Página 1
APOL MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN PRE-INSTALLATION AND INSTALLATION MANUAL MANUEL DE PRÉ-INSTALLATION ET DE MONTAGE MANUALE DI PRE-INSTALLAZIONE E D’INSTALLAZIONE MANUAL DE PRÉ-INSTALAÇÂO E INSTALAÇÂO VORMONTAGE-INSTALLATION UND BENUTZER ANLEITUNG VOORINSTALLATIE HANDLEIDING, INSTALLATIEHANDLEIDING...
Página 2
APOL MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN ÍNDICE / INDEX / INDICE / INDICE / INDICE / INDEX / INDEX CONSIDERACIONES PREVIAS PRELIMINARY CONSIDERATIONS CONSIDÉRATIONS PRÉALABLES CONSIDERAZIONI PRELIMINARI CONSIDERAÇÕES PRÉVIAS VORÜBERLEGUNGEN VOORAFGAANDE OPMERKINGEN APOL PREDISPOSICIÓN AGUA FRÍA / CALIENTE HOT/COLD WATER CONNECTIONS PRÉ-DISPOSITION EAU FROIDE / CHAUDE PREDISPOSIZIONE ACQUA FREDDA / CALDA PREDISPOSIÇÃO ÁGUA FRIA / QUENTE VORGESEHEN FÜR KALT-UND WARMWASSER OPSTELLING V.D. WARM / KOUDWATERAANSLUITINGEN PREINSTALACIÓN PARED WALL PRE-INSTALLATION PRE-INSTALLATION SUR LE MUR PREINSTALLAZIONE PARETE PRÉ-INSTALAÇAO DA COLUNA VORBEREITUNG DER WAND MUUR VOORBEREIDING INSTALACIÓN GRIFERÍA TERMOSTÁTICA THERMOSTATIC TAPS INSTALLATION INSTALLATION ROBINETTERIE THERMOSTATIQUE INSTALLAZIONE RUBINETTERIA TERMOSTÁTICA INSTALAÇÃO TORNEIRAS TERMOSTÁTICAS INSTALLATION DER THERMOSTATHÄHNE PLAATSING VAN DE THERMOSTAATKRANEN THERMOSTAATKRANEN INSTALACIÓN DE LA COLUMNA COLUMN INSTALLATION INSTALLATION DE LA COLONNE MONTAGGIO DELLA COLONNA INSTALAÇÃO DA COLUNA INSTALLATION DER SÄULE PLAATSING VAN DE ZUIL GRIFERÍA TERMOSTÁTICA...
Página 3
APOL MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN CONSIDERACIONES PREVIAS PRELIMINARY CONSIDERATIONS Los productos SYSTEM-POOL han sido fabricados bajo los SYSTEM-POOL’s products have been manufactured under the más estrictos parámetros de calidad establecidos en las líneas strictest of quality controls on SYSTEM-POOL’s production de producción SYSTEM-POOL, superando rigurosos controles lines. They have passed exhaustive technical tests. técnicos. All plumbing installation work should be effected in compli- La instalación de fontanería debe hacerse de acuerdo con la re- ance with national regulations concerning plumbing installa- glamentación vigente en cada país para instalaciones de fonta-...
APOL MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN CONSIDERACIONES PREVIAS / PRELIMINARY CONSIDERATIONS / CONSIDÉRATIONS PRÉALABLES / CONSIDERAZIONI PRELIMINARI / CONSIDERAÇÕES PRÉVIAS / VORÜBERLEGUNGEN / VOORAFGAANDE OPMERKINGEN / ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ¡Atención! Los tubos de alimentación tienen que ser purgados a fondo antes de la instalación del mezclador, de manera que no queden virutas, residuos de soldaduras, cáñamo u otras impurezas en ellos. Attention! The feeding pipes have to be rinsed thoroughly before the installation of the mixer, so that no shavings, welding or hemp residual or other dirt can be found in the pipes. Attention! Les tubes d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du mélangeur, de façon qu’il ne reste pas de riblons, de restes de soudure ou de chanvre, ou d’autres saletés à l’intérieur des tubes. Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del miscelatore, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi. Atenção! Os tubos de alimentação devem ser cuidadosamente enxaguados antes da instalação do misturador de modo que não permaneçam cavacos, resíduos de solda ou pedaços de pano além de outras impurezas no interior dos tubos. Achtung! Die Zuleitungsrohre müssen vor dem Installieren der Armatur gründlich durchgespült werden, damit keine Späne, Löt - Hanfreste oder andere Unreinheiten zurückbleiben. Let op! De toevoerleidingen moeten zorgvuldig gespoeld worden voordat de mengkraan geïnstalleerd wordt, zodat geen spaanders, lasresidu, jute of andere onzuiverheden binnen in de leidingen achterblijven. Осторожно! Тщательно промыть трубы водоснабжения прежде, чем приступать к установке смесителя, таким образом, чтобы не остались стружки, остатки сварки, пенковая набивка или другие примеси внутри труб.
Página 5
APOL MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN APOL Medidas en mm / Measure in mm / Mesure en mm / Misure in mm / Medidas em mm / Maße in mm / Afmetingen in mm...
