Resumen de contenidos para Kongskilde MultiEvacuator
Página 1
MultiEvacuator Pneumatic conveying system Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Directions for use Instructions de service Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrucciones de servicio Instrukcja użytkowania...
Página 2
Kongskildes pneumatiske trans- startes ved en fejltagelse. ges. portsystem type Multievacuator. • Stik aldrig hånden ind i blæse- • Sørg for at Multievacuator´en er ren mens motoren kører. Anvendelse installeret, så den er sikret mod nedstyrtning og væltning. Det pneumatiske transportsystem •...
Página 3
(eller en lukket beholder) ved hjælp af OK160 rør. nemløb under Multievacuator´en. under Multievacuator´en. Hvis Blæserens afgang kan enten føres Multi-evacuator´en skal anvendes Hvis Multievacuator´en kun skal til et filter eller direkte til det fri. til suge-tryktransport, forbindes anvendes til sugetransport, monte-...
Página 4
7. Vær opmærksom på at modtryk vendigt. Det giver den største sugesiden. vil reducere transportydelsen. transportydelse og den mest Hvis Multievacuator´en skal skånsomme transport. blæse materialet til f.eks. en 4. Faste rør giver større transpor- container, skal transportluf- 2. Utætheder i rørsystemet vil tydelse end flexslanger.
Página 5
- 60 Hz 3. For at kunne montere hæng- Monter specialværktøjet på de to hængslet lidt opad, samtidig med at slet på Multievacuator´en skal gascylindre som vist og brug værk- cylindrene trykkes sammen. gascylindrene trykkes sammen tøjets spindel til at trykke gascylin- med stor kraft.
3. Kort sugehoved, OK160, er vel- at undgå at Multievacuator´en egnet til fast opstilling hvor der overfyldes. suges fra en container eller lig- Start og stop Indstilling af Hvis spjældet er lukket for meget,...
Página 7
• Det indvendige filter (A) i top- afgang og blæseren vippes op. pen af Multievacuator´en skal Filteret kan nu tages ud. Tætninger rengøres regelmæssigt - f.eks. Kontroller regelmæssigt at tætnin- med en børste. Hvis filteret er •...
Sugehovedet er ikke rigtigt indstillet. Se afsnittet "Indstilling af sugehoved". transportydelse Rørsystemet er ikke opstillet rigtigt. Se afsnittet "Opstilling af rørsystem". Filteret i toppen af Multievacuator'en Rens filteret (Se afsnittet "Vedligehol- er stoppet. delse"). Omløbsretningen for blæser (eller Vend omløbsretningen. Korrekt om- cellesluse) er forkert.
Página 9
De angivne transportkapaciteter eksempler gælder for plastgranulat I hver tabel er angivet kapaciteten skal betragtes som vejledende, da med en rumvægt på 650 kg/m for de forskellige Multievacuator mange faktorer påvirker kapacite- typer ved forskellige længder af ten. I tabellerne er transportkapaci- transportvej.
Eksempel: funktion af modtrykket fra sugeste- Hvis Multievacuator´en er instal- det. Hvis en Multievacuator 175 suger leret, så der er modtryk fra sugeste- fra f.eks. en granulator med et det, nedsættes transport kapacite- Transportkapaciteten for et bestemt modtryk på...
Página 12
(siehe Seite 14). Installation Wiederverwendung aufzube- oder auf einem Stativ (C), je- wahren. weils als Sonderzubehör liefer- • Das Multievacuator ist bei der bar. Lieferung mit drei Hebebeschlä- • Das Multievacuator ist senk- gen ausgestattet (A). recht aufzustellen. Die Aufstel- lung erfolgt entweder auf drei Stützbeinen (B),...
Página 13
Durchlauf unter dem Multievacuator (oder ein geschlossener Behälter) Zellenradschleuse zu verbinden. zu montieren. Der Gebläseausgang einzubauen. Wird das Multieva- Wird das Multievacuator nur für ist entweder zu einem Filter oder cuator für Saug-Druck-Förderung Saugförderung verwendet, ist eine direkt ins Freie zu leiten.
Página 14
Förderleistung und re Förderleistung als flexible entweichen können. Beim Sau- den schonendsten Transport. Schläuche. Für die Rohrleitung gen mit dem Multievacuator aus wird daher eine Führung mittels einem Behälter ist für Öffnun- 2. Undichtheiten im Rohrsystem fester Rohre empfohlen, die gen zu sorgen, damit Förderluft...
