Página 1
DO360A Handleiding Airconditioner Mode d’emploi Climatiseur Gebrauchsanleitung Klimaanlage Instruction booklet Air conditioner Manual de instrucciones Aire acondicionado portátil Istruzioni per l’uso Condizionatore d’aria portatile Návod k použití Mobilná klimatizácia Návod na použitie Mobilní klimatizace PRODUCT OF...
Página 2
Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere heranziehung. Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
GARANTIE Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
Página 4
· Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel.
Página 5
· Plaats het toestel minstens op 1 meter afstand van tv of radio, om storingen te voorkomen. · Plaats het toestel niet in rechtstreeks zonlicht, om verkleuring van het toestel te voorkomen. · Laat het toestel nooit meer dan 35° hellen wanneer je het verplaatst. Verplaats de airco altijd rechtopstaand.
Página 6
Voorzichtig: gevaar voor brand / ontvlambare materialen. Dit apparaat gebruikt een ontvlambaar koelmiddel. Als het koelmiddel lekt en is blootgesteld aan een externe ontstekingsbron, is er gevaar voor brand. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ENERGIETIPS · Gebruik het toestel alleen in ruimtes welke niet groter zijn dan de aanbevolen grootte. ·...
INSTALLATIE INSTALLATIE · Plaats de airco op een solide en stabiele ondergrond, om de geluidshinder en vibratie tot een minimum te beperken. Zorg er ook voor dat de ondergrond sterk genoeg is om het gewicht van het toestel te dragen. ·...
Página 9
INSTALLATIE MUURUITLAAT De luchtuitlaatslang moet geplaatst worden tijdens de instelling “cool” of “auto”. Tijdens de instelling “fan”, “dry” heb je de luchtuitlaatslang niet nodig. 50cm Maak een opening in de muur ter grootte van de muuradapter (125 mm). Plaats de muuradapter in de opening en bevestig deze in de max 120cm muur met de 4 meegeleverde pluggen en schroeven.
Página 10
3. FAN – toets Met deze toets kan je de ventilatiesnelheid instellen. Het desbetreffende indicatielichtje zal oplichten op het controlepaneel. Er zijn vier instellingen: · laag · midden · hoog · auto. In de auto-stand zal geen indicatielichtje oplichten. 4. “+” en “-” – toetsen Gebruik je om de temperatuurinstelling aan te passen of om de instellingen van de timer aan te passen.
Wanneer het toestel aanstaat, druk je op de “timer”-toets. Het “timer off”-indicatielampje brandt. Dit geeft aan dat de automatische uitschakeling actief is. Druk opnieuw op de “timer”-toets, het “timer on”- indicatielampje licht op, de automatische start functie is nu actief. Druk en houd de pijltjestoetsen ingedrukt om de tijd in te stellen.
Remote LED Screen Indic Remote LED Screen Remote LED Scree Functietoetsen Remote LED Screen Indicators ON/OFF ON/OFF – TOETS Transmission Indicato Transmission Transmiss Om het toestel aan en uit te zetten. Op het display verschijnt het symbool Lights up when remote Lights up when Lights up w Transmission Indicator...
Página 13
temperatuur, ventilatiesnelheid (FAN) en eventueel ook de SLEEP-instelling. Op het moment dat je op de SHORTCUT-toets drukt, zal het toestel werken op de eerder vastgelegde instellingen. Als je de eerste keer, nadat je het toestel hebt aangesloten, op de shortcut - toets drukt, zal het toestel in auto-functie functioneren.
SLEEP – TOETS SLEEP Deze instelling kan je selecteren wanneer je gaat slapen. Het behoudt de comfortabele temperatuur en bespaart energie. Deze functie kan je instellen bij de functies “cool” en “auto”. Op de display verschijnt het symbool . Je kan deze instelling annuleren door op de “on/off”, “fan”, “sleep” of “mode” toets te drukken.
Página 15
· Verwijder de afsluiting van de drainage opening onderaan het toestel. Het water zal nu weglopen. · Nadat het water volledig verwijderd is, plaats je de afsluiting terug op de drainage opening. · Je kan nu het toestel terug opstarten. Let er op dat de code “P1” op de display verdwijnt. Indien de code niet onmiddellijk verdwijnt, kan je enkele malen proberen om het toestel uit en terug in te schakelen.