Página 6
APOL MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN PREDISPOSICIÓN AGUA FRÍA / CALIENTE SYSTEM-POOL aconseja predisponer las salidas de agua fría (B) y caliente (A) en una de las posiciones indicadas con el símbolo (Ø Ø), siendo los tubos de salida de 14 mm. En el lado de la pared se instalarán dos entronques macho-macho de 1/2”. A continua- ción, se instalarán dos codos de 1/2” con empalme hembra (lado del entronque) y empalme macho (lado grifería). La presión mínima en la red hidráulica de circulación debe ser de 3 bares / 300 kPa. La presión máxima en la red hidráulica de circulación debe ser de 5 bares / 500 kPa. HOT / COLD WATER CONNECTIONS SYSTEM -POOL recommends providing the cold (B) and hot (A) water outlets in one of the positions indicated with the symbol (Ø Ø), with outlet pipes of 14 mm. Next to the wall, two fi” male-male connectors will be installed, followed by two 1/2” elbows with female connection (connector side) and male connection (flexible pipe side). The minimum pressure in the water circuit of the flow enclosure must be 3 bars / 300 kPa. The maximum pressure in the water circuit of the flow must be 5 bars / 500 kPa. PRÉ-DISPOSITION EAU FROIDE / CHAUDE SYSTEM-POOL conseille de disposer au préalable les sorties d’eau froide (B) et d’eau chaude (A) sur l’une des positions indi- quées par le symbole (Ø Ø), les tubes de sortie étant de 14 mm. On installera côté mur deux raccords mâle-mâle de 1/2”. Puis on installera deux coudes de 1/2” avec jonction femelle (côté de la jonction) et jonction mâle (côté du flexible). La pression minimale du système hydraulique de circulation doit être de 3 bar / 300 kPa. La pression maximale du système hydraulique de circulation doit être de 5 bar / 500 kPa. PREDISPOSIZIONE ACQUA FREDDA / CALDA SYSTEM-POOL consiglia di predisporre le uscite dell’acqua fredda (B) e calda (A) in una delle posizioni (FIG.1) indicate con il simbolo (Ø Ø), essendo i tubi di uscita di 14 mm. Nel lato della parete si istalleranno due collegamenti maschio-maschio da 1/2”. Di seguito, verrano istallati due gomiti di 1/2” da una parte filettata femina (lato della parete) e dall’altra parte filettata maschio (lato del flessibile). La pressione minima nella rete idraulica di circolazione deve essere di 3 bar / 300 kPa. La pressione massima nella rete idraulica di circolazione deve essere di 5 bar / 500 kPa. PREDISPOSIÇÃO ÁGUA FRIA / QUENTE SYSTEM-POOL aconselha colocar as saídas de água fria (B) e quente (A) numa das posições indicadas com o símbolo (Ø Ø), sendo os tubos de saída de 14 mm. No lado da parede serão instalados dois entroncamento macho-macho de 1/2”. Depois, serão instalados dois cotovelos de 1/2” com ligação fêmea (lado do entroncamento) e ligação macho (lado bicha flexivel). Apressão mínima da rede hidráulica de circulação deve ser de 3 bar / 300 kPa. Apressão máxima da rede hidráulica de circulação deve ser de 5 bar / 500 kPa. VORGESEHEN FÜR KALT-UND WARMWASSER SYSTEM-POOL empfiehlt, die Warm- und Kaltwasserausläufe (A bzw. B) an einer der mit den Symbolen (Ø Ø) gekennzeich- neten Stellen (Abb. 1) vorzubereiten. Die Auslaufrohre sind 14 mm groß. An der Wandseite werden zwei Anschlüsse mit 1/2” Außengewinde montiert. Danach werden zwei 1/2” Winkelstücke mit jeweils einem Innengewinde (Anschlussseite) und einem Außengewinde (Armaturenseite) montiert. Der Mindestdruck des Wassernetzes muss 3 bar / 300 kPa betragen. Der Höchstdruck des Wassernetzes muss 5 bar / 500 kPa betragen.
Página 7
APOL MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN PREINSTALACIÓN PARED / WALL PRE-INSTALLATION / PRE-INSTALLATION SUR LE MUR / PREINSTALLAZIONE PARETE / PRÉ-INSTALAÇAO DA COLUNA / VORBEREITUNG DER WAND / MUUR VOORBEREIDING Medidas en mm / Measure in mm / Mesure en mm Misure in mm / Medidas em mm / Maße in mm Afmetingen in mm aprox. 30 Toma agua caliente Toma agua fría Hot water outlet Cold water outlet Prise d’eau chaude Prise d’eau froide 2 x Codos G1/2'' M/H Presa acqua calda Presa acqua fredda 2 x Coudes G1/2’’ M/H Tomada água quente Tomada água fria...