Página 15
2. Montieren Sie das Scharnier C - 5,5 kW (7,5 PS) - 60 Hz (B) auf den beiden Zylindern. D - 7,5 kW (10 PS) - 60 Hz Um eine der Motorgröße ent- E - 1,5 kW (2 PS) - 50 Hz sprechende Hubkraft der Gas- F - 3,0 kW (4 PS) - 50 Hz...
Vor dem Start empfiehlt es sich, die Die Klappe am Saugkopf vollstän- ganz. Luftklappe am Saugkopf vollständig dig öffnen und das Multievacuator zu öffnen oder den Saugkopf ganz starten. Die Klappe anschließend von Material freizuhalten. Stellen langsam zudrehen. Achten Sie Entleerung eines ver- Sie den Saugkopf auf max.
Página 17
Wartung derten Material ab. Zum Aus- bau des Filters die beiden Ver- • Das Luftgitter (D) zum Motor Reinigung schlüsse (B) öffnen. Die Rohr- darf nicht abgedeckt werden, leitung vom Gebläseausgang der Motor ist von die Kühlung • Das Innenfilter (A) am Kopf des abkuppeln und das Gebläse beeinträchtigendem Schmutz Multievacuators ist regelmä-...
Fehlersuche Fehler Ursache Abhilfe Förderleistung zu Saugkopf ist nicht richtig eingestellt. Siehe Abschnitt "Einstellen des Saug- niedrig. kopfs". Rohrführung nicht korrekt eingerich- Siehe Abschnitt "Rohrführung". tet. Filter am Kopf des Multievacuators Filter reinigen (siehe Abschnitt "War- ist verstopft. tung"). Drehrichtung des Gebläses (oder der Drehrichtung umkehren.
Página 19
Saug- als Saugsystem Saugsystem OK160 Saugleitung mit „kurzem“ Saugkopf und OK160 Saugleitung mit senkrechtem, „rundem“ Saugkopf, zwei 90° Bogen. 2,5 Meter Poly-Schlauch und zwei 90° Bogen. kg/h kg/h Multievacuator Multievacuator Typ: Typ: 200* 200* 200** 200** 175*...
Saugstelle von der Saugstelle für die verschie- denen Multievacuator-Modelle die Beispiel: Korrekturfaktoren entnehmen. Falls ein Multievacuator 175 z.B. Ist das Multievacuator Gegendruck aus einem Granulator mit einem von der Saugstelle ausgesetzt, Die Förderleistung einer bestimm- Gegendruck von 2000 Pa ansaugt, reduziert sich die Förderleistung...
Página 22
These cylinders are ground plastic for recycling. served, the Multievacuator unit powerful and no attempt must Multievacuator cannot be used for must be stopped immediately be made to dismantle or fit conveying glutinous or pulverised and qualified technical assis- them without special tools (see materials.
Página 23
OK160 pipe. If the unit is to be either to a filter or be allowed to the Multievacuator unit. If it is to used for suction conveying only, a discharge direct into atmosphere.
Página 24
If bends or flow dividers than are side. the Multievacuator unit is to necessary. The fewer there are, blow material into a container or the higher the capacity and the 4.
Página 25
3. To be able to fit the hinge on Fit the special tool on the two cyl- up slightly at the same time as the the Multievacuator unit, the gas inders as shown and use the tool cylinders are being compressed.
Fully open the slide on the intake and eventually block it completely. on the intake nozzle be fully open, nozzle and start the Multievacuator or the intake nozzle be completely unit. Now turn the slide from fully free of material before starting up.
Página 27
Cleaning blower outlet and tilt up. The • The filter (A) in the top of the filter can now be taken out. Multievacuator unit must be cleaned regularly with a brush. • Check to make sure the suction Seals A blocked-up filter will reduce...
See section "Setting the intake no- capacity. zzle". Piping incorrectly installed. See section "Piping instructions". Blocked Multievacuator top filter. Clean filter (See "Maintenance"). Rotation direction of blower (or rotary Change direction of rotation. For cor- valve) incorrect. rect direction see "Installation".
Página 29
Suction system OK160 suction line with “short” intake nozzle and OK160 suction line with vertical “round” intake nozzle, 2.5 m two 90 bends. polyurethane hose and two 90 bends. kg/h kg/h Multievacuator Multievacuator type: type: 200* 200* 200** 200** 175*...