MOGELIJKE PROBLEMEN EN HUN OPLOSSING Het toestel werkt niet wanneer je op de aan/uit toets drukt. · Op de display staat P1: verwijder het water uit het toestel. · De kamertemperatuur is lager dan de ingestelde temperatuur op het toestel. Pas de temperatuur op het toestel aan.
GARANTIE Cher client, Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement. Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service clientèle. Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider ! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be...
Página 18
à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la surveillance d’un adulte. ·...
Página 19
· Placez l’appareil à au moins 1 mètre de distance d’un téléviseur ou d’une radio pour éviter des interférences. · Pour éviter toute décoloration, n’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil. · N’inclinez jamais l’appareil à plus de 35° lorsque vous le déplacez. Déplacez toujours le climatiseur à la verticale.
Página 20
certificat valide délivré par un organisme accrédité qui autorise sa compétence à la manipulation des frigorigènes conformément à une évaluation spécifique reconnue par des associations de l’industrie. · Les réparations doivent être effectuées sur la base des recommandations du fabricant. Les travaux d ‘entretien et de réparation nécessitant l’assistance d’autres personnes qualifiées doivent être effectués sous la supervision de la personne qualifiée pour l’utilisation de fluides frigorigènes inflammables.
Página 21
PARTIES Panneau de commande Évacuation d’air Roulettes Poignée Vidange permanente Évacuation d’air Rangement prise Rangement du cordon Vidange bas 10. Arrivée d’air + Filtres à air Flexible de vidange 12. Tuyau d’évacuation d’air Kit de fixation à la fenêtre · Adaptateur de fenêtre ·...
Página 22
INSTALLATION INSTALLATION · Placez la climatisation sur une surface stable et solide, afin de limiter à un minimum les nuisances sonores et les vibrations. Veillez à ce que la surface soit suffisamment solide pour supporter le poids de l’appareil. · L’appareil est muni de roulettes, pour pouvoir le déplacer facilement.
INSTALLATION DE L’ÉVACUATION MURALE Le tuyau d’évacuation d’air doit être placé pendant le réglage « froid » ou « auto ». Vous n’avez pas besoin du tuyau d’évacuation d’air lorsque vous vous trouvez en mode « ventilateur » et « sec ». 50cm Pratiquez une ouverture dans le mur de la taille de l’adaptateur mural (125 mm).
Página 24
3. Touche VENTILATEUR Cette touche vous permet de régler la vitesse de la ventilation. Le témoin lumineux correspondant s’allume sur le panneau de commande. Il y a quatre réglages : · · moyen · haut · auto En mode automatique, aucun voyant ne s’allume. 4.
6.Touche MINUTERIE Cette touche permet de régler la durée pendant laquelle l’appareil doit être allumé/éteint. Lorsque l’appareil est allumé, appuyez sur la touche « minuterie ». Le témoin « arrêt minuterie » s’allume. Cela indique que l’arrêt automatique est activé. Appuyez à nouveau sur la touche « minuterie », le témoin «...
· NOTE : lorsque vous changez les piles, tous les paramètres sont supprimés. Lorsque vous remplacez les piles, la télécommande doit être reprogrammée. TOUCHES DE FONCTION Remote LED Screen Indic Remote LED Scree Remote LED Scr ON/OFF TOUCHE MARCHE/ARRÊT Pour allumer et éteindre l’appareil. Le symbole « »...
Página 27
SHORT FONCTION « SHORTCUT » Cette touche vous permet d’enregistrer et d’utiliser un réglage spécifique. Si vous paramétrez souvent l’appareil de la même manière, vous pouvez enregistrer ce réglage en maintenant le bouton « SHORTCUT » enfoncé pendant 3 secondes. L’appareil retient alors les paramètres actifs au moment où...
Fonction « Timer on » + fonction « Timer off » Vous pouvez activer ces deux fonctions en même temps. Vous déterminerez ainsi quand le climatiseur s’allumera et quand il s’éteindra. Attention : l’heure l’allumage et d’arrêt de l’appareil dépend de l’heure à laquelle vous programmez la minuterie.
Página 29
Vidange code P1 Si vous n’utilisez pas la vidange continue, l’eau sera récupérée dans le bac de vidange, au bas de l’appareil. · Lorsque ce bac est plein, l’appareil émet quelques tonalités et le code P1 apparaît à l’écran. La déshumidification ou la climatisation s’arrête.
salle chauffée. L’appareil peut de cette manière entièrement sécher à l’intérieur. Vous évitez de la sorte la formation de champignons. · Éteignez l’appareil, enlevez la fiche de la prise et enlevez les piles de la télécommande. · Nettoyez les filtres et replacez-les dans l’appareil. ·...