APOL MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN INSTALACIÓN GRIFERÍA TERMOSTÁTICA Todas las griferías termostáticas se ajustan de fábrica a 38ºC/100ºF. Si debido a las particulares condiciones de las instala- ciones, se observasen cambios de la temperatura, la grifería termostática deberá ajustarse a las condiciones particulares de la instalación, siguiendo los pasos que a continuación se detallan: 1.- Abra la llave de paso y mida con un termómetro la temperatura del agua que sale. 2.- Gire la tuerca reguladora (R) a la derecha o bien a la izquierda, hasta que el agua que sale tenga una temperatura de 38ºC/100ºF. 3.- Introduzca el mando del termostato (M) de tal modo que la marcación de 38ºC/100ºF se vea en la posición vertical hacia arriba, coincidiendo con el tope. * El radio de giro del mando está bloqueado a 38ºC/100ºF como seguridad. Para sobrepasar esta temperatura basta con oprimir el botón de seguridad y girar el mando. THERMOSTATIC TAPS AND FITTINGS INSTALLATION INSTALLATION ROBINETTERIE THERMOSTATIQUE All the thermostatic taps and fittings are factory-set at Toute la robinetterie thermostatique est réglée en usine à...
Página 9
APOL MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN INSTALLATION DER PLAATSING VAN DE THERMOSTATHÄHNE THERMOSTAATKRANEN Alle Thermostatischen Hähne werden werkseitig auf Alle thermostaatkranen zijn in de fabriek op 38ºC/100ºF. 38ºC/100ºF. Indien er zich, ten gevolge van bijzondere kenmerken van Sollten aufgrund von Sonderbedingungen der Anlagen de installatie, veranderingen in temperatuur voordoen, dienen Temperaturveränderungen wahrgenommen werden, so de thermostaatkranen aan de bijzondere kenmerken van de müssen die Hähne wie im Folgenden beschrieben eingestellt...
Página 10
APOL MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN INSTALACIÓN DE LA COLUMNA / COLUMN INSTALLATION / INSTALLATION DE LA COLONNE / MONTAGGIO DELLA COLONNA / INSTALAÇÃO DA COLUNA / INSTALLATION DER SÄULE / PLAATSING VAN DE ZUIL...
Página 11
APOL MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN GRIFERÍA TERMOSTÁTICA / THERMOSTATIC TAPS AND FITTINGS / ROBINETTERIE THERMOSTATIQUE RUBINETTERIA TERMOSTATICA / TORNEIRA TERMOSTÁTICA / THERMOSTATHÄHNE / THERMOSTAATKRANEN Selector de temperatura con limitador de temperatura a 38ºC / 100ºF. Temperature switch with safety limiter at 38ºC / 100ºF. Selecteur de temperature avec dispositif de limitation a 38ºC / 100ºF de securite. Selettore di temperatura con limitatore di sicurezza a 38ºC / 100ºF. Selecção temperatura com a temperatura limite em 38ºC / 100ºF. Temperaturschalter mit sicherheitsbegrenzer auf 38ºC / 100ºF. Temperatuurschakelaar met veiligheidsbegrenzer op 38ºC / 100ºF. 38ºC 38ºC Llave de paso con regulador de caudal. Tap with fl ow-rate regulator. Robinet avec dispositif de régulateur. Rubinetto con regolatore. Torneira de passagem con regulador. Hahn mit Umweltschutzbegrenzer. Kraan met zuinige waterstroombegrenzer. DUCHA-FIJA TELE-DUCHA DUCHA LATERAL FIXER SHOWER HAND-SHOWER SIDE SHOWER DOUCHE-FIXE TÉLÉ-DOUCHE DOUCHE LATERAL DOCCIA-FISSA TELE-DOCCIA DOCCIA LATERALE DUCHA-FIJA TELE-DUCHA...
ACERO INOXIDABLE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ES - LA LIMPIEZA DEL ACERO INOXIDABLE EN EL BAÑO Los aceros inoxidables son fáciles de limpiar, por esta razón es un material que se utiliza frecuentemente en cocinas, baños y electrodomésticos. La superficie lisa y no porosa impide que las bacterias y otros microorganismos se adhieran y puedan sobrevivir en ella. Por supuesto, no existe ningún material empleado en el hogar que no precise de algún tipo de mantenimiento y el acero inoxidable no es una ex- cepción a esta regla. El acero inoxidable se puede limpiar fácilmente proporcionando superficies desinfectadas con un alto grado de higiene. Para mantener en excelentes condiciones los aceros inoxidables utilizados en el hogar, es recomendable seguir los siguientes consejos, teniendo siempre la precaución de evitar determinadas prácticas de limpieza que puedan producir corrosión del acero inoxidable. ELIMINACIÓN DE MANCHAS EN SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE En la mayoría de los casos, se producirán excelentes resultados utilizando un paño suave o una esponja humedecidos en agua jabonosa. Otra forma sencilla de eliminarlas, es con una bayeta de microfibra ligeramente humedecida. En las superficies de acero inoxidable acabado espejo, los limpiacristales ofrecen buenos resultados. Evite utilizar productos abrasivos puesto que pueden producir arañazos. En las superficies cepilladas y pulidas, limpie en el sentido del pulido y no en sentido contrario. Las marcas de los dedos en las superficies de acero inoxidable pueden ser más problemáticas en los productos nuevos. Después de pasar varias semanas, las huellas no serán tan visibles como cuando la superficie era totalmente nueva. ELIMINACIÓN DE LAS MANCHAS MÁS DIFÍCILES Para una suciedad más persistente, como pueden ser manchas de grasa, bastará con utilizar un limpiador cremoso normal (por ejemplo, CIF, JIF). En zonas con agua dura, seque las superficies y quite las bayetas y estropajos para evitar dejar marcas de agua y restos de cal. ELIMINACIÓN DE RESTOS DE CAL En caso de que el limpiador cremoso no sea suficiente, trate los restos de cal con una solución de vinagre al 25% y deje actuar durante unos minu- tos. A continuación, limpie y seque la superficie como de costumbre. PRÁCTICAS DE LIMPIEZA A