Multi- tables on page 29 by a correction suction point evacuator models as a function of factor from the table below. If the Multievacuator system is the back-pressure from the point of installed so that back-pressure suction. Example:...
Página 32
Utilisation contre les possibilités de chute moteur tourne. ou de renversement. Le système pneumatique de trans- port, type Multievacuator, est prévu • Tous les écrans de protection • Pour faciliter le basculement pour le transport de matières gra- doivent toujours être en place...
Página 33
à l’aide d’un tube OK160. cale. La sortie de la soufflante peut dessous du Multievacuator. Si le Si le Multievacuator ne doit servir se relier soit à un filtre, soit à l’air Multievacuator doit servir au trans- qu’au transport par aspiration, il libre.
Página 34
Si le Multievacuator doit Cela donne le meilleur rende- 4. Les tuyaux rigides donnent un souffler du matériau p.ex. dans ment de transport et le plus meilleur rendement que les un conteneur, il faut que l’air de...
Página 35
- 60 Hz 3. Pour monter la charnière sur Monter cet outil spécial sur les haut en même temps que les cy- le Multievacuator, les vérins à deux vérins comme montré sur le lindres sont comprimés. gaz doivent être fortement com- dessin et utiliser l’axe de l’outil pour...
Pour les longueurs très courtes Multievacuator de transport : OK160. de transport, il est parfois né- cessaire de monter un clapet 1. Tête ronde d’aspiration, OK160, entre le conteneur et la tête...
Página 37
(C) de la soufflante ne joints (E) et (F) du couvercle du transport. La fréquence des soit pas bouché. Multievacuator sont en bon état. nettoyages du filtre dépend de Toute fuite réduit la capacité de la matière à transporter. Lors du •...
Recherche des erreurs Erreurs Raison Remèdes Capacité de transport Tête d'aspiration mal réglée. Voir paragr. «Réglage de la tête trop faible. d'aspiration». Système tubulaire mal posé. Voir paragr. «Montage des tuyaux». Filtre bouché, sommet du Multieva- Nettoyer le filtre (voir paragr. «Entretien»). cuator.
Tuyau d’aspiration OK160 avec tête «courte» d’aspiration Tuyau d’aspiration OK160, avec tête verticale «ronde» d’aspiration, et deux coudes de 90°. 2,5 m de tube flexible en polyuréthanne et deux courbes de 90°. kg/h kg/h Type de Type de Multievacuator: Multievacuator: 200* 200* 200** 200** 175* 175*...
Multievacuator en fonction de la contre-pression au Exemple : Si le Multievacuator est installé de point d’aspiration. Si un Multievacuator 175 as- sorte qu’il y ait une contre-pression pire p.ex. d’un granulateur avec au point d’aspiration, la capacité de La capacité...
Página 42
Sicurezza • Il filtro in testa al Multievacuator deve impedire l’aspirazione di • Arrestare sempre la soffiatrice e materiale nella soffiatrice. Il fil- il canale cellulare sotto il Mul- Istruzioni per l’uso tro deve, pertanto, essere sem- ti-evacuator per le riparazioni e...
Página 43
Sotto il Multievacuator bisogna sempre montare un canale cellulare essere collegata con il canale cel- il Multievacuator un canale cellulare (o un serbatoio chiuso). Se il Mul- lulare mediante tubazione OK160. a percorso verticale. L’uscita della tievacuator deve essere utilizzato...
Página 44
Mancan- per la tubazione di trasporto, al- ner. Se il Multievacuator deve ze di ermeticità sul lato aspira- lungando – se necessario – con aspirare da un container, ci...
Página 45
- 60 Hz 3. Per poter montare la cerniera Montare l’utensile speciale sui due necessario sollevarla leggermente sul Multievacuator i cilindri a cilindri a gas nel modo indicato e e contemporaneamente comprime- gas devono essere compres- usare l’asta dell’utensile per com- re i cilindri.
Aprire completamente la valvola dell’avviamento. Quando la sof- della testa di aspirazione e avviare Svuotamento di fiatrice ha cominciato a correre il Multievacuator. Girare quindi la tubazioni bloccate rapidamente, impostare la testa di valvola dalla posizione tutta aperta aspirazione alla resa di trasporto alla posizione chiusa.
Página 47
(E) e (F) del coperchio to spesso si dovrá procedere del Multievacuator non siano difet- alla pulizia del filtro. Quando il • La rete di aspirazione (D) del tose. Eventuali mancanze di erme-...