Página 31
GARANTIE Sehr geehrter Kunde, Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle, bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst. Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren. Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be Montag –...
Página 32
· Diese Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind.
Página 33
· Stecken Sie keine fremden Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes. · Benutzen Sie keine Verlängerungsschnur. · Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Kinder in der Nähe sind. · Wenn Sie das Gerät innerhalb von kurzer Zeit an- und ausschalten dauert es etwa 3 min. bis der Kompressor wieder einsatzbereit ist.
Página 34
Öfen oder anderen Zündquellen. · Das Gerät ist so zu lagern, dass mechanische Schäden ausgeschlossen werden. · Alle Personen, die an einem Kältemittelkreislauf arbeiten oder in ihn eingreifen, müssen im Besitz eines gültigen Zertifikats von einer anerkannten Prüfstelle sein, die ihnen bestätigt, dass sie sicher im Umgang mit Kältemitteln gemäß...
Página 36
INSTALLATION INSTALLATION · Stellen Sie die Klimaanlage auf einen soliden, stabilen Untergrund, um Lärmbelästigung und Vibrationen zu reduzieren. · Achten Sie darauf, dass der Untergrund stark genug ist, um dass Gewicht des Gerätes zu tragen. · Um das Gerät einfach transportieren zu können hat es Rollen. Rollen Sie das Gerät 50cm 50cm ausschließlich über glatte, flache Böden und nicht über Gegenstände.
Página 37
Auf Wunsch können Sie das Fenster mit dem L-Eisen und 2 Schrauben befestigen. Befestigen Sie den Anschluss am Fensteradapter. MONTAGE DER WAND-LUFTABFUHR Der Luftablassschlauch muss während der „COOL“- oder „AUTO“-Funktion angeschlossen werden. Im „FAN“- oder „DRY“-Modus haben Sie den Luftablassschlauch nicht nötig. Schaffen Sie eine Wandöffnung in der Größe des Wandadapters (125 mm).
Página 38
Nach weiteren 30 min. wird die Temperatur nochmals um 1 °C steigen. Die dann erreichte Temperatur wird anschließend für die nächsten 7 Std. konstant gehalten. Danach sinkt die Temperatur auf ihre ursprüngliche Einstellung und ist der „SLEEP“-Modus beendet. HINWEIS: Diese Funktion kann nicht bei „DRY“- oder „FAN“-Funktion gewählt werden. 3.
Página 39
6. TIMER-Taste Mit dieser Taste können Sie die Zeit einstellen, wann das Gerät sich an- oder ausstellen soll. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät auf die „TIMER“-Taste. Das „TIMER-OFF“-Kontrolllämpchen wird leuchten. Das bedeutet, dass das automatische Abschalten aktiv ist. Drücken Sie nochmals auf die TIMER-Taste.
Página 40
Batterien · Die Fernbedienung wird mit zwei AAA (R03/LR3) Batterien betrieben. · Entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs, indem Sie darauf drücken und sie von der Fernbedienung schieben. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie darauf ON/OFF SHORT auf die +/- Andeutungen. Schließen Sie das Batteriefach wieder. TIMER MODE TEMP...
Página 41
display Indicates th the FOLLO function is Drücken Sie auf die „FAN“-Taste, um die Geschwindigkeit des Ventilators zu wählen. Drücken Sie auf die ON-/OFF-Taste, um die Klimaanlage anzuschalten. Not availab HINWEIS: Bei der „FAN“-Funktion wird die Temperatur nicht auf dem Display wiedergegeben. Die FAN SPEED display FAN SPEED display FAN SPEED display...
Página 42
Startzeit ein, indem Sie nochmals die „TIMER-OFF“-Taste drücken. Jedes Mal, wenn Sie die „TIMER OFF“- Taste drücken, wird die Zeit angepasst (max. bis 24 Std.) Nach dem Einstellen der Zeit dauert es etwa 2 sek. bevor die eingestellte Zeit auf dem Display erscheint. Abbildungen zur Veranschaulichung eines 5-stündigen verzögerten Stopps.
REINIGUNG UND WARTUNG WASSERABFUHR Permanente Drainage Während des Entfeuchtungsvorgangs können Sie am Besten eine permanente Drainage benutzen. Entfernen Sie den Drainage-Verschluss und die Gummikappe auf der Rückseite des Gerätes. Befestigen Sie den Drainageschlauch an der Drainage-Öffnung. Achten Sie darauf, dass das Wasser sicher und dauerhaft abfließen kann.