EVITAR Los desinfectantes que lleven lejía, pueden dañar el acero inoxidable si se encuentran muy concentrados o permanecen en contacto con la super- ficie durante bastante tiempo. La sal y otros limpiadores que contienen cloruros también pueden causar daños. Diluya siempre estos productos “desinfectantes” cuando los utilice, reduciendo el tiempo de exposición al mínimo y no se olvide después de aclarar la superficie en profundidad con agua limpia. Los limpiadores en polvo abrasivos (por ejemplo, VIM) pueden dejar arañazos. Los estropajos de acero común (por ejemplo los estropajos Brillo) no son adecuados para el acero inoxidable puesto que reducen la capacidad auto reparadora de las superficies de acero inoxidable. Los limpiadores de plata pueden contener cloruros y ácidos fuertes y no son adecuados para el acero inoxidable. EN - CLEANING STAINLESS STEEL IN BATHROOMS Stainless steel is simple to clean and is therefore frequently used in kitchens, bathrooms and electrical appliances. The smooth, non-porous surface prevents bacteria and other micro organisms from adhering and living on it. Of course all household materials require some maintenance and stainless steel is no exception. Stainless steel is easy to clean, and when disin- fected guarantee high standards of hygiene. The following tips will ensure that the stainless steel in your home is in optimum condition at all times. Remember always to avoid certain cleaning practices that may cause corrosion.
Página 13
ACERO INOXIDABLE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO FR - LE NETTOYAGE DE L’ACIER INOXYDABLE DANS LA SALLE DE BAINS Les aciers inoxydables sont faciles à nettoyer, et c’est la raison pour laquelle ce matériau est fréquemment utilisé dans les cuisines, les salles de bains et pour les électroménagers. Leur surface lisse et non poreuse empêche les bactéries et autres microorganismes d’y adhérer et de survivre. À la maison, il n’existe bien sûr aucun matériau qui n’exige aucun type d’entretien, et l’acier inoxydable n’est pas une exception à cette règle. L’acier inoxydable est facile à nettoyer et à désinfecter, ce qui garantit un niveau élevé d’hygiène. Pour maintenir les aciers inoxydables en parfaites conditions, il est recommandé de suivre les conseils suivants, en prenant dans tous les cas la précaution d’éviter certaines pratiques de nettoyage susceptibles d’entraîner la corrosion de l’acier inoxydable. ÉLIMINATION DE TACHES SUR LES SURFACES EN ACIER INOXYDABLE Dans la plupart des cas, un linge doux ou une éponge humectée d’eau savonneuse suffisent pour obtenir d’excellents résultats. Une autre manière d’éliminer les taches consiste à utiliser une lavette en microfibre légèrement humide. Sur les surfaces en acier inoxydable à finition miroir, les produits de nettoyage de vitres sont très efficaces. Évitez d’utiliser des produits abrasifs, car ces derniers pourraient rayer la surface. Sur les surfaces brossées et polies, nettoyez dans le sens du polissage et non dans le sens opposé. Les traces de doigts sur les surfaces en acier inoxydable posent plus de problèmes sur les produits neufs. Après quelques semaines, les traces ne sont plus aussi visibles que lorsque la surface est totalement neuve. ÉLIMINATION DES TACHES PLUS TENACES Pour les salissures plus persistantes, comme c’est le cas des taches de graisse, il suffit d’utiliser un nettoyant crémeux normal (par exemple CIF). Dans les régions où l’eau est dure, séchez les surfaces et retirez les lavettes et les éponges afin d’éviter de laisser des traces d’eau et de tartre. ÉLIMINATION DU TARTRE Si le nettoyant crémeux n’est pas suffisant, éliminez le tartre en appliquant une solution contenant 25% de vinaigre et laissez agir pendant quelques minutes. Nettoyez et séchez ensuite la surface de la manière habituelle. PRATIQUES DE NETTOYAGE À ÉVITER Les produits désinfectants contenant de l’eau de javel peuvent endommager l’acier inoxydable s’ils sont très concentrés ou restent en contact avec la surface trop longtemps. Le sel et autres nettoyants contenant des chlorures peuvent également provoquer des dommages. Si vous utilisez ces produits « désinfectants », diluez-les toujours et réduisez la durée d’exposition au minimum, et n’oubliez pas de rincer ensuite abondamment la surface à l’eau propre. Les nettoyants abrasifs en poudre (par exemple AJAX) peuvent rayer les surfaces. Les éponges métalliques communes sont à éviter sur l’acier inoxydable, car elles réduisent la protection propre aux surfaces de ce matériau. Les nettoyants pour l’argent peuvent contenir des chlorures et/ou des acides forts et sont également à éviter pour l’acier inoxydable. IT - LA PULIZIA DELL’ACCIAIO INOX NEL BAGNO Gli acciai inox sono facili da pulire e perciò questo materiale è impiegato con frequenza in cucine, bagni ed elettrodomestici. La superficie liscia e non porosa impedisce che i batteri ed altri microrganismi vi aderiscano e possano sopravvivere sulla stessa. Naturalmente qualsiasi materiale impiegato in casa richiede qualche cura o manutenzione e l’acciaio inox non è un’eccezione alla regola. L’acciaio inox si può comunque pulire facilmente ottenendo superfici disinfettate con un elevato grado di igiene. Per mantenere in perfette condizioni gli acciai inox impiegati in casa, si raccomanda di tenere presenti i seguenti consigli, facendo sempre atten- zione ad evitare determinate prassi di pulizia in grado di provocare la corrosione dell’acciaio inossidabile.
