMA DE CONEXIÓN MOTOR A BAJA VELOCIDAD Y SCHÉMA RACCORDEMENT MOTEUR À...
  • Página 22: Техобслуживание

    MANUTENZIONE MAINTENANCE Tutti gli interventi di manutenzione devono essere fatti da personale esperto e All maintenance operations must be performed by qualified and authorised autorizzato. Prima di eseguire interventi è necessario staccare l’alimentazione personnel. Cut off power to the equipment and secure it against inadvertent elettrica dall’apparecchio e metterlo in sicurezza contro una riattivazione involontaria.
  • Página 23 PULIZIA CLEANING A seconda della tipologia di sporcizia vanno utilizzati procedimenti e strumenti According to the type of dirt, different procedures and instruments must be used. diversi. › Compressed air: Use a maximum pressure of 80 bar, keeping a minimum distance ›...
  • Página 24 SOSTITUZIONE MOTORI MOTORS REPLACEMENT Per la sostituzione dei motori, rimuovere le viti che fissano l’assieme griglia-motore al For the replacement of the motors, remove the screws that fix the grid-motor convogliatore, scollegare i cavi dalla scatola motore e procedere alla sostituzione. assembly to the shroud, disconnect the cables from the electrical box and replace.
  • Página 26 Werk geschickt werden, Stefani riparati o sostituiti. Nessuna responsabilità or replaced if Stefani so decide. Stefani shall not be wo sie kontrolliert und nach Dafürhalten von Stefani viene assunta da Stefani per interventi di riparazione responsible for repairs that have not been previously repariert oder ersetzt werden.
  • Página 28 Via del Lavoro, 9 36020 Castegnero (VI) Italy +39 0444 639999 Fax +39 0444 638240 info@stefani-online.it STEFANI-ONLINE.IT...

Este manual también es adecuado para:

Zonda w