Página 1
RACK MAX 450 ATTUATORE A CREMAGLIERA FORZA 450 N - CORSE 180, 230, 350, 550, 750, 1000 MM 110-230V~ 50/60H LIMENTAZIONE ELETTRICA RACK ACTUATOR FORCE 450 N - STROKES 180, 230, 350, 550, 750, 1000 MM 110-230V~ 50/60H LECTRICAL POWER SUPPLY...
ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE ATTENZIONE: per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutte le presenti istruzioni. L’apparecchio non è destinato per essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte, oppure mancanti di esperienza o di conoscenza. Non permettere ai bambini di giocare con i comandi fissi e tenere eventuali comandi a distanza lontano dalla loro portata.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE La quasi-macchina (o apparecchiatura) descritta in questo manuale è costruita a regola d’arte in materia di sicurezza ed è conforme a quanto prescritto dalle vigenti leggi. Correttamente montata, installata e utilizzata nel rispetto delle presenti istruzioni, non costituisce un pericolo per la sicurezza delle persone, degli animali e dei beni.
Página 4
USER INSTRUCTIONS CAUTION. Carefully observe following installation instructions to ensure personal safety. The device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge. Do not allow children to play with the fixed controls and keep any remote-control units out of their reach.
Página 5
INSTALLER INSTRUCTIONS The partly completed machine (or equipment) described in this manual has been manufactured in accordance with safety standards and conforms to the stipulations of current standards in force. When correctly assembled, installed and used according to the present instructions, it will not generate any danger for persons, animals or items. Simboli usati nel manuale This indication draw the attention about potential dangers for ATTENTION...
Página 6
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ATENCIÓN: por la seguridad de todos, siga atentamente la totalidad de estas instrucciones de montaje. El aparato no está destinado a ser utilizado por niños ni por personas capacidades físicas, sensoriales mentales disminuidas, o que carezcan de los conocimientos y la experiencia necesarios.
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR La cuasi máquina (o aparato) que se describe en este manual se ha fabricado con gran precisión por lo que respecta a la seguridad y cumple con las prescripciones de las leyes vigentes. Si se monta, instala y utiliza correctamente respetando estas instrucciones no constituye un peligro para la seguridad de las personas, los animales y las cosas.
CONSIGNES POUR L'UTILISATEUR ATTENTION : pour la sécurité des personnes, suivre attentivement toutes les consignes suivantes. L’appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d'expérience ou de connaissances.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR La quasi-machine (ou équipement) décrite dans ce manuel a été réalisée conformément aux consignes de sécurité et dans le respect des lois en vigueur. Si elle est montée, installée et utilisée correctement et conformément aux consignes, elle ne représente pas un danger pour la sécurité...
Página 10
УКАЗАНИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ВНИМАНИЕ! Для обеспечения безопасности людей тщательно следуйте настоящим указаниям. Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или интеллектуальными возможностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями. Не позволяйте детям играть со стационарными устройствами...
УКАЗАНИЯ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА Описанное в данном руководстве оборудование (или устройство) было изготовлено по стандартам техники безопасности и соответствует условиям соответствующих действующих норм. При правильном монтаже, установке и использовании устройства в соответствии с настоящими инструкциями оно не создает никакой опасности для людей, животных или предметов Условные...
Italiano 1. NORME DI SICUREZZA ER LA SICUREZZA DELLE PERSONE SEGUIRE ATTENTAMENTE TUTTE LE PRESENTI ISTRUZIONI DI MONTAGGIO N MONTAGGIO NON CORRETTO PUÒ COMPROMETTERE GRAVEMENTE LA SICUREZZA BBLIGO DI ANALISI DEI RISCHI E MISURE DI PROTEZIONE Gli attuatori elettrici RACK MAX rispondono alla Direttiva Macchine (2006/42/EC), alla Norma 60335-2-103 (Norme particolari per attuatori di porte e finestre motorizzate) e ad altre direttive e norme indicate nelle allegate Dichiarazioni di incorporazione e di Conformità...
