Stiga 100 Combi 3 EL QF Manual De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 100 Combi 3 EL QF:

Publicidad

Enlaces rápidos

ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO
РЕЖЕЩ ДИСК
REZNI TANJIR
SKŘÍŇ SEKAČKY
KLIPPERSKJOLD
SCHNEIDEPLATTE
ΧΛΟΟΚΟΠΤΗΣ
CUTTING MEANS ASSEMBLY
PLATO DE CORTE
LÕIKESEADE
LEIKKUUTASO
PLATEAU DE COUPE
REZNA PLOČA
VÁGÓTÁNYÉR
PJOVIMO DISKAS
PĻAUŠANAS KUPOLS
ПЛОЧА ЗА КОСЕЊЕ
MAAIDEK
KLIPPEPANNE
AGREGAT TNĄCY
PRATO DE CORTE
PLACĂ DE TĂIERE
РЕЖУЩИЙ КУПОЛ
SKRIŇA KOSAČKY
ZAŠČITNO OHIŠJE REZILA
REZNI TANJIR
KLIPPDÄCK
KESIM PLATFORMU
100 Combi 3 EL QF
Type 100C E QF
MANUALE DI ISTRUZIONI.......................................................... IT
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА........................................................ BG
PRIRUČNIK S UPUTAMA............................................................. BS
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ..............................................
INSTRUKTIONSMANUAL............................................................ DA
GEBRAUCHSANWEISUNG........................................................ DE
XPHΣH KAI ΣYNTHPHΣH............................................................ EL
OWNER'S MANUAL....................................................................... EN
USO Y MANTENIMIENTO........................................................... ES
KASUTUSJUHEND......................................................................... ET
KÄYTTÖOPAS.................................................................................... FI
MANUEL D'UTILISATION............................................................ FR
PRIRUČNIK ZA UPORABU.......................................................... HR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS............................................................... HU
VARTOJIMO INSTRUKCIJA........................................................ LT
OPERATORA ROKASGRÅMATA................................................ LV
УУПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА......................................................MK
GEBRUIKERSHANDLEIDING.................................................... NL
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD.................................... NO
IINSTRUKCJE OBSŁUGI.............................................................. PL
MANUAL DE USO........................................................................... PT
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI.................................................... RO
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ............................... RU
NÁVOD NA POUŽITIE................................................................... SK
PRIROČNIK Z NAVODILI.............................................................. SL
PRIRUČNIK SA UPUTSTVIM...................................................... SR
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL............................... SV
KULLANIM KILAVUZU................................................................... TR
CS
171501403/0 11/2019

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stiga 100 Combi 3 EL QF

  • Página 1 100 Combi 3 EL QF Type 100C E QF ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI............IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА............BG REZNI TANJIR PRIRUČNIK S UPUTAMA............. BS SKŘÍŇ SEKAČKY NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ..........KLIPPERSKJOLD INSTRUKTIONSMANUAL............DA SCHNEIDEPLATTE GEBRAUCHSANWEISUNG............
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  ..................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa  ..................MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása  ................LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ...
  • Página 4 Type : Cutting means assembly Art.N.
  • Página 6 Park 4WD Park 2WD...
  • Página 9 DATI TECNICI Type 100C E QF Dimensioni di ingombro fig. 2 A = Lunghezza 1043 B = Altezza C = Larghezza 1074 Massa Altezza di taglio minima Altezza di taglio massima Larghezza di taglio Regolazione manuale altezza di taglio Regolazione elettrica altezza di taglio  Macchine compatibili (Type) P 901 C W  P 901 C 4W  P 901 CH  Codici dispositivi di taglio di ricambio Fig:Pos 23:A 1137-0181-01...
  • Página 10: El - Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [2]  Габаритни размери [2]  Dimenzije [3]  A = Дължина [3]  A = Dužina [4]  B = Височина [4]  B = Visina [5]  C = Ширина [5]  C = Širina [6]  Маса [6]  Masa [7]  Минимална височина на косене [7]  Minimalna visina košenja [8]  Максимална височина на косене [8]  Maksimalna visina košenja [9]  Ширина на косене [9] ...
  • Página 11: Fr - Caractéristiques Techniques