Página 14
ACERO INOXIDABLE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO PT - A LIMPEZA DO AÇO INOXIDÁVEL NA CASA DE BANHO Os aços inoxidáveis são fáceis de limpar, por esta razão é um material que se utiliza frequentemente em cozinhas, casas de banho e electrodomés- ticos. A superfície lisa e não porosa impede que as bactérias e outros microorganismos se adiram e possam sobreviver nela. Com certeza não existe nenhum material empregue na casa que não precise de algum tipo de manutenção e o aço inoxidável não é uma excepção a esta regra. O aço inoxidável pode-se limpar facilmente proporcionando superfícies desinfectadas com um alto grau de higiene. Para manter em excelentes condições os aços inoxidáveis utilizados na casa, é recomendável seguir os seguintes conselhos, tendo sempre a pre- caução de evitar determinadas práticas de limpeza que possam provocar corrosão no aço inoxidável. ELIMINAÇÃO DE MANCHAS EM SUPERFÍCIES DE AÇO INOXIDÁVEL Na maioria dos casos podem-se conseguir excelentes resultados utilizando um pano macio ou uma esponja humedecida com água e detergente. Outra forma simples de eliminá-las é com um pano de microfibra ligeiramente humedecido. Nas superfícies de aço inoxidável com acabamento de espelho, os limpa-vidros dão bons resultados. Evite utilizar produtos abrasivos dado que podem provocar riscos. Nas superfícies escovadas e polidas, limpe no sentido do polimento e não no sentido contrário. As marcas dos dedos nas superfícies de aço inoxidável podem ser mais problemáticas nos produtos novos. Depois de passarem várias semanas, as marcas não serão tão visíveis como quando a superfície era totalmente nova. ELIMINAÇÃO DAS MANCHAS MAIS DIFÍCEIS Para uma sujidade mais persistente, como podem ser manchas de gordura, bastará utilizar um produto de limpeza cremoso normal (por exemplo, CIF). Em zonas com água dura, seque as superfícies e retire os panos e esfregões para evitar deixar marcas de água e restos de calcário. ELIMINAÇÃO DE RESTOS DE CALCÁRIO No caso de que o produto de limpeza cremoso não seja suficiente, trate os restos de calcário com uma solução de vinagre a 25% e deixe agir durante uns minutos. Depois, limpe e seque a superfície como sempre. PRÁTICAS DE LIMPEZA A EVITAR Os desinfectantes que tenham lixívia podem danificar o aço inoxidável se estiverem muito concentrados ou permanecerem em contacto com a superfície durante bastante tempo. O sal e outros produtos de limpeza que contenham cloretos também podem causar danos. Dilua sempre estes produtos “desinfectantes” quando os utilizar, reduzindo o tempo de exposição ao mínimo e não se esqueça depois de enxaguar a superfície em profundidade com água limpa. Os produtos de limpeza em pó abrasivos (por exemplo, VIM, ÁJAX) podem deixar riscos. Os esfregões de palha de aço (por exemplo os esfregões BRAVO) não são adequados para o aço inoxidável, dado que reduzem a capacidade auto- reparadora das superfícies de aço inoxidável. Os produtos para limpar a prata podem conter cloretos e ácidos fortes e não são adequados para o aço inoxidável. DE - REINIGUNG VON ROSTFREIEM STAHL IM BAD Rostfreier Stahl ist leicht zu reinigen. Deshalb wird dieses Material häufig für Bäder, Küchen und Elektrogeräte verwendet. Die glatte und nicht poröse Oberfläche verhindert, dass sich Bakterien und andere Mikroorganismen ansetzen und darauf überleben können. Natürlich gibt es kein Material, das in Privaträumen verwendet wird und nicht irgendeine Art der Pflege benötigt, und der rostfreie Stahl ist keine Ausnahme dieser Regel. Mit rostfreiem Stahl kann man bei leichter Reinigung desinfizierte Oberflächen mit einem hohen Grad an Hygiene erzielen.