L’attuatore è destinato esclusivamente all’installazione interna. Per ogni applicazione speciale si raccomanda di consultare preventivamente il costruttore. Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. Richiedere sempre ed esclusivamente l'impiego di ricambi originali. Il mancato rispetto di questa regola può compromettere la sicurezza ed annulla i benefici della garanzia applicata all'apparecchio.
Sia in uscita sia in rientro il fine corsa utilizza un processo di autodeterminazione elettronica ad assorbimento di potenza e pertanto non vi sono regolazioni da fare. 4. DATI TECNICI Modello RACK MAX 450 Forza di spinta e di trazione (F 450 N Corse disponibili (S 180, 230, 350, 550, 750, 1000 mm (*) Tensione d’alimentazione (U...
5. DATI DI TARGA E MARCATURA Gli attuatori RACK MAX 450 sono marcati UE e rispondono alle Norme elencate nella Dichiarazione di Conformità. Inoltre, essendo per la Direttiva Macchine delle “quasi– macchine”, sono anche corredati della Dichiarazione di Incorporazione. Entrambe sono riportate nelle ultime pagine del presente manuale.
Nota: il RACK MAX 450 può lavorare solo singolarmente, ovvero non è prevista la possibilità di collegarlo ad un gruppo di rinvio per ottenere due punti di spinta.
Fissaggio su serramenti di metallo: inserti filettati da M5 (6 pezzi), viti metriche a ◆ testa piana M5x12 (6 pezzi). Fissaggio su serramenti di legno: viti autofilettanti da legno Ø4,5 (6 pezzi). ◆ Fissaggio su serramenti di PVC: viti autofilettanti per metallo Ø4,8 (6 pezzi). ◆...
8.3. Montaggio su cupole o abbaini Verificare prima di tutto l’applicabilità dell’attuatore ed il posizionamento delle staffe nel telaio e nell’anta (seguire le istruzioni come indicato nel precedente capitolo “Montaggio su finestre in apertura a sporgere”). 8.4. Montaggio con finestra in apertura a vasistas A.
8.5. Montaggio su finestre a lamelle senza blocco meccanico, o su pale frangisole Per eseguire questo montaggio è necessario disporre di energia elettrica per la movimentazione dell’attuatore. Verificare nell’etichetta dati tecnici applicata al motore il tipo di energia elettrica necessaria. A.
10. FINE CORSA 10.1. Fine corsa in apertura e in chiusura Il fine corsa in apertura e chiusura è automatico, di tipo elettronico e non programmabile. L’arresto dell’attuatore avviene per l’effetto dell’assorbimento di potenza che l’attuatore incontra allorquando la finestra raggiunge la completa apertura/chiusura.
2. Con una mano tenere la finestra e con l’altra estrarre la vite perno dal foro consiglia di eseguire questa operazione a finestra aperta per almeno 10 cm; sarà più facile estrarre la vite). 3. Aprire manualmente il serramento. di caduta della finestra; l’anta è libera di cadere TTENZIONE PERICOLO perché...
EN 60529 (1991 + A1 2000 + A2 2013) EN 12100 (2010) EN 50581 (2012) e pertanto appone marcatura La presente Dichiarazione di Conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante. Budrio, lì 25 luglio 2019 Il responsabile Peter Santo, Rappresentante Legale, GIESSE S.p.A.
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE (All. IIB DIR. 2006/42/CE) La Società GIESSE S.p.A. Via Tubertini 1 40054 Budrio (BO) in qualità di FABBRICANTE AUTORIZZA A COSTITUIRE LA DOCUMENTAZIONE TECNICA PERTINENTE Il sig. Matteo Fini Via Tubertini 1 40054 Budrio (BO) - Italy...
Página 24
Il fabbricante si impegna, in risposta a una richiesta adeguatamente motivata dalle autorità nazionali, a trasmettere informazioni pertinenti sulla quasi-macchina; tale impegno comprende le modalità di trasmissione e lascia impregiudicati i diritti di proprietà intellettuale del fabbricante della quasi-macchina. Budrio, lì 25 luglio 2019 Il responsabile Peter Santo, Rappresentante Legale, GIESSE S.p.A.