Il sistema delle tubazioni è sistemato Vedere alla sezione "Messa a punto in modo corretto. del sistema delle tubazioni". Il filtro in testa al Multievacuator è Pulire il filtro (vedere alla sezione otturato. "Manutenzione"). Il senso di corsa della soffiatrice Invertire il senso della corsa.
Página 49
Ogni tabella indica la capacità dei te sono a puro titolo indicativo, in ca granulata con un peso volume di differenti tipi di Multievacuator a dif- quanto molti fattori influiscono sulla 650 kg/m ferenti lunghezze di vie di trasporto.
è indicato in funzione della contropressione dal luogo di Esempio: Se il Multievacuator è installato in aspirazione. Se un Multievacuator 175 aspira da modo che ci sia contropressione un granulatore avente una contro- dal luogo di aspirazione, si avrà...
Página 52
Veiligheid • Boven in de Multievacuator zit een filter om te voorkomen dat • Zet de blazer en de graansluis er materiaal in de blazer wordt onder de Multievacuator altijd Gebruiksaanwijzing gezogen. Het filter moet daar- af bij reparatie en het uitvoeren...
Página 53
De uitvoer bracht. Indien de Multievacuator van de blazer kan naar een filter of gebruikt moet worden voor zuig- Indien de Multievacuator alleen ge- direct naar buiten worden geleid. druktransport, wordt de uitvoer bruikt moet worden voor zuigtrans-...
Página 54
Dat hoger rendement dan flexibele tainer weer kunnen verlaten. geeft het grootste rendement leidingen. Het wordt daarom Als de Multievacuator een con- en het meest behoedzame aanbevolen om vaste buizen tainer leeg moet zuigen moeten transport.
Página 55
2. Monteer het scharnier (B) op 5,5 kW (7,5 pk) - 60 Hz de twee gascylinders. Daar de 7,5 kW (10 pk) - 60 Hz hefkracht van de gascylinders 1,5 kW (2 pk) - 50 Hz moet passen bij de betreffende 3,0 kW (4 pk) - 50 Hz grootte van de motor, moet de...
Het wordt aanbevolen de klep op Open de klep op het zuigmondstuk zensysteem geheel blokkeren. het zuigmondstuk geheel te openen geheel en start de Multievacuator. of het mondstuk geheel vrij van het Draai daarna de klep van geheel Legen van een materiaal te houden, voor het star- open richting gesloten stand.
Página 57
(E) en (F) van de deksels van trendement worden verlaagd. • Let op dat het aanzuignet (C) de Multievacuator in orde zijn. Lek- Het hangt af van het materiaal voor de blazer niet verstopt is. ken geven rendementsverlaging. dat getransporteerd wordt, hoe vaak het filter gereinigd moet •...
Het buizensysteem is niet goed Zie gedeelte "Opbouw van het buizen- opgesteld. systeem". Het filter bovenin de Multievacuator Maak het filter schoon (zie gedeelte is verstopt. "Onderhoud"). De omlooprichting van de blazer (of Draai de omlooprichting om. De cor- de graansluis) is verkeerd.
Página 59
Multievacuator modellen met ver- omdat veel factoren de capaciteit wicht van 650 kg/m schillend lange transportwegen. De beïnvloeden. transportweg is de totale lengte van...
Multievacuator modellen aangege- Voorbeeld: ven als functie van de tegendruk Als een Multievacuator 175 b.v. van Als de Multievacuator zodanig is van de opzuigplaats. uit een granulator zuigt met een geinstalleerd dat er tegendruk ont-...
Página 62
Stanna omedelbart anlägg- Dessa gaskolvar är väldigt användas. ningen om onormala vibrationer kraftiga och får inte demonteras Multievacuator kan inte användas uppstår. Tillkalla sakkunnig eller monteras utan att special- för klibbigt eller pulvriserat material. personal. verktyg används (se sidan 64).
Página 63
Multi- cellslussen med OK160 rör. Om monteras under Multievacuator. evacuator. Om Multievacuator skall Multievacuator endast skall an- Fläktens utlopp kan ledas till ett användas för sug/trycktransport vändas för sugtransport skall en...
Página 64
7. Var uppmärksam på att mot- sta transportkapaciteten och tryck reducerar transportkapaci- den skonsammaste transpor- 4. Fasta rör ger högre transport- teten. Om Multievacuator skall ten. kapacitet än flexslangar. Vi blåsa material till exempelvis en rekommenderar därför använd- container måste transportluften 2.