Página 44
· Wenn die Filter vollständig trocken sind, können Sie sie wieder in das Gerät einsetzen. Gehäuse Das Gehäuse kann mit einem weichen, feuchten Tuch mit etwas mildem Spülmittel abgewaschen werden. Trocknen Sie das Gehäuse nach dem Abwaschen gründlich mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Verstauen Bevor Sie das Gerät für eine längere Zeit verstauen, empfehlen wir Ihnen folgende Wartungsschritte: ·...
Página 45
ENTSORGEN Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Página 46
WARRANTY Dear client , All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you. Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this. In that case, we kindly request you to contact our customer service. Our staff will gladly assist you.
SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following: · Read all instructions carefully. Keep this manual for future reference. · Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before using the appliance for the first time.
Página 48
· Never cover the air inlet or air outlet, to prevent overheating the unit. · Never splash water on the unit, or place the unit near water, to prevent electrocution. · Never place another appliance on the same electrical circuit as the airco. ·...
· The appliance must be stored in such a way as to prevent mechanical failure. · Individuals who operate or work on the refrigerant circuit must have the appropriate certification issued by an accredited organisation that ensures competence in handling refrigerants according to a specific evaluation recognized by associations in the industry.
Página 50
PARTS Control panel Air outlet Wheels Handle Permanent drainage Air outlet Plug storage Cord storage Bottom drain 10. Air inlet + air filters Drain hose 12. Air outlet hose Window connection kit · Window adaptor · Connecting hose/window adapter · Window seal ·...
Página 51
INSTALLATION INSTALLATION · Place the airco on a solid and stable floor, this way you will prevent excessive noise and vibrations. Make sure that the floor is strong enough to support the weight of the appliance. · The appliance has small wheels for easy moving. Make sure only to move the airco 50cm 50cm over a flat and level surface.
INSTALLATION WALL KIT The air outlet hose must be used in the “cool” or “auto” mode. During the “fan” or “dry” mode, you don’t need to attache the air outlet hose. 50cm Make an opening in the wall the size of the wall adapter (125 mm).
Página 53
3. FAN touch With this touch you can select the fan speed. The related indication light will turn on. There are four settings: · · medium · high · auto The indicator light will not illuminate in auto mode. 4.”+” and “-” touch Use these touches to select the temperature or to adjust the timer.
Press the arrow buttons to select the time. The max time selection is 24 hours. After finishing the selection, the time will start to countdown on the display until “auto on” or “auto off”, depending on the selection you made. You can cancel the timer function at any time by pressing the “on/off”...
Functions ON/OFF ON/OFF BUTTON Remote LED Screen Ind Remote LED Scree Remote LED Scr To turn the unit on or off. The symbol appears on the display Remote LED Screen Indicators ON/OFF SHORT ARROW BUTTONS MODE TIMER These buttons must be used for setting the temperature. If you hold the button down for 3 seconds, you TEMP Transmission Indic Transmiss...
Página 56
SHORT SHORTCUT With this button you can set and switch on a preferential setting. If you use a certain setting more often, you can set this by pressing the SHORTCUT button for three seconds. The apparatus then remembers the settings that are switched on at the moment of pressing. These settings can include: the user setting (MODE), set temperature, ventilation speed (FAN) and possibly also the SLEEP setting.
Please note: this time is always from the hour when you programme the setting. For example: it is now 1 pm. You want the apparatus to work from 4:30 to 6 pm. Set the TIMER ON on 3.5 h and TIMER OFF on 5.0 SLEEP BUTTON SLEEP This setting can be used during the night.
· After fully draining the water tank, place the drain plug back on the drain opening. · Restart the unit, make sure the error code P1 is no longer displayed. When the code doesn’t disappear, try turning off and on the unit a few times. When the error code continues, please contact the after sales service.
Página 59
· The air outlet hose is not connected or blocked. Attache the hose and check if there is no blockage. · The selected temperature is to high. Adjust the selected temperature. The appliance is making to much noise or is causing vibrations. ·...
GARANTIA Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime necesario, el aparato se sustituirá...
Página 61
· Desenchufe este aparato cuando no se esté utilizando, antes de ensamblar o desensamblar cualquier parte y antes de limpiarlo. Gire todos los botones a la posición “apagada” y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. Nunca tire del cable para retirar el enchufe de la toma de corriente.