Página 15
ACERO INOXIDABLE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO NL - REINIGING VAN ROESTVRIJ STAAL IN HUIS Roestvrij staal is juist heel eenvoudig te reinigen. Om deze zijn zij de meest geschikte materiaalkeuze voor de voedsel-verwerkende en cateringin- dustrie. Het gladde en nietporeuze oppervlak maakt de hechting – en dus het overleven – van bacteriën en andere micro-organismen moeilijk. Natuurlijk is geen enkel materiaal in het huishouden volledig onderhoudsvrij, en roestvrij staal is wat dit betreft geen uitzondering. Maar roestvrij staal laat zich wel degelijk gemakkelijk reinigen, zodat een ontsmet en zeer hygienisch oppervlak wordt verkregen. In de meeste gevallen zal een zacht doekje of spons, gedoopt in een sopje, perfecte resultaten opleveren. Een andere eenvoudige manier is met een licht vochtig microvezeldoekje. Op spiegelglanzende roestvrijstalen oppervlakken doen glasreinigers het ook goed. Vermijd schuurmiddelen want deze laten krassen achter. Op geslepen (vertaling van “polished” in stainless jargon) oppervlakken wrijft u met de mee. Vingerafdrukken op het oppervlak van roestvrij staal vormen vooral een probleem op nieuwe apparaten. Na enkele weken in de keuken zijn vin- gerafdrukken al een stuk minder zichtbaar als toen het oppervlak nog “gloednieuw” was. Voor hardnekkiger vuil zoals vet of theevlekken zal een normaal reinigingsmiddel (bv. JIF/Cif) meestal wel volstaan. Vooral in gebieden met hard water dient u de oppervlakken droog te vegen en de natte doek of spons te verwijderen om waterafdrukken en kalk- afzetting te voorkomen. EEN MANIER OM KALKAFZETTING TE VERWIJDEREN Indien een dikvloeibaar reinigingsmiddel niet volstaat, kunt u de afzetting behandelen met een 25% azijnoplossing. Voorzie enige tijd om de afzet- ting te laten oplossen. Hierna zoals gewoonlijk reinigen, spoelen en droogvegen. SCHOONMAAKPRAKTIJKEN DIE ABSOLUUT MOETEN WORDEN VERMEDEN Ontsmettingsmiddelen die bleekwater (natriumhypochloriet) bevatten kunnen het roestvrij staal aantasten als ze te geconcentreerd zijn of te lang in contact met het oppervlak worden gelaten. Zout of andere reinigingsmiddelen die chloriden bevatten kunnen eveneens schadelijk zijn. Als u deze “ontsmettingsproducten” toch wil gebruiken, los ze dan eerst op, beperk hun contact met het oppervlak tot een minimum en zie erop toe dat het oppervlak achteraf heel goed wordt gespoeld. Harde schuurpoeders (bv. VIM) laten krassen achter. Staalwollen sponsjes van “normaal” staal zijn totaal ongeschikt voor roestvrij staal daar zij de zelfherstellende capaciteit van roestvrijstalen op- pervlakken aantasten. Zilverpoets kan chloriden en sterke zuren bevatten en is dan ook ongeschikt voor roestvrij staal. RU - ЧИСТКА НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ В ВАННОЙ Нержавеющую сталь очень легко чистить, поэтому этот материал часто используется при оборудовании кухни, ванной комнаты и из- готовлении бытовых электроприборов. Гладкая, не пористая поверхность препятствует прикреплению и выживанию на ней бактерий и других микроорганизмов. Разумеется, среди материалов, которые используются для обустройства нашего жилища, нет такого, который совсем не нуждался бы в уходе, и нержавеющая сталь не является исключением из этого правила. Чистить нержавеющую сталь очень легко, обеспечивая при этом продезинфицированным поверхностям высокий уровень гигиены. Чтобы поддерживать в отличном состоянии поверхности из нержавеющей стали, используемые в домашнем хозяйстве, рекомендуется следовать приведенным ниже советам, всегда принимая соответствующие меры предосторожности – избегая определенных способов чистки, которые могли бы привести к коррозии нержавеющей стали. УДАЛЕНИЕ ПЯТЕН С ПОВЕРХНОСТЕЙ ИЗ НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ В большинстве случаев эти пятна прекрасно очищаются с помощью мягкой тряпочки или мочалки, слегка смоченных в мыльной воде. Другой несложный способ их удаления – с помощью слегка смоченной салфетки из микроволокна.
Página 16
APOL MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / SPECIFICATIONS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARATTERISTICHE TECNICHE / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / VERSANDDATEN / GEGEVENS VAN DE ZENDING DATOS DE EXPEDICIÓN / SHIPMENT DETAILS / RENSEIGMENTS D’EXPÉDITION / DATI PER LA SPEDIZIONE DADOS DE EXPEDIÇÃO / VERP. DATEN / VERZENDGEGEVENS Dimensiones / Dimensions Peso neto / Net weight Peso bruto / Gross Weight Dimensions / Dimensioni Poids net / Peso netto Poids brut / Peso lordo Dimensões / Abmess Peso liquido / Gew. Neto Peso bruto / Gew. brutto Afmetingen Nettogewicht Brutogewicht 184 cm 15,5 cm 11,5 Kg 13,5 Kg 23 cm 500 kPa 400 kPa 5 bar 4 bar MAX. 300 kPa 3 bar 300 kPa MIN. 3 bar 60°C max. 60°C ºC 140°F max. 140°F ºF 18°C min.