    [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [2]  Overall dimensions [2]  Dimensiones [3] A= Length [3] A = Longitud [4]  B= Height [4] B = Altura [5]  C= Width [5]  C = Anchura [6]  Weight [6] Peso [7]  Min. cutting height [7]  Altura de corte mínima [8]  Max. cutting height [8] ...
  • Página 12 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [2]  Helyfoglalás [2]  Kėbulo išmatavimai [3]  A = Hosszúság [3] A = Ilgis [4]  B = Magasság [4]  B = Aukštis [5]  C = Szélesség [5]  C = Plotis [6]  Súly [6] Svoris [7]  Minimális vágásmagasság [7]  Minimalus pjovimo aukštis [8]  Maximális vágásmagasság [8]  Maksimalus pjovimo aukštis [9] ...
  • Página 13: Ru - Технические Характеристики

    [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [2]  Wymiary [2]  Dimensões de delimitação [3]  A = Długość [3]  A = Comprimento [4]  B = Wysokość [4] B = Altura [5]  C = Szerokość [5]  C = Largura [6]  Ciężar [6]  Massa [7]  Minimalna wysokość cięcia [7]  Altura de corte mínima [8]  Maksymalna wysokość cięcia [8]  Altura de corte máxima [9] ...
  • Página 14 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA DATA [2]  Dimenzije [2]  Dimensioner [3]  A = Dužina [3]  A = Längd [4]  B = Visina [4]  B = Höjd [5]  C = Šririna [5]  C = Bredd [6]  Masa [6]  Vikt [7]  Minimalna visina košenja [7]  Minsta klipphöjd [8]  Maksimalna visina košenja [8]  Altezza di taglio massima [9]  Širina košenja [9] Klippbredd [10] Ručno podešavanje visine košenja [10] Manuell klipphöjdsinställning...
  • Página 15: Tabla De Contenido

    ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cualquier futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1.  INFORMACIÓN GENERAL ......1 2.  NORMAS DE SEGURIDAD ......2 1.1 CÓMO LEER EL MANUAL   2.4  Mantenimiento, almacenamiento y  transporte ..........3 En el texto del manual, algunos párrafos  3. ...
  • Página 16: Normas De Seguridad

    con la abreviación cap. o párr. y el número  • Llevar guantes de trabajo en todas las correspondiente. Ejemplo: “cap. 2” o “párr. 2.1”. situaciones de riesgo para las manos. • No lleve bufandas, camisas, collares,  pulseras, ropa con volantes o lazos, corbatas  o accesorios colgantes o anchos que puedan  2. NORMAS DE SEGURIDAD engancharse en la máquina o en objetos y  materiales presentes en el lugar de trabajo.  • Recójase el pelo largo adecuadamente. 2.1 PREPARACIÓN Zona de trabajo / Máquina Antes de utilizar esta máquina, leer • Inspeccionar a fondo toda la zona de trabajo y  atentamente el manual de instrucciones eliminar todo lo que podría lanzar la máquina o ...
  • Página 17: Mantenimiento, Almacenamientoy Transporte

    • Atención: el elemento de corte sigue  Almacenamiento girando durante unos segundos • Para reducir el riesgo de incendio, no  también después de su desactivación  dejar contenedores con materiales de  o después del apagado del motor. desecho dentro de una habitación. • Prestar atención al grupo de dispositivos de  corte con más de un dispositivo de corte,  Desplazamiento y Transporte pues un dispositivo de corte en rotación  • Si la máquina debe ser transportada  puede determinar la rotación de los demás. en un camión o en un remolque, utilizar  • Desconectar el dispositivo de corte o la  rampas de acceso de resistencia,  toma de fuerza y colocar el dispositivo  anchura y longitud adecuadas. de corte en la posición más alta: • Cuando se transporta la máquina con un  – Durante los desplazamientos  medio de transporte, es necesario: entre las zonas de trabajo – cargar la máquina, empujando y usando  – Al atravesar superficies no herbosas un número adecuado de personas;...
  • Página 18: Uso Previsto