English 1. Security rules AREFULLY OBSERVE ALL THE FOLLOWING INSTALLATION INSTRUCTIONS TO ENSURE PERSONAL SAFETY MPROPER INSTALLATION CAN SERIOUSLY ENDANGER SAFETY MANDATORY RISK ANALYSIS AND PROTECTION MEASURES The RACK MAX electrical actuators comply with the Machinery Directive (2006/42/EC), Standard IEC 60335-2-103 (Particular requirements for drives for gates, doors and windows) and other directives and regulations indicated in the attached Declarations of Incorporation and UE Conformity (at the end of the manual).
condition could compromise safety and invalidate the benefits contained in the warranty for the appliance. In the event of any problems or queries, consult your agent or contact the manufacturer directly. Formulas and recommendations for installation 2.1. Calculation of opening / closure force Using the formulas on this page, approximate calculations can be made for the force required to open or close the window considering all the factors that determine the calculation.
(*) Technical personnel can shorten track runs by adjusting the internal limit switches. 5. Id plate and marking data The RACK MAX 450 actuators have UE marking and comply with the Standards listed in the Declaration of Conformity. They also come with a Declaration of Incorporation, due to their classification by the Machinery Directive as “partly completed machines”.
Instruction manual. Electrical power supply RACK MAX 450 is commercially available in one single version: ▪ RACK MAX 450 230V: runs on grid tension of 110-230V~ 50/60Hz, with a three wire cable (L , common neutral; B , phase open; B...
A compass limit switch or alternative safety system suitably designed to prevent any accidental falls should be installed. Note: the RACK MAX 450 can operate on its own, i.e. it cannot be connected to a drive unit to obtain two thrust points.
For fixing onto PVC window frames: self threading screws for metal Ø4.8 (6 ◆ pieces). Equipment and tools: measuring tape, pencil, drill/screwdriver, set of drill heads for ◆ metal, insert for screwing in, electricians pliers, screwdrivers. 8.2. Assembly for top hung windows opening outwards A.
8.3. Assembly on light domes or dormer windows First, check the actuator has been applied correctly and check positioning of the brackets on both frame and sash. (Follow the instructions set out in “Assembly for outward opening windows”). 8.4. Assembly with bottom hung windows A.
A. Connect the actuator to the power supply and activate so the rod protrudes until the maximum opening stroke-end steps in. B. Set the louvres to closed position by manually adjusting the casement levers. C. Position the eyebolt head of the actuator in the middle of the two levers (or in line with the lever opening where there is only one lever), insert the pin and lock into position using the nuts.
10. Stroke-end 10.1. Stroke-end at opening and closure The stroke-end at opening and closure is automatic, electronic and cannot be programmed. The actuator is stopped by the absorption of power encountered when the window is completely open or completely closed. 10.2.
2. Hold the window with one hand and use the other hand to remove the pin screw (This operation should be performed with the window open at least 10 cm to make it easier to remove the screw). 3. Manually open the window. TTENTION RISK OF THE WINDOW FALLING OUT THE SASH IS IN DANGER OF...
EN 60529 (1991 + A1 2000 + A2 2013) EN 12100 (2010) EN 50581 (2012) and accordingly, affixes the CE mark This Declaration of Conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Budrio, 23 luglio 2019 The Manager Peter Santo, Legal Representative, GIESSE S.p.A.
DECLARATION OF INCORPORATION (Annex IIB DIR. 2006/42/EC) The Company GIESSE S.p.A. Via Tubertini 1 40054 Budrio (Bologna) in its capacity as MANUFACTURER AUTHORIZES PREPARATION OF THE PERTINENT TECHNICAL DOCUMENTATION BY Mr Matteo Fini Via Tubertini 1 40054 Budrio (Bologna) - ITALY...