· No retire ninguna parte sólida del aire acondicionado. No utilice el aparato si no funciona correctamente, si se ha caído o si está dañado. · Nunca utilice el enchufe para encender o apagar el aparato. · No utilice el aparato cerca de sustancias altamente inflamables como alcohol, insecticidas, petróleo, etc.
COMPONENTES Panel de control Salida de aire Ruedas Drenaje permanente Salida de aire Compartimento para guardar el enchufe Compartimento para guardar el cable Drenaje inferior 10. Entrada de aire + filtros de aire Manguera de drenaje 12. Manguera de salida de aire Fijación de ventana ·...
INSTALACIÓN INSTALACIÓN · Coloque el aire acondicionado sobre una superficie sólida y estable para reducir al mínimo el ruido y las vibraciones. Asegúrese también de que la superficie sea lo suficientemente fuerte para soportar el peso del aparato. · Para poder desplazar fácilmente el aparato, este está equipado con ruedas. 50cm 50cm Asegúrese de que solo desplaza el aparato haciéndolo rodar sobre una superficie...
INSTALACIÓN DE LA SALIDA DE PARED La manguera de salida de aire se debe utilizar durante los ajustes “cool” o “auto”. Durante los ajustes “fan” y “dry” no necesitará la manguera de salida de aire. Haga una abertura en la pared del tamaño del adaptador de 50cm pared (125 mm).
Página 66
3. Botón FAN Con este botón puede ajustar la velocidad de ventilación. La luz indicadora correspondiente se iluminará en el panel de control. Hay cuatro ajustes: · bajo · medio · alto · automático En el modo automático no se iluminará ninguna luz indicadora. 4.
6. Botón TIMER Con este botón puede ajustar el momento en el cual el aparato se debe encender o apagar. Cuando el aparato esté encendido, pulse el botón “timer”. Se ilumina el indicador “timer off”. Esto indica que la desconexión automática está activada. Vuelva a pulsar en el botón “timer”, se iluminará la lámpara indicadora “timer on”.
· NOTA: cuando cambie las pilas se borrarán todos los ajustes. Al insertar pilas nuevas deberá reprogramar el mando a distancia. Remote LED Screen Indicator Remote LED Screen Ind Remote LED Screen In Remote LED Sc Botones de función ON/OFF SHORT TIMER MODE...
Página 69
el botón SHORTCUT durante 3 segundos. El aparato recordará los ajustes que se han activado en el momento de pulsar. Estos ajustes pueden ser: los ajustes del usuario (MODE), la temperatura ajustada, la velocidad de ventilación (FAN) y, en su caso, también el ajuste SLEEP. En el momento en el que pulse el botón SHORTCUT, el aparato funcionará...
BOTÓN SLEEP SLEEP Este ajuste se puede seleccionar cuando se va a dormir. Mantiene la temperatura confortable y ahorra energía. Puede configurar esta función para “cool” en “auto”. El símbolo aparece en la pantalla. Puede ON/OFF SHORT TIMER MODE anular esta configuración pulsando los botones “on/off”, “fan”, “sleep” o “mode”. TEMP TIMER Si selecciona este ajuste, la temperatura establecida aumentará...
· Una vez que se haya drenado todo el agua, vuelva a colocar el sello en la abertura de drenaje. · Ahora puede reiniciar el aparato. Asegúrese de que el código “P1” desaparece de la pantalla. Si el código no desaparece inmediatamente, puede intentar apagar y encender el aparato varias veces. Si el código se repite constantemente debe ponerse en contacto con el departamento de servicio técnico.
POSIBLES PROBLEMAS Y SU SOLUCIÓN El aparato no funciona al pulsar el botón de encendido/apagado. · En la pantalla aparece P1: elimine el agua del aparato. · La temperatura ambiente es inferior a la temperatura establecida en el aparato. Ajuste la temperatura del aparato.
GARANZIA La garanzia dell’apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Durante il periodo di validità della garanzia, il distributore si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà alla sostituzione o alla riparazione dell’apparecchio.
Página 74
· Rimuovere la spina dalla presa quando l’apparecchio non è in uso, prima di montare o rimuovere parti e prima di pulire l’apparecchio. Ruotare tutti i pulsanti in posizione spenta e staccare la spina dalla presa stessa. Non tirare mai il cavo per estrarre la spina dalla presa. ·...