Página 65
5,5 kW (7,5 hk) - 60 Hz 3. För att kunna montera gång- Montera specialverktyget på de två att vrida gångjärnet uppåt samtidigt järnet på Multievacuator måste gaskolvarna som visas på bilden som gaskolvarna trycks ihop. gaskolvarna tryckas ihop med och använd sedan verktygets spin-...
Följande sughuvuden rekommen- bel sugledning önskas. Detta till containern. Vid mycket korta deras till Multievacuator transport- sughuvud ger dock en något transportsträckor kan det vara system: lägre transportkapacitet än nödvändigt att montera ett skott...
Página 67
Kontrollera regelbundet att • Det invändiga filtret (A) i top- tätningarna (E) och (F) vid pen på Multievacuator skall Multievacuator´s lock är hela. Om rengöras regelbundet med ex • Kontrollera om insugningsnätet dessa tätningar inte tätar minskas en borste. Om filtret är igensatt (C) till fläkten är igensatt.
Página 68
För liten transportka- Sughuvudet felaktigt inställt. Se avsnitt "Indställning av sughuvud". pacitet. Rörsystem felaktigt monterat. Se avsnitt "Installation av rörsystem". Filtret uppe på Multievacuator igen- Rengör filtret (Se avsnitt "Underhåll"). satt. Fläktens eller cellslussens rotations- Vänd rotationriktning. Korrekt riktning riktning felaktig.
Página 69
Transportkapaciteten i de I varje tabell anges kapaciteten eftersom många olika faktorer på- exempel som visas gäller plastgra- för olika Multievacuator-typer med verkar kapaciteten. nulat med en volymvikt på 650 olika transportlängd. Transportläng- kg/m den är den sammanlagda längden av samtliga våg- och lodräta led-...
I tabellen nedan är korrektions- korrektionsfaktorn i nedanstående faktorn för olika Multievacuator- tabell. modeller angiven som funktion av Om Multievacuator är installerad så mottrycket från sugplatsen. Exempel: att mottryck uppstår på sugplatsen Om Multievacuator 175 suger från kommer transportkapaciteten att Transportkapaciteten för en anlägg-...
En el caso de que aparezca al- del mismo. El montaje y des- reciclaje. gún ruido o vibración extraños, montaje de estos cilindros debe El Multievacuator no es adecuado pare el Multievacuator inme- hacerse con herramientas es- para el transporte de materiales diatamente y solicite asistencia peciales (ver pág.
Página 73
La salida del ventilador puede co- cerrado. En el caso de usarse con Si el Multievacuator se usa sólo nectarse a un filtro o bien descarga sistema de aspiración/impulsión, la para el transporte neumático por directamente al ambiente.
OK100 en el lado de aspira- transporte del Multievacuator. mantenerse tan corto como ción. Si el Multievacuator debe so- sea posible. No use más codos plar el material en un contene- ni derivaciones de las estric- dor o similar, debe habilitarse la tamente necesarias.
Página 75
5,5 kW (7,5 hp) - 60 Hz 3. Para poder montar la bisagra Coloque la herramienta especial Nótese que cuando se coloque en el Multievacuator , los cilin- sobre los dos cilindros según se la herramienta especial sobre los dros de gas deben comprimir-...
Multievacuator. o similar. Nótese que deben Puesta en marcha y No apague el Multievacuator hasta Si la tajadera se abre demasiado, que el sistema esté limpio de ma- el sistema transportará demasiado Paro terial.
• El filtro (A) situado en la parte Ahora puede ya sacar el filtro. superior del Multievacuator debe limpiarse regularmente • Compruebe que la malla de Juntas con un cepillo. Un filtro obtu- aspiración (C) en el ventilador...
Tubería mal instalada. Ver apartado “Instrucciones sobre la red de tuberías”. Filtro del Multievacuator bloqueado. Limpiar filtro (ver “Mantenimiento”). Sentido de giro incorrecto en el ven- Cambiar el sentido de giro (ver “Insta- tilador o en la válvula rotativa.
Capacidad de tramos horizontales y verticales en la línea de transporte. Para los transporte sistemas de aspiración, las capa- cidades de transporte se muestran Las capacidades de transporte con y sin filtro en la salida del Mul- indicadas son para materiales gra- tievacuator.
El diagrama da el factor de correc- ción para los diferentes modelos Si el Multievacuator aspira directa- de Multievacuator, en función de Ejemplo: mente material desde un molino, la la pérdida de carga en el punto de capacidad indicada en la pág 79 se...
Multievacuator oferowa- • Należy upewnić się, że urzą- • Nigdy nie należy wkładać rąk nego przez firmę Kongskilde. dzenie Multievacuator jest za- do dmuchawy podczas pracy wsze zamontowane w sposób silnika. Zastosowanie uniemożliwiający upadek lub • Osłony muszą być zawsze System transportu pneumatyczne- przewrócenie.
Página 83
Należy upewnić się, że istnieje wy- starczająca przestrzeń umożliwiają- ca przychylanie dmuchawy do góry. Zawór rotacyjny (lub zamknięty Jeżeli Multievacuator ma być uży- Urządzenie może być użytkowane pojemnik) musi być zawsze zamon- wany tylko jako urządzenie ssące, z filtrem lub bez filtra na wylocie towany pod urządzeniem Multieva-...
Página 84
Nawet krótki 6. Tam gdzie to możliwe, przewo- odcinek przewodu rurowego o dy rurowe powinny być pionowe Wydajność systemu Multievacuator mniejszej lub większej średnicy lub poziome. Rury ustawione zależy w dużym stopniu od układu spowoduje zmniejszenie wydaj- pod kątem mogą...
Página 85
Aby zapewnić przestrzeń dla za- wanie zawiasu na urządzeniu dwa sił-owniki w pokazany sposób wiasu, należy przechylić go lekko w Multievacuator, trzpienie siłow- i, za pomocą trzpienia narzędzia, górę podczas ściskania siłowników. ników gazowych muszą być ścisnąć je na tyle, aby umożliwić...
Página 86
Całkowicie otworzyć przesłonę na Uruchamianie głowicy ssącej i uruchomić urzą- Całkowicie otworzyć przesłonę na Przed uruchomieniem systemu, dzenie Multievacuator. Przestawiać głowicy ssącej lub wyjąć głowicę przesłona powietrzna na głowicy przesłonę z pozycji całkowicie z materiału i sprawdzić, czy sama ssącej powinna być całkowicie...
Página 87
Upewnić się, że siatka ssawna (C) uszczelnienia (E) i (F) w pokrywie być regularnie czyszczony przy na dmuchawie nie jest zablokowa- urządzenia Multievacuator są w do- użyciu szczotki. Zablokowany filtr brym stanie technicznym. Wadliwe ograniczy wydajność transportową Filtr powietrza silnika (D) nie może uszczelnienia również...
Instalacja rurowa jest nieprawidłowo Patrz punkt "Instrukcje dotyczą- zamontowana. ce instalacji rurowej". Zablokowany filtr na górze urządzenia Oczyścić filtr (patrz "Konserwa- Multievacuator. cja"). Nieprawidłowy kierunek obrotu dmu- Zmienić kierunek obrotu. Prawi- chawy (lub zaworu rotacyjnego). dłowy kierunek obrotu określono w punkcie "Instalacja".
Página 89
Przewód ssący OK160 z „krótką” głowicą ssącą i dwoma Przewód ssący OK160 z pionową, „okrągłą” głowicą ssącą, kolankami 90°. 2,5 metrowy wąż poliuretanowy i dwa kolanka 90°. kg/h kg/h Typ systemu Typ systemu Multievacuator: Multievacuator 200* 200* 200** 200** 175* 175*...
W poniższej tabeli podano współ- korygujący z poniższej tabeli. czynniki korygujące dla różnych punktu ssawnego modeli systemu Multievacuator Przykład: Jeżeli system Multievacuator jest w funkcji ciśnienia wstecznego z Jeżeli system Multievacuator 175 zainstalowany w taki sposób, że punktu ssawnego. zasysa granulat przy ciśnieniu w punkcie ssawnym występuje...
EC Declaration of Conformity Kongskilde Industries A/S, DK-4180 Sorø, Denmark, hereby declares that: Kongskilde suction blower type Multievacuator 120, 140 & 175 Are produced in conformity with the following EC-directives: • Machinery Directive 2006/42/EC • Electro Magnetic Compatibility Directive 2014/30/EC •...
Página 96
123 100 139 You can always find the latest version of the manuals at 22.03.2018 www.kongskilde-industries.com Kongskilde Industries A/S Tel. +45 33 68 35 00 mail@kongskilde-industries.com www.kongskilde-industries.com...