Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

TECHNICAL PASSPORT INSTALLATION and OPERATION MANUAL
TECHNISCHER DATENBLATT MONTAGE- und BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL TECHNIQUE INSTRUCTIONS pour L'INSTALLATION et L'EXPLOITATION
PASAPORTE TECNICO. INSTRUCCION para МОNTAJE y EXPLOTACION
model:
serial number:
Heizkessel für feste Brennstoffe Serie WBS
MANUALE TECNICO. ISTRUZIONE di MONTAGGIO e USO
Caldaie a combustibile solido serie WBS
Solid fuel boiler WBS series
Chaudières à combustible solide WBS
de caldera a combustible sólido WBS
Version 0.4.1
EN
DE
FR
ES
IT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sunsystem BURNIT WBS Serie

  • Página 1 TECHNICAL PASSPORT INSTALLATION and OPERATION MANUAL Solid fuel boiler WBS series TECHNISCHER DATENBLATT MONTAGE- und BEDIENUNGSANLEITUNG Heizkessel für feste Brennstoffe Serie WBS MANUEL TECHNIQUE INSTRUCTIONS pour L’INSTALLATION et L’EXPLOITATION Chaudières à combustible solide WBS PASAPORTE TECNICO. INSTRUCCION para МОNTAJE y EXPLOTACION de caldera a combustible sólido WBS MANUALE TECNICO.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    TECHNICAL PASSPORT INSTALLATION and OPERATION MANUAL TABLE OF CONTENTS EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY INSTRUCTIONS ..............4 1.1. Explanation of symbols .......................... 4 1.2. Requirements to boiler installation room ....................4 1.2.1. Instructions to boiler installer ........................ 4 1.2.2. Instructions to installation user ......................4 1.2.3. Minimum clearances for installation and combustibility of building materials ........4 PRODUCT DESCRIPTION ......................... 5 FUELS ..............................
  • Página 4: Explanation Of Symbols And Safety Instructions

    TECHNICAL PASSPORT INSTALLATION and OPERATION MANUAL 1. EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY Customer must undergo boiler operation/ INSTRUCTION maintenance training authorized installer/service shop. 1.1. Explanation of symbols 1.2.2. Instructions to installation user CAUTION! - Important recommendation or warning concerning safety conditions during DANGER of intoxication or explosion installation and operation of the heating boiler Toxic gases may be discharged when...
  • Página 5: Product Description

    TECHNICAL PASSPORT INSTALLATION and OPERATION MANUAL • Cleaning door (combustion chamber) Table 1. • Air flaps for feed-in air adjustment Combustibility of construction materials • Thermostatic draft regulator Class Stone, bricks, ceramic tiles, baked А – non- clay, solutions, plaster free of organic •...
  • Página 6: Delivery Of The Boiler

    TECHNICAL PASSPORT INSTALLATION and OPERATION MANUAL Diagram 3. Overall dimensions of boiler body А – area of the vent in cm and pallet, model WBS /see page 55/ Q – boiler output in kW - R emove the packaging without polluting the Table 3. environment Weight, - O bserve building supervision instructions, in Model A, mm B, mm C, mm D, mm particular the existing Ordinance on combustion devices and storage of combustion materials, on...
  • Página 7: Check Door Tightness

    TECHNICAL PASSPORT INSTALLATION and OPERATION MANUAL Data in the tables are for indicative Rivet М8 х 16 mm purposes. Thermometer Draught depends on the diameter, height, Probe uneven sections along the chimney Sensor sleeve  surface and differences in temperature of combustion products and outside air. We 6.3.
  • Página 8: Connection Diagrams

    TECHNICAL PASSPORT INSTALLATION and OPERATION MANUAL When the boiler is connected to a heating system, It is mandatory to install a three-way it is mandatory to install a 3 bar relief valve and valve (Laddomat or similar) or a four-way expansion vessel. No shut-off fittings may be installed mixing valve which to ensure that the temperature of the heating medium fed...
  • Página 9: Filling The Heating Installation

    TECHNICAL PASSPORT INSTALLATION and OPERATION MANUAL 8. FILLING THE HEATING INSTALLATION boiler. The flap must be close whet the temperature Table 6 reach 95°С. Problem Prevention 9.3. Cleaning of the boiler Possible installation Caution! Hot surfaces. damage due to Fill the heating installation Before cleaning the boiler, make sure the strains in the only in cold conditions (inlet fire in it has died out and the boiler has...
  • Página 10: Important Recommendations For Long-Lasting And Correct Operation Of The Boiler