Página 37
This shall include the method of transmission and shall be without prejudice to the intellectual property rights of the manufacturer of the partly completed machinery. Budrio, 23 luglio 2019 The Manager Peter Santo, Legal Representative, GIESSE S.p.A.
Español 1. Normas de seguridad ARA GARANTIZAR LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS SIGA ATENTAMENTE TODAS LAS PRESENTES INSTRUCCIONES DE MONTAJE N MONTAJE INCORRECTO PUEDE COMPROMETER GRAVEMENTE LA SEGURIDAD S OBLIGATORIO ANALIZAR LOS RIESGOS Y ADOPTAR MEDIDAS DE PROTECCIÓN Los actuadores eléctricos RACK MAX cumplen la Directiva de Máquinas (2006/42/CE), la Norma 60335-2-103 (Requisitos particulares para accionadores de portones, puertas y ventanas) y otras directivas y normas indicadas en las Declaraciones de Incorporación y de Conformidad UE adjuntas (al final del manual).
íntegro. Exija siempre y exclusivamente la utilización de piezas de repuesto originales. La inobservancia de esta regla puede poner en peligro la seguridad y conlleva la pérdida de validez de la garantía del aparato. En caso de que surja cualquier problema o cualquier duda acuda al distribuidor de confianza o directamente al fabricante.
(*) Las carreras pueden reducirse con intervención técnica en el fin de carrera interno. Datos de placa y marcado Los actuadores RACK MAX 450 están dotados de la marca UE y cumplen las normas mencionadas en la Declaración de Conformidad. Además, tratándose de «cuasimáquinas»...
• 1 Manual de instruciones Alimentación eléctrica El actuador RACK MAX 450 puede adquirirse en una versión: ▪ RACK MAX 450 230V~: se alimenta con tensión de red a 110-230V~ 50/60 Hz, con cable de alimentación de tres hilos (A , común neutro; N...
Nota: RACK MAX 450 sólo se puede utilizar de forma individual; no es posible conectarlo a un grupo de reenvío para obtener dos puntos de empuje. Preparación para el montaje del actuador Antes de empezar a montar el actuador hay que preparar el siguiente material de acabado, herramientas y utensilios.
◆ Fijación en ventanas de madera: tornillos autorroscantes de madera Ø4,5 (6 unidades). Fijación en ventanas de PVC: tornillos autorroscantes para metal Ø4,8 (6 unidades). ◆ ◆ Herramientas y utensilios: metro, lápiz, taladradora/atornillador, juego de puntas de taladro para metal, inserto para atornillar, tijeras de electricista y destornilladores. Montaje con la ventana de apertura proyectable A.
Montaje en cúpulas o claraboyas Antes de nada compruebe la adaptación del actuador y la colocación de los estribos en el bastidor y en la hoja (seguir las instrucciones como para el “Montaje sobre ventanas de apertura proyectable” indicadas arriba). Montaje con ventana con apertura oscilo batiente a) Trace con un lápiz la línea de centro del marco tanto en la parte móvil como en la parte fija (Fig.
A. Conecte el actuador a la alimentación y actívelo haciendo sobresalir la varilla hasta que intervengan los fines de carrera de máxima apertura. B. Ponga las lamas del marco en la posición de cierre accionando manualmente las levas del marco. C.
10. Finales de carrera 10.1 Final de carrera de apertura y cierre El final de carrera de apertura y cierre es automático, de tipo electrónico y no programable. El actuador se para como consecuencia de la absorción de potencia que encuentra cuando la ventana se abre o se cierra por completo.
3. Abrir manualmente el bastidor y marco. Atención: peligro de caída de la ventana; la hoja podría caerse dado que ya no está sujeta por la cremallera. 4. Una vez realizado el mantenimiento y/o la limpieza repita los puntos 2 y 1 al contrario. Si el cable de alimentatión está...