CERTIFICADO DE GARANTÍA Le felicitamos por la compra de este producto SYSTEM-POOL, agradeciéndole la confi anza depositada en nuestra marca. Este producto ha sido fabricado con gran cuidado, superando rigurosos controles técnicos y de seguridad antes de salir de fábrica. No obstante, de surgir algún problema durante el período de validez de este certifi cado, le rogamos lea atentamente la cobertura y las condiciones de garantía. COBERTURA SYSTEM-POOL ofrece la siguiente cobertura limitada de garantía para el comprador original de cualquier producto SYSTEM-POOL cuyo uso fi nal sea exclusivamente para fi nes particulares. La compañía reparará o sustituirá la unidad o su equipamiento de acuerdo con los siguientes términos y condiciones: Esta garantía es de aplicación en todo el mundo, prevaleciendo en cualquier caso lo dictado por la legislación nacional aplicable. CONDICIONES 1.- SYSTEM-POOL ofrece 2 años de garantía limitada contra cualquier defecto en la unidad o sus componentes. Esta garantía aplica a partir de la fecha en la que la unidad fue comprada siempre que dicho producto haya sido instalado, utilizado y mantenido de acuerdo con las instrucciones marcadas por SYSTEM-POOL. Salvo prueba en contrario, esta fecha será la refl e- jada en la factura o ticket de compra. SYSTEM-POOL ofrece 6 meses de garantía para las reparaciones y sustituciones efectuadas exclusivamente por personal autorizado. 2.- La presente garantía consiste en la reparación o sustitución gratuita, a criterio del fabricante, de los defectos de fabricación existentes en el producto objeto del certifi cado o en los materiales que componen el mismo. No incluye las partes de vidrio, los espejos, las lámparas, los indicadores, los accesorios, resistencias, consumibles ni las demás partes estéticas o el desgaste de los componentes por un uso normal. 3.- Nuestra garantía limitada no cubre defectos, daños o fallos causados por el instalador, usuario o cualquier otra persona en los siguientes casos: Daños en la unidad causados por el transporte; Modifi caciones posteriores en la unidad por cualquier razón (Incluyendo las motivadas para cumplir Legislaciones Locales); Instalación inadecuada (No realizada bajo las instrucciones suministradas con la unidad); Daños ocasionados por equipamiento opcional no suministrado por SYSTEM-POOL; Daños ocasionados por cualquier otro motivo ajeno a defectos en la fabricación de la unidad (alteración de tensión, cortes de suministro...); Uso negligente o inapropiado de la unidad; Fuerza mayor y actos de la naturaleza (Relámpagos, terremotos, inundaciones...); Instalación del producto en ambientes salinos, duros y/o peligrosos; Cuidados, limpieza o mantenimiento inadecuado de la unidad. (Como utilización de estropajos de metal o nylon abrasivo; y/o productos de limpieza agresivos); Mala calidad del agua de suministro o de la atmósfera donde se encuentre instalado el producto (NOTA: El uso de cloro de alta concentración o productos de limpieza relacionados con el cloro puede dañar severamente los accesorios del baño y este daño puede causar fugas y serios problemas). 4.- La responsabilidad del fabricante se limita a la reparación o sustitución tal queda defi nida en la condición 2. La garantía, en ningún caso, se extiende a cubrir posibles daños directos o indirectos, a personas o cosas, que no sean imputables a defectos de fábrica, o que puedan ser debidos a una forzada interrupción de su funcionamiento. Tampoco cubre la garantía el coste de cualesquiera trabajos que previos o posteriores a la reparación, sustitución o mantenimiento del aparato sean necesarios realizar por no estar previsto el fácil acceso a las diversas partes del mismo. 5.- La reclamación y comunicación de los posibles defectos deberá efectuarse en el establecimiento de compra en el plazo de 2 meses siguientes a su aparición, mediante la presentación de la garantía junto con la factura de compra o tener preparada esta documentación si se da aviso directamente al Servicio Técnico. En el caso de no poder establecer contacto con el establecimiento en donde realizó la compra, deberá dirigirse a cualquier tienda Porcelanosa, Distribuidor Autorizado o Servicio Técnico Ofi cial de SYSTEM-POOL. 6.- Para hacer operativa la garantía y no quede anulada, las intervenciones durante el periodo de la misma deben ser realizadas por un Servicio Técnico autorizado por SYSTEM-POOL.