    TECHNICAL PASSPORT INSTALLATION and OPERATION MANUAL 9.4. Important recommendations for long-lasting 10. WARRANTY TERMS and correct operation of the boiler. The warranty terms are described in the Service - C arry out periodic maintenance of boiler following booklet included in the supply. the prescriptions in Section 9.3. - T he allowed moisture content of the fuel used must not exceed 15% ÷ 20%.
  • Página 11: Technical Parameters

    TECHNICAL PASSPORT INSTALLATION and OPERATION MANUAL 11.2. Technical parameters Nominal heat output kW Min./Max. heat output kW 15÷20 20÷25 25÷30 35÷40 40÷50 50÷70 70÷90 90÷110 Height H mm 1145 1145 1145 1145 1145 1285 1285 1285 Width L/ Depth D mm 464/870 464/930 524/930 624/930 624/990 624/1110 684/1110 744/1110 Mantle volume l Combustion chamber volume l...
  • Página 12: Recycling

    TECHNICAL PASSPORT INSTALLATION and OPERATION MANUAL 12. RECYCLING AND DISPOSAL Expired appliances must be collected separately from other recyclable waste containing substances Submit all packaging material for recycling according hazardous to health and environment. Both met- to the local regulations and requirements. al and non-metal parts are sold out to licensed or- At the end of life cycle of each product its ganizations for recyclable metal or non-metal waste components are due to be disposed of in conformity...
  • Página 13 TECHNISCHER DATENBLATT MONTAGE- und BEDIENUNGSANLEITUNG INHALT Erläuterung von Symbolen und Sicherheitsvorschriften ..............14 1.1. Erläuterung von Symbolen ........................14 1.2. Hinweis für den Montagenraum des Kessels ..................14 1.2.1. Hinweise für den Monteur ........................14 1.2.2. Hinweise für Anlagebenutzer ......................14 1.2.3. Minimale Abstände bei Montage und Entzündbarkeit von Baumaterialien ........15 BESCHREIBUNG VOM ERZEUGNIS ....................... 15 BRENNSTOFFE ............................. 15 TRANSPORTIERUNG VON KESSEL ......................15 KESSEL – LIEFERUNG ...........................
  • Página 14: Erläuterung Von Symbolen Und Sicherheitsvorschriften

    TECHNISCHER DATENBLATT MONTAGE- und BEDIENUNGSANLEITUNG 1. ERLÄUTERUNG VON SYMBOLEN UND FEUERGEFAHR Verbrennung SICHERHEITSVORSCHRIFTEN entzündbaren Materialien oder Flüssigkeiten. 1.1. Erläuterung von Symbolen - Entzündbare Materialien/Flüssigkeiten  ACHTUNG! – Wichtiger Hinweis oder Mahnung dürfen nicht in unmittelbarer Nähe des bezüglich der Sicherheitsbedingungen bei Heizkessels gelassen werden.
  • Página 15: Minimale Abstände Bei Montage Und Entzündbarkeit Von Baumaterialien

    TECHNISCHER DATENBLATT MONTAGE- und BEDIENUNGSANLEITUNG Heizkessel oder in seinem Nähe auf. (sieh Schema schreiben die bei der Verbrennung freigesetzten für die minimale Abstände) Gase, einen dreigängigen Weg um. Der - B ewahren Sie keine brennbare Materialien im Wassermantel umfasst gänzlich die Brennkammer Kesselraum auf.
  • Página 16: Transportierung Von Kessel

    TECHNISCHER DATENBLATT MONTAGE- und BEDIENUNGSANLEITUNG 4. TRANSPORTIERUNG VON KESSEL 6. MONTAGE VON HEIZKESSEL Wir empfehlen die Beförderung von Heizkessel Die Montage, die Installierung und die verpackt auf einer Palette bis zum Montagenstandort. Einstellung des Kessels soll von einem zu Bei Beförderung und Montage, in Abhängigkeit von diesem Zweck autorisierten Fachmann Gewicht, sollen passende Sicherheitsmittel benutzt ausgeführt werden.
  • Página 17: Prüfung Der Sicheren Abdichtung Der Türen

    TECHNISCHER DATENBLATT MONTAGE- und BEDIENUNGSANLEITUNG Normen und Regeln sein. Der Schornstein soll Vordere Unterplatte mit Isolation genug Zugkraft für die Rauchabführung bei allen Vordere Oberplatte mit Isolation Umständen bereitstellen. Oberer Deckel Isolation Für die richtige Arbeit des Kessels ist die richtige Thermometer Bemessung von dem selben Schornstein erforderlich, Fundament weil von seiner Zugkraft die Verbrennung, die Leistung und das Leben des Kessels abhängt.
  • Página 18: Zusammenfügung Von Wärmeregler - Regler Für Luftstrom