EN 60529:1991/A1 2000/A2 2013 EN 12100:2010 EN 50581:2012 en virtud de lo cual se aplica el marcado La presente Declaración de Conformidad se expide bajo la responsabilidad exclusiva del fabricante. Budrio, 23 luglio 2019 El responsable Peter Santo, Representante Legal, GIESSE S.p.A.
DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN (An. II B DIR. 2006/42/CE) La empresa GIESSE S.p.A. Via Tubertini 1 40054 Budrio (Italia) en calidad de FABRICANTE AUTORIZA A PRESENTAR LA DOCUMENTACIÓN TÉCNICA PERTINENTE A: Matteo Fini Via Tubertini 1 40054 Budrio (Italia) Y DECLARA MEDIANTE LA PRESENTE QUE LA CUASI MÁQUINA Designación:...
Página 50
Este compromiso incluirá las modalidades de transmisión y no perjudicará los derechos de propiedad intelectual del fabricante de la cuasi máquina. Budrio, 23 luglio 2019 El responsable Peter Santo, Representante Legal, GIESSE S.p.A.
Français Normes de sécurité OUR LA SECURITE DES PERSONNES SUIVRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES PRESENTES INSTRUCTIONS DE MONTAGE N MAUVAIS MONTAGE RISQUE DE COMPROMETTRE GRAVEMENT LA SECURITE BLIGATION DE PROCEDER A L ANALYSE DES RISQUES ET MESURES DE PROTECTION Les actionneurs électriques RACK MAX répondent à la Directive Machines (2006/42/CE), à...
L’actionneur est uniquement destiné à un usage à l’intérieur. Pour toute application spéciale, consulter préalablement le constructeur. Après avoir ôté l’emballage, s’assurer du parfait état de l’appareil. Exiger toujours l’utilisation de pièces originales de rechange. Le non-respect de cette règle peut en compromettre la sécurité et annuler la garantie de l’appareil. En cas de problèmes ou de doute, adressez-vous à...
(*) on peut réduire les courses en intervenant sur la fin de course intérieure. Etiquette signalétique et marquage Les actionneurs RACK MAX 450 sont marqués UE et satisfont aux normes énumérées dans la Déclaration de Conformité. Étant en outre considérés des quasi-machines par la Directive Machines, ils sont également accompagnés de la Déclaration...
à compas ou un système de sécurité anti-chute alternatif approprié en mesure de résister à toute chute de la fenêtre. Remarque : l’opérateur RACK MAX 450 ne peut intervenir qu’individuellement ; il est impossible de l’associer à un groupe de renvoi pour obtenir deux points de...
8.1. Préparation de l’actionneur en vue du montage Avant même de commencer à monter l’actionneur, il convient de préparer le matériel, la quincaillerie et l’outillage suivants: Fixation sur menuiserie métallique: inserts filetés M5 (6 pièces), vis métriques à ◆ tête plate M5x12 (6 pièces). Fixation sur menuiserie en bois: vis autotaraudeuses à...
K. Le fin de course de l’actionneur est automatique. L’appareil exerce une traction qui garantit un parfait écrasement des joints, même avec les menuiseries de grandes dimensions. 8.3. Montage sur coupoles ou lucarnes Vérifier tout d’abord s’il est possible de monter l’actionneur et de placer les brides sur le châssis et le vantail.
donne un écrasement parfait des joints même dans le cas de menuiseries de grandes dimensions. 8.5. Montage sur fenêtre à lamelles sans bloc mécanique ou sur lames brise soleil Pour effectuer ce montage, il est nécessaire de disposer d’énergie électrique qui entraîne l’actionneur.
est obtenu avec trois fils ), N ), M ), il a BLEU CIEL FIL COMMUN OUVRE ARRON FERME une longueur de 1 m (±5%). Après avoir effectué le raccordement électrique au poussoir de commande (il est conseillé d’utiliser un poussoir bipolaire fléché), vérifier que la touche montée (flèche en haut) permette l’ouverture du bâti et que la touche descente (flèche en bas) en permette le fermeture.