CERTIFICAT DE GARANTIE Nous vous félicitons d’avoir acheté ce produit SYSTEM-POOL et vous remercions de la confi ance que vous avez déposée dans notre marque. Ce produit a été fabriqué avec le plus grand soin et soumis à de rigoureux contrôles techniques et de sécurité avant d’abandonner notre usine. S’il devait cependant surgir l’un ou l’autre problème pendant la période de validité de cette garantie, nous vous prions de lire attentivement les conditions de cette dernière. COUVERTURE SYSTEM-POOL offre la garantie limitée suivante à l’acheteur original de tout produit SYSTEM-POOL dont l’usage fi nal est exclusivement particulier. La société réparera ou remplacera l’unité ou ses composants conformément aux conditions et termes suivants : Cette garantie est valable dans le monde entier et est sujette dans tous les cas aux dispositions de la législation nationale applicable. CONDITIONS 1.- SYSTEM-POOL offre 2 ans de garantie limitée pour tous ses produits contre tout défaut de l’unité ou de ses composants. Cette garantie s’applique dès la date à laquelle l’unité a été acquise à condition quelle ait été installée, utilisée et entretenue conformément aux instructions stipulées par SYSTEM-POOL. Sauf preuve du contraire, cette date sera celle refl étée sur la facture ou sur le ticket d’achat. SYSTEM-POOL offre 6 mois de garantie pour les réparations et remplacements effectués exclusivement par des personnes autorisées. 2.- La présente garantie couvre le remplacement ou la réparation gratuits, selon le critère du fabricant, des défauts de fabrication affectant le produit objet du certifi cat ou des éléments qui composent ce dernier. Sont exclus de cette garantie les pièces en verre, les miroirs, les lampes, les témoins lumineux, les accessoires, les résistances, les consommables et autres éléments esthétiques, ou encore l’usure des composants due à leur utilisation normale. 3.- Notre garantie limitée ne couvre pas les défauts, dommages ou défaillances provoqués par l’installateur, l’utilisateur ou toute autre personne dans les cas suivants : Dommages de l’uni- té résultant du transport ; Modifi cations ultérieures de l’unité à quelque titre que ce soit (y compris celles réalisées à l’effet d’adapter cette dernière aux législations locales) ; Installation inappropriée (réalisée sans respecter les instructions fournies avec l’unité) ; Dommages provoqués par un équipement optionnel non fourni par SYSTEM-POOL ; Dommages entraînés par toute autre cause ne constituant pas un défaut de fabrication de l’unité (altération de tension, coupures de courant…) ; Utilisation négligente ou inappropriée de l’unité ; Force majeure ou phénomènes naturels (foudre, séismes, inondations…) ; Installation du produit dans des environnements salins, durs et/ou dangereux ; Entretien, nettoyage ou maintenance inadéquats de l’unité (par exemple emploi d’éponges métalliques ou en nylon abrasives et/ou de produits de nettoyage agressifs) ; Mauvaise qualité de l’eau de distribution ou de l’atmosphère dans laquelle le produit est installé (REMARQUE : L’emploi de chlore à des concentrations élevées ou de produits de nettoyage contenant du chlore peut endommager gravement les accessoi- res de bain et ces dommages peuvent provoquer des fuites et de graves problèmes). 4.- La responsabilité du fabricant se limite à la réparation ou au remplacement défi nis à la clause nº 2. La garantie ne couvre en aucun cas les éventuels préjudices directs et indirects, subis par des personnes ou des choses, qui ne seraient pas imputables à des défauts d’usine, ou susceptibles d’être dus à une interruption forcée du fonctionnement. La garantie ne couvre pas non plus les coûts de travaux quelconques, préalables ou postérieurs à la réparation, au remplacement ou à la maintenance de l’appareil, dont la réalisation serait nécessaire du fait qu’un accès facile aux divers éléments de ce dernier n’aurait pas été prévu. 5.- La réclamation et la communication des éventuels défauts devront être notifi ées à l’établissement d’achat dans un délai de 2 mois à compter de leur apparition, sur présentation du cer- tifi cat de garantie accompagné de la facture d’achat, ou en préparant cette documentation en cas de recours direct au Service Technique. S’il était impossible de contacter l’établissement dans lequel l’achat a été réalisé, l’utilisateur s’adressera à n’importe quel point de vente Porcelanosa, distributeur agréé ou service technique offi ciel de SYSTEM-POOL. 6.- Pour que la garantie soit valable et applicable, les interventions réalisées pendant la période de validité de celle-ci devront être effectuées par un service technique autorisé par SYS- TEM-POOL.
Página 19
SYSTEM-POOL, S.A Se reserva el derecho legal de aportar posibles modifi caciones a sus productos sin previo aviso ni sustitución. Reserves the legal right to introduce any possible modifi cations in any of its products without previous notice or replacement. Se réserve le droit légal de modifi er ou de suprimer ses produits sans préavis. Si reserva il diritto legale di apportare eventuali modifi che ai propri prodotti sensa preavviso né sostituzione. Reserva-se o direito legal de aportar possíveis modifi cações nos seus produtos sem aviso nem substituições. Vorbehält sich das Recht zur eventuellen Abänderungen oder Ergänzungen a seinen Produkten vor. Сохраняет за собой законное право на внесение возможных изменений в свои продукты, без предварительного предупреждения или замены.