    TECHNISCHER DATENBLATT MONTAGE- und BEDIENUNGSANLEITUNG 7.2. Zusammenfügung von Wärmeregler – Regler den Rahmen von 2÷10 bar sein. Die erforderliche für Luftstrom Ergiebigkeit ist wenigstens 12 L/Min. Bauen Sie den Hebel und den Bolzen ab und Schließen Sie der Absicherungswärmeaustauscher schrauben Sie den Regler zum Kessel an, wie auf dem gemäß des hydraulischen Schemas mit Schema bezeichnet ist. Binden Sie ihn mittels der thermostatischen Ventil an. Am Eingang vor dem...
  • Página 19: Schema Zusammenfügung

    TECHNISCHER DATENBLATT MONTAGE- und BEDIENUNGSANLEITUNG 3. Wegen Erfrieren 3. Wenn die Heizanlage, einschließlich das Rohrnetz keinen Erfrierenschutz besitzt, empfehlen wir, daß Sie die Heizanlage mit Flüßigkeit mit niedrigem Erfrierenpunkt anfüllen, und Antikorrosionmittel und Antierfrierenmittel benutzen. Die Leistung ist zu schwach 1.Die Zugkraft ist unzureichend 1.Prüfen Sie den Schornsteinzustand und bemessen Sie die Zugkraft.
  • Página 20: Nutzung Des Kessels

    TECHNISCHER DATENBLATT MONTAGE- und BEDIENUNGSANLEITUNG 9. NUTZUNG DES KESSELS größerer Ascheanhäufung ist der Raum für die Verbrennung des Brennstoffes unzureichend, und 9.1. Aufladung und Anzündung des Kessels das kann zu Kesselbeschädigung führen, aufs Ganzes Bei der Anfangsanzündung des Kessels bildet sich gesehen. Die reguläre Reinigung ist wichtig für die Kondensat, das danach ausfließt. (es geht nicht um Sicherung der optimalen Leistung und langem Leben eine Kesselhavadie).
  • Página 21: Garantiebedingungen

    TECHNISCHER DATENBLATT MONTAGE- und BEDIENUNGSANLEITUNG - B ei Gasabsonderung in der Brennkammer können 10. GARANTIEBEDINGUNGEN Teer und Kondensate (Säuren) entstehen. Dafür Die Garantiebedingungen sind in der Servicekarte wird ein Mischventil montiert, das so reguliert wird, beschrieben, im Satz beigelegt. daß die minimale Temperatur des zurückfließenden Wassers im Kessel 65° С ist. Das verlängert die Kes- sellebenszeit und seine Garantie. Die Arbeitstem- 11. TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN VON KESSEL peratur des Wassers im Kessel soll zwischen 65 ÷ MIT FESTBRENNSTOFF WBS 85°С sein.
  • Página 22: Technische Parameter

    TECHNISCHER DATENBLATT MONTAGE- und BEDIENUNGSANLEITUNG 11.2. Technische Parameter Nominalleistung kW Min / Maximale Leistung kW 15÷20 20÷25 25÷30 35÷40 40÷50 50÷70 70÷90 90÷110 Höhe H mm 1145 1145 1145 1145 1145 1285 1285 1285 Breite L/Tiefe D mm 464/870 464/930 524/930 624/930 624/990 624/1110 684/1110 744/1110 Volumen Wassermantel l Volumen Brennkammer l Widerstand...
  • Página 23: Recycling Und Entsorgung

    TECHNISCHER DATENBLATT MONTAGE- und BEDIENUNGSANLEITUNG 12. RECYCLING UND ENTSORGUNG Die Metall- sowie NE-Metallteile werden an lizenzierten Sammelstellen zur Verwertung verkauft. Geben Sie das Verpackungsmaterial zur Bearbeitung Sie sollten nicht als Hausmüll behandelt werden. gemäß der örtlichen Vorschriften und Anforderungen. Am Ende des Lebenszyklus jedes Produkts sind die Komponenten entsprechend den gesetzlichen Vorschriften zu entsorgen. Gemäß der Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte wird eine Entsorgung außerhalb des normalen Flusses von festen Haushaltsabfällen gefordert.
  • Página 24 MANUEL TECHNIQUE INSTRUCTIONS pour L’INSTALLATION et L’EXPLOITATION TABLEAU DES MATIÈRES EXPLICATION DES SYMBOLES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..............25 1.1. Explication des symboles ........................25 1.2. Exigences au local d'installation de la chaudière ................. 25 1.2.1. Instructions à l'installateur de la chaudière ..................25 1.2.2. Instructions à l'utilisateur du système 1.2.3. Distances minimales à l'égard de l'installation et classes de combustibilité des matériaux de construction ..............................26 DESCRIPTION DU PRODUIT ........................26 COMBUSTIBLES PRÉCONISÉS .......................
  • Página 25: Explication Des Symboles Et Consignes De Sécurité