    ¡ATENCIÓN! Prestar atención  3.1.1 Uso previsto a los objetos presentes en la zona de trabajo. Prestar atención  Este equipo de corte se ha proyectado  a las personas presentes y fabricado para el corte de hierba. en las inmediaciones. En general esta máquina puede: • cortar la hierba, desmenuzarla y colocarla  ¡ATENCIÓN! Quitar la llave y  en el terreno (efecto «mulching») leer las instrucciones antes de  • cortar la hierba y descargarla en  efectuar cualquier operación de  el suelo por la parte posterior mantenimiento o reparación. 3.1.2 Uso inadecuado ¡ATENCIÓN! No colocar las manos  Cualquier tipo de uso, no conforme con aquellos  ni los pies debajo de la protección  indicados anteriormente, puede ser peligroso ...
  • Página 19: Componentes Principales

    3. Extraer de la caja todos los  3.4 COMPONENTES PRINCIPALES componentes no montados. 4. Extraer la máquina de la caja. La máquina está constituida por los siguientes  5. Eliminar la caja y los embalajes  componentes principales (fig. 1): respetando las normativas locales. A. Brazos de soporte 4.2 ACOPLAMIENTO DEL EQUIPO B. Protección de tela DE DISPOSITIVOS DE CORTE AL C. Bastidor de soporte de la protección de tela TRACTOR CORTACÉSPED D. Ruedas E. Manijas de desenganche «Quick Flip» El equipo de corte se acopla al tractor  Palancas de desenganche «Quick Flip» cortacésped mediante los siguientes elementos. G. Correa de transmisión dispositivos de corte • Los soportes fijados en las ruedas anteriores H.
  • Página 20: Enganche Correa De Transmisión De Los Dispositivos De Corte

    4.2.3 Enganche a los soportes 4.2.6 Enganche al elevador de accesorios con desenganche rápido fijados en las ruedas El equipo de corte se engancha a la  palanca de elevación de accesorios (fig.  13 A) de la máquina principal a través de  IMPORTANTE Para las siguientes un resorte con cadena y un gancho. operaciones, consultar el manual de El gancho de acoplamiento (fig. 13.B) sirve  instrucciones de la máquina y del soporte. para la posición de trabajo y se puede  1.
  • Página 21: Mandos De Control

    A la entrega del equipo de corte, este  5. MANDOS DE CONTROL viene preparado para el «mulching» Para descargar la hierba por la parte  5.1 AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE posterior del equipo de corte: • Aflojar y quitar la manija (fig. 15 A)  Realizar las operaciones de ajuste que fija el deflector (fig. 15 B) con los dispositivos de corte detenidos. • Extraer el deflector (fig. 15.B). • Guardar la manija y el deflector  para su futuro uso. 5.1.1 Regulación eléctrica de la altura de corte 6.2 CONTROL DE SEGURIDAD La altura de corte se puede regular de forma ...
  • Página 22: Mantenimiento Ordinario

    hasta llegar a la altura máxima, momento  7. MANTENIMIENTO ORDINARIO en el que se escuchará un «clic». El equipo  de corte queda bloqueado en posición  de limpieza y mantenimiento (fig. 18). 7.1 INFORMACIÓN GENERAL 6. Asegurarse de que el equipo de corte se encuentre estable en su posición. IMPORTANTE Las normas de 7. Realizar las operaciones de mantenimiento  seguridad que se deben seguir están en los dispositivos de corte. descritas en el cap. 2. Respetar minuciosamente dichas indicaciones La máquina está dotada de un sistema para evitar riesgos o peligros graves.
  • Página 23: Lubrificación