· Non utilizzare mai la spina per accendere o spegnere l’apparecchio. · Non utilizzare mai l’apparecchio in prossimità di sostanze leggermente infiammabili, come alcol, insetticidi, petrolio ecc. · Riparazioni, individuazioni di perdite e interventi all’installazione devono essere eseguiti da persone qualificate dotate delle certificazioni rilevanti.
Página 76
COMPONENTI Pannello di controllo Uscita dell’aria Ruote Manico Drenaggio permanente Uscita dell’aria Alloggiamento spina Alloggiamento cavo Drenaggio inferiore 10. Ingresso dell’aria + filtri dell’aria Tubo di drenaggio 12. Tubo di uscita dell’aria Accessorio per fissaggio a finestra · Adattatore per finestra ·...
Página 77
INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE · Posizionare il condizionatore d’aria su una superficie solida e stabile per ridurre al minimo il rumore e le vibrazioni. Assicurarsi inoltre che la superficie sia abbastanza resistente per sostenere il peso dell’apparecchio. · L’apparecchio è dotato di ruote per essere spostato facilmente. Assicurarsi di spostare l’apparecchio facendolo scorrere solo su superfici piane e levigate.
INSTALLAZIONE DELL’USCITA A MURO Il tubo di uscita dell’aria deve essere applicato durante le modalità “cool” o “auto”. Per le modalità “fan” e “dry” il tubo di uscita dell’aria non occorre. 50cm Creare un’apertura nel muro delle dimensioni dell’adattatore per muro (125 mm). max 120cm Posizionare l’adattatore per muro nell’apertura e fissarlo al muro con le 4 viti e i relativi tasselli forniti.
Página 79
3. Tasto FAN Questo tasto consente di regolare la velocità di ventilazione. Si accenderà il relativo indicatore luminoso sul pannello di controllo. Sono disponibili quattro impostazioni di velocità: · bassa · media · alta · automatica Con l’impostazione di velocità automatica non si accende nessun indicatore luminoso. 4.
Mentre l’apparecchio è in funzione, premere il tasto “timer”. Si accende l’indicatore luminoso “timer off”. Ciò indica che lo spegnimento automatico è attivo. Premere nuovamente il tasto “timer”. Si accende l’indicatore luminoso “timer on”. Ciò indica che la funzionalità di accensione automatica è attiva. Tenere premuti i tasti freccia per regolare il tempo.
Página 81
Remote LED Screen Indi Remote LED Scree Remote LED Scre Tasti funzione Remote LED Screen Indicators ON/OFF TASTO – ON/OFF Transmission Indica Transmissio Transmis Per accendere e spegnere l’apparecchio. Sul display compare il simbolo Lights up when remo Lights up wh Lights up Transmission Indicator signal to unit...
Página 82
ventilazione (FAN) ed eventualmente la modalità SLEEP. Quando si preme il tasto SHORTCUT, l’apparecchio funzionerà con le impostazioni selezionate. Se si preme il tasto SHORTCUT la prima volta dopo che è stato messo in funzione l’apparecchio, questo funzionerà nella modalità AUTO: a una temperatura di 26° e con la velocità di ventilazione automatica. TIMER Tasto TIMER ON Setting the TIMER function...
Tasto SLEEP SLEEP È possibile selezionare questa funzionalità quando si va a dormire. Mantiene una temperatura confortevole e consente di risparmiare energia. Questa funzionalità può essere selezionata nelle modalità “cool” e “auto”. Sul display compare il simbolo . Questa funzionalità può essere annullata premendo i ON/OFF SHORT MODE...
Página 84
· Rimuovere la chiusura dell’apertura di drenaggio sotto l’apparecchio. A questo punto l’acqua fuoriuscirà · Una volta rimossa tutta l’acqua, richiudere l’apertura di drenaggio. · A questo punto è possibile riaccendere l’apparecchio. Accertarsi che il codice “P1” sul display scompaia. Se il codice non scopare immediatamente, provare a spegnere e riaccendere più volte l’apparecchio.
POSSIBILI PROBLEMI E RELATIVE SOLUZIONI L’apparecchio non funziona quando si preme il tasto ON/OFF. · Sul display compare il codice P1: rimuovere l’acqua dall’apparecchio. · La temperatura ambiente è più bassa della temperatura impostata sull’apparecchio. Regolare la temperatura sull’apparecchio. L’ambiente non si raffredda sufficientemente. ·...
Página 86
über: webshop.domo-elektro.be or scan here: oder hier scannen: of scan hier: ou scannez ici: LINEA 2000 BV - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63...