    MANUEL TECHNIQUE INSTRUCTIONS pour L’INSTALLATION et L’EXPLOITATION 1. EXPLICATION DES SYMBOLES ET CONSIGNES DE Danger d’intoxication, asphyxie. SÉCURITÉ L'apport insuffisant en air frais dans la chaufferie peut causer une fuite 1.1. Explication des symboles dangereuse de gaz d'échappement pendant ATTENTION - Recommandation importante ou le fonctionnement de la chaudière.
  • Página 26: Distances Minimales À L'éGard De L'iNstallation Et Classes De Combustibilité Des Matériaux De Construction

    MANUEL TECHNIQUE INSTRUCTIONS pour L’INSTALLATION et L’EXPLOITATION résistant au feu. avec l’option de montage brûleur à granulés, à fioul - U tiliser que des agents non-inflammables pour ou à gaz. nettoyer la surface de chaudière. Ces appareils sont conformes à la norme EN 303-5. - N e poser pas des objets inflammables sur la • Design. Le corps de chauffe de la chaudière est chaudière ou dans sa proximité. (Voir Schéma 1 pour fabriqué en tôle d’acier haute qualité spéciale les distances minimales)
  • Página 27: Transportation De La Chaudière

    MANUEL TECHNIQUE INSTRUCTIONS pour L’INSTALLATION et L’EXPLOITATION combustible ne doit pas dépasser 20%. Schéma 3. Dimensions hors-tout corps de Afin d’utiliser au maximum la valeur calorifique du chauffe et palette, modèle WBS /voir page 55/ bois de chauffage, nous recommandons d’utiliser que du bois séché à l’air ambiant pendant une période 5.
  • Página 28: Montage / Démontage De L'hAbillage Chaudière

    MANUEL TECHNIQUE INSTRUCTIONS pour L’INSTALLATION et L’EXPLOITATION - L a chaudière doit être emplacée à une façon 6.3. Vérifier l’étanchéité des portes permettant le nettoyage et l’entretien au plus facile Ouvrir les portes de la chaudière. possible; Faire passer des bandes de papier sur les quatre - L ’installation doit être effectuée conformément le côtés des portes et fermer les portes en laissant les Schéma de montage 1, y montré l’habillage de la fins des bandes à saillir en extérieur.
  • Página 29: Raccordement Du Régulateur De Tirage Thermostatique - Régulateur De Débit D'aIr

    MANUEL TECHNIQUE INSTRUCTIONS pour L’INSTALLATION et L’EXPLOITATION Schéma 5. Taille de la chaudière et Schéma 7. Raccordement de l’échangeur de paramètres de la cheminée /voir page 56/ chaleur de sécurité /voir page 57/ 1. Réseau des eaux (pression 6-10 bar) 2.
  • Página 30 MANUEL TECHNIQUE INSTRUCTIONS pour L’INSTALLATION et L’EXPLOITATION Tableau 5. TABLEAU DE DÉPANNAGE Type de panne du système Cause Solution 1. À cause de raccordements non scellées/étanches. 1. Installer la tuyauterie de raccordement sans contrainte sur les raccords de la chaudière. Raccorder le depart chauffage au raccord B. Raccorder le retour chauffage au raccord A. Monter le robinet Y inclus dans l'ensemble. 2. À cause d'accumulation des sédiments. La 2. Il est obligatoire d'installer une vanne à trois formation des condensats et du goudron peut voies thermostatique pour empêcher la baisse de réduire le rendement et la durée de vie de la...
  • Página 31: Schémas De Raccordement

    MANUEL TECHNIQUE INSTRUCTIONS pour L’INSTALLATION et L’EXPLOITATION 7.5. Schémas de raccordement défaut de la chaudière). Le combustible est chargé dans la chambre à Ces raccordements doivent être effectués combustion et il est préconisé de charger des bûches par un technicien/boutique de service de longueur égale à célà de la chambre de combustion agréé pour telles opérations. et que ceux-ci soient emplacés dans l’intérieur avec des moindres d’entrefers possible. La porte de la Schéma 8.
  • Página 32: Recommandations Importantes Pour Le Fonctionnement Durable Et Correct De La Chaudière

    MANUEL TECHNIQUE INSTRUCTIONS pour L’INSTALLATION et L’EXPLOITATION en fonctionnement doit être entre 65°C et 85°C. peut endommager la chaudiere dans son ensemble. - On recommande de ne