    • Si la pintura presentara partes rayadas  de que presentara síntomas de deterioro  o desconchadas, repararlas cuando la  o desgaste, será necesario sustituirla.  superficie esté completamente limpia y seca. Para proceder a la sustitución, contactar  con el centro de asistencia autorizado. 7.5 LUBRIFICACIÓN 8.3 PROTECCIÓN ANTIDESGASTE Todos los puntos indicados en la siguiente  tabla deben lubrificarse cada 50 horas de  El lado inferior del dispositivo de corte está  funcionamiento y después de cada lavado. dotado de dos elementos de protección  que previenen el desgaste (fig. 22.A). Objeto Acción Para sustituir los elementos de protección  Eje de las ruedas  2 boquillas de lubricación cuanto estos se desgasten: (fig. 21.A) Utilizar un engrasador  con grasa universal 1. Aflojar y quitar los tornillos (fig. 22.B). 2. Retirar el elemento de protección (fig.  22.A) y sustituirlo con un nuevo. 8. MANTENIMIENTO 3. Volver a colocar y apretar los tornillos (22.B). EXTRAORDINARIO 9. ALMACENAMIENTO 8.1 CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE CORTE Cuando la máquina debe almacenarse ...
  • Página 24: Desplazamiento Y Transporte

    de Garantía y de toda obligación o  • Deslizarlo con las ruedas (fig. 1.D). responsabilidad del Fabricante. • Solo los centros de asistencia  12. COBERTURA DE LA GARANTÍA autorizados efectúan las reparaciones  y el mantenimiento en garantía.  La garantía cubre todos los defectos de los  • Los recambios y los accesorios no  materiales y de fabricación. El usuario deberá  originales no están aprobados; el  seguir atentamente todas las instrucciones  uso de recambios y accesorios no  indicadas en la documentación adjunta. originales pone en peligro la seguridad La garantía no cubre los daños debidos a: de la máquina y declina al Fabricante de  • Fata de familiaridad con la  toda obligación o responsabilidad. documentación adjuntada. • Los recambios originales se suministran  • Descuidos. en talleres de asistencia y por parte  • Uso y montaje incorrectos o no permitidos. de vendedores autorizados.
  • Página 25: Posible Causa

    PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 2. Corte irregular Ineficiencia de los dispositivos de corte Contacte con su Distribuidor Velocidad de avance elevada  Disminuir la velocidad de avance y/o  con relación a la altura de  aumentar la altura del corte (párr. 5.1) la hierba que cortar Esperar a que la hierba se seque 3. Los dispositivos de Problemas con el sistema de  Contactar con el centro de  corte no se acoplan  acoplamiento o con la correa de  asistencia autorizado. o no se paran transmisión de dispositivos de corte tempestivamente  cuando se desacoplan Si  los  problemas  perduran  después  de  haber  aplicado  las  soluciones  descritas,  contactar  con  su  Distribuidor.
  • Página 27 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Assieme Dispositivo di taglio (accessorio intercambiabile) / taglio erba...
  • Página 28 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih n FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladno (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
  • Página 29 © by STIGA SpA IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA SpA e sono tutelati da diritto d’autore –  E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за STIGA SpA и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za STIGA SpA i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti STIGA SpA a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af STIGA SpA og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von STIGA SpA erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας STIGA SpA και  προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του  εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for STIGA SpA and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por STIGA SpA y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele STIGA SpA ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu STIGA SpA -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de STIGA SpA et sont protégés par un droit  d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku STIGA SpA te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a STIGA SpA számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „STIGA SpA“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modifikuo- ti, visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai STIGA SpA un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas  prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за STIGA SpA и се заштитени со авторски  права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van STIGA SpA en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra STIGA SpA og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt.
  • Página 30 STIGA S.p.A. Via del Lavoro, 6 stiga.com 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Este manual también es adecuado para:

100c e qf

Tabla de contenido