12. Manœuvres d’urgence, maintenance et nettoyage S’il s’avère nécessaire d’ouvrir le bâti à la main, suite à une panne électrique, à cause d’une panne du dispositif ou pour entretenir ou nettoyer l’extérieur du bâti, effectuer les opérations suivantes: 1. Dévisser l’écrou de la vis tourillon fixant le piton à la bride avant. 2.
Página 61
Toute réparation effectuée dans le cadre de la garantie sera toujours entendue "franco usine du producteur". Les frais de transport correspondants (aller / retour) seront toujours à charge de l’acheteur.
EN 60529 (1991 + A1 2000 + A2 2013) EN 12100 (2010) EN 50581 (2012) et applique le marquage Cette Déclaration de conformité est délivrée sous la responsabilité exclusive du fabricant. Budrio, 23 luglio 2019 Le responsable Peter Santo, Représentant légal, GIESSE S.p.A.
DÉCLARATION D'INCORPORATION (Annexes IIB DIR. 2006/42/CE) La Société GIESSE S.p.A. Via Tubertini 1 40054 Budrio (BO) en sa qualité de FABRICANT, AUTORISE À PRODUIRE LA DOCUMENTATION TECHNIQUE PERTINENTE M. Matteo Fini Via Tubertini 1 40054 Budrio (BO) - Italy ET DÉCLARE PAR LA PRÉSENTE QUE LA QUASI-MACHINE Désignation :...
Página 64
Sur demande des autorités nationales compétentes, le fabricant s'engage à transmettre les documents relatifs aux quasi-machines ; cet engagement comprend les modalités de transmission et et ne porte pas préjudice aux droits de propriété intellectuelle du fabricant de la quasi-machine. Budrio, 23 luglio 2019 Le responsable Peter Santo, Représentant légal, GIESSE S.p.A.
1. НОРМАТИВЫ БЕЗОПАСНОСТИ Русский Д ЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ЛЮДЕЙ ТЩАТЕЛЬНО ПРИДЕРЖИВАЙТЕСЬ . Н ВСЕХ ПРИВЕДЕННЫХ УКАЗАНИЙ ПО МОНТАЖУ ЕВЕРНЫЙ МОНТАЖ МОЖЕТ СОЗДАТЬ СЕРЬЕЗНУЮ УГРОЗУ БЕЗОПАСНОСТИ О БЯЗАННОСТЬ АНАЛИЗА РИСКОВ И НЕОБХОДИМЫХ ЗАЩИТНЫХ МЕР Электрические приводы RACK MAX соответствуют положениям Директивы по машинам...
движений: например, использовать нижнеподвесные окна, оснащенные предохранительными планками-ножницами. Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или интеллектуальными возможностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями. Не позволяйте детям играть со стационарными устройствами управления; при наличии пультов ДУ держите их в местах, недоступных...
Для горизонтальных зенитных Для вертикальных окон фонарей или люков ▪ ВЕРХНЕПОДВЕСНЫХ ▪ НИЖНЕПОДВЕСНЫХ F = 0,54 x P F = 0,54 x P x C : H (Возможная нагрузка за счет (Возможная нагрузка, прилагаемая к благоприятного или противоположного фонарю ветром или снегом, должна направления...
(*) Величина хода может быть уменьшена за счет регулировки положения внутреннего концевого выключателя. 5. НОМИНАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И МАРКИРОВКА Приводы RACK MAX 450 имеют маркировку UE и удовлетворяют требованиям стандартов, перечисленных в Декларации соответствия. Кроме того, поскольку в соответствии с Директивой о машинах и механизмов приводы представляют...
Значения символов, используемые на этикетке для сокращенного обозначения технических характеристик, указаны также в главе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ». 6. КОНСТРУКЦИЯ И ПРИМЕНИМЫЕ СТАНДАРТЫ ПРЕДУСМОТРЕННОЕ НАЗНАЧЕНИЕ Реечный привод RACK MAX 450 разработан и производится для открытия и закрытия верхнеподвесных окон с открытием наружу, нижнеподвесных окон, слуховых окон, осветительных...
7. ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ Линейный привод RACK MAX 450 поставляется в единственном исполнении: • RACK MAX 450 230V: питание осуществляется от сети напряжением 110- 230 В~ частотой 50/60 Гц; подключение к сети выполняется с помощью кабеля, в состав которого входят три проводника...
падения с характеристиками, обеспечивающими предотвращение случайного падения окна. Примечание: привод RACK MAX 450 может работать только поодиночке, то есть не предусмотрена возможность его подсоединения к раздаточной коробке для получения двух толчковых точек. 8.1. Подготовка к монтажу Перед тем как приступать к монтажу привода, необходимо подготовить...
минимум на два оборота. G. Установите привод на вышеуказанные стяжные винты так, чтобы они вошли в паз типа «ласточкин хвост» его профиля, обеспечивая хорошее скольжение привода вдоль собственной оси. H. Установите привод таким образом, чтобы его головка с проушиной вошла внутрь...
(Рис. 5 и Рис. 5bis). F. Возьмите стяжные винты и установите их на кронштейн- держатель электропривода. Оставьте их незатянутыми минимум на два оборота. G. Установите привод на вышеуказанные стяжные винты так, чтобы они вошли в паз типа «ласточкин хвост» его профиля, обеспечивая...
F. Удерживая ламели или солнцезащитные жалюзи в закрытом положении, приложите кронштейн к вертикальной стенке оконного блока, таким образом, чтобы ось привода была Рис. 7 параллельна ручке и перпендикулярна соединительному пальцу; при этом кронштейн должен находиться в пазу привода. G. Отметьте места сверления четырех отверстий крепления кронштейна- держателя...
10.2. Персонализация хода в случае необходимости Можно задать значения хода, меньшие заданного на заводе-изготовителе, для выбора нужной длины выхода штока. Эта операция подлежит выполнению на верстаке с помощью надлежащего инструмента; ее должны осуществлять квалифицированные специалисты, которые в состоянии произвести все нужные...
3. Вручную откройте оконный блок. В падения створки окна; створка может НИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ упасть, т.к. она более не удерживается зубчатой рейкой. 4. После выполнения техобслуживания и/или чистки повторите пункты 2 и 1 в обратном порядке. В случае повреждения кабеля питания во избежание каких-либо рисков необходимо, чтоб...
Página 77
Ремонтные работы, выполняемые по гарантии, всегда выполняются на условиях "франко-завод изготовителя". Соответствующие транспортные расходы (туда/обратно) подлежат отнесению на счет на покупателя.
EN 60529 (1991 + A1 2000 + A2 2013) EN 12100 (2010) EN 50581 (2012) и, вследствие этого, имеет маркировку Настоящая Декларация соответствия выдается под исключительную ответственность Изготовителя. Будрио, 23 июля 2019 Ответственное лицо Петер Санто, уполномоченный представитель, GIESSE S.p.A.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ (Прилож. IIB к ДИРЕКТИВЕ 2006/42/EC) Компания GIESSE S.p.A. Via Tubertini 1 40054 Budrio (BO) в качестве ИЗГОТОВИТЕЛЯ УПОЛНОМОЧИВАЕТ НА СОСТАВЛЕНИЕ СООТВЕТСТВУЮЩЕЙ ТЕХНИЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ г-на Маттео Фини (Matteo Fini) Via Tubertini 1 40054 Budrio (BO) - Италия И НАСТОЯЩИМ ДЕКЛАРИРУЕТ, ЧТО «КВАЗИМАШИНА»...
Página 80
Изготовитель обязуется, по получении надлежащим образом мотивированного запроса со стороны национальных органов власти, предоставить им всю необходимую информацию по «квазимашине»; такое обязательство включает способы передачи информации и не нарушает прав интеллектуальной собственности изготовителя «квазимашины». Будрио, 23 июля 2019 Ответственное лицо Петер Санто, уполномоченный представитель, GIESSE S.p.A.