gekrompen wordt, opdat de vereiste trekkracht gegarandeerd is.
Hiertoe dient het krimpen, afhankelijk van de lengte van de
adereindhuls, zo nodig meerdere keren te geschieden.
Algemene instructie
Voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren resp. hulpappa-
ratuur gebruiken, die in de gebruikshandleiding staan
aangegeven of door de fabrikant worden aanbevolen.
Neem alle voor uzelf geldende veiligheidsvoorschriften in acht.
Het gereedschap dient afhankelijk van de gebruiksfrequentie en
de gebruiksintensiteit regelmatig op zijn goede werking te worden
gecontroleerd. Indien dergelijke inspecties ter plaatse niet mo-
gelijk zijn, kunnen deze door de fabrikant worden uitgevoerd.
Reparaties mogen uitsluitend door geschoold technisch
personeel worden uitgevoerd, omdat zich anders ongevallen
bij de gebruiker kunnen voordoen.
Pressverktyk för ändhylsor
Pressar enligt Europanorm EN 60947-1
Utförande med 3 pressprofiler för 6 till 16 mm
Utförande med 5 pressprofiler för 0,5 till 6 mm
A. Sätt ändhylsan på den avisolerade ledaren och för in den i
pressprofilen för motsvarande area.
B. Tryck ihop handtagen tills returspärren öppnar (se fig.).
C. Returspärren kan frikopplas genom att spärren trycks ned
med en skruvmejsel (se fig.).
Tilläggshänvisningar
Insatsområde
Verktyget får bara användas inom de användningsområden
som beskrivs i bruksanvisningen.
Utför inga arbeten med verktyget samt tillbehör för vilka det
tyngre verktyget krävs.
Använd inte verktygen för syften och arbeten för vilka de inte
är avsedda.
Annan användning kan leda till olycksfall med svåra person-
skador som följd, eller till att verktyget eller materialet förstörs.
Observera!
Detta verktyg ger inga korrekta resultat enligt normen med alla
stickproppar och ledare som finns på marknaden. På grund av
de tillåtna toleranserna i de olika tillämpliga normerna gäller detta
även när både ledare och stickpropp respektive alla kontakt-
pressningsartiklar som används motsvarar respektive normer.
Av den anledningen får verktyget användas först efter det att
dess funktion med ledarna och de artiklar som ska bearbetas har
testats och verktyget har justerats om det skulle visa sig nöd-
vändigt.
Det kan inte uteslutas att felkontakter eller för högt ledningsmot-
stånd eller bristande draghållfasthet kan uppstå i enstaka fall om
inte detta test genomförs, något som påverkar den totala ar-
tikelns säkerhet.
Detta kan leda till svåra person- eller materialskador.
Om det inte är möjligt att utföra motsvarande test hos er, var
vänlig vänd er till er leverantör för att arrangera inställning och
test.
AEH
Om insatsbredden är mindre än ledningsavlutarens längd, skall
kontaktpressningsproceduren utföras från ledningsavslutarkra-
gens motsatta sida för att erhålla en god kontaktpressnings-
förbindelse.
Man bör ge akt på att hela ledningsavslutningens längd kontakt-
pressas för att säkerställa erforderliga utdragsvärden. Det är
möjligt att kontaktpressningsförloppet måste genomföras flera
gånger beroende på ledningsavslutningens längd.
Allmänna anvisningar
För er egen säkerhet bör ni bara använda tillbehör respektive till-
satsapparater som rekommenderas i bruksanvisningen eller av
tillverkaren.
Var vänlig beakta de föreskrifter för att förebygga olycksfall som
är tillämpliga för er.
Beroende på hur ofta verktyget används samt de påfrestningar
det utsätts för måste det testas regelbundet att det fungerar kor-
rekt. Om det inte är möjligt att utföra sådana tester på plats kan
tillverkaren genomföra dessa.
Reparationer får bara utföras av utbildad fackpersonal,
i annat fall kan olycksfall bli följden för användaren.
Narz´dzie do obciskania do tulejek na
koƒcówkach ˝y
do obciskania odpowiednio do normy europejskiej EN 60947-1
Wykonanie z 3 matrycami obÊciskujàcymi Przekroje od 6 do
16 mm
2
Wykonanie z 5 matrycami obÊciskujàcymi Przekroje od 0,5
do 6 mm
A. Tulejk´ koƒcówki nasunàç na odizolowany przewodnik i
za o˝yç do profilu obÊciskujàcego odpowiadajàcego przekro-
jowi.
B. ·cisnàç ràczki a˝ do zwolnienia zapadki blokujàcej.
C. Zwolnienie blokady przy b ´dnej obs udze.
Wskazówki dodatkowe
Zakres zastosowania
Narz´dzie stosowaç jedynie w obszarach zastosowania,
opisanych w instrukcji obs ugi.
Narz´dziem i jego wyposa˝eniem nie wykonywaç prac, do
których konieczne jest ci´˝sze narz´dzie.
Nie u˝ywaç narz´dzi do celów, do których one nie sà
przeznaczone.
U˝ycie w niew aÊciwym celu mo˝e doprowadziç do wypad-
ków ze znacznymi szkodami osobowymi lub do zniszczenia
narz´dzia lub mienia.
Uwaga!
Narz´dzie to nie ze wszystkimi dost´pnymi na rynku wtykami i
przewodami daje rezultaty zgodne z normà. W wyniku dopusz-
czalnych tolerancji w ró˝nych normach, obowiàzuje to nawet
wówczas, gdy zarówno przewód jak te˝ wtyk lub ka˝dy inny arty-
ku do obciskania odpowiada odnoÊnym normom.
Dlatego narz´dzia u˝ywaç wolno dopiero wówczas, gdy spraw-
dzone zosta o jego dzia anie z obrabianymi artyku ami i przewo-
dami oraz gdy narz´dzie w razie potrzeby zosta o odpowiednio
wykalibrowane.
Nie mo˝na wykluczyç, ˝e bez takiego sprawdzenia mo˝e dojÊç w
pojedynczych przypadkach do brakowych kontaktów albo do
nadmiernie wysokiej opornoÊci przewodnika lub do z ej wytrzy-
ma oÊci, co ogranicza bezpieczeƒstwo wyrobu koƒcowego.
Mo˝e to doprowadziç do znacznych szkód osobowych lub
rzeczowych.
Gdyby przeprowadzenie odpowiednich kontroli nie by o mo˝liwe u
Paƒstwa to prosimy si´ zwróciç do dostawcy w celu zlecenia
kontroli i kalibracji.
AEH
Operacja obciskania powinna byç przeprowadzona od strony
przeciwleg ej ko nierza tulei koƒcówkowej ˝y y, je˝eli szerokoÊç
zak adania jest mniejsza ni˝ d ugoÊç tulei koƒcówkowej, a˝eby
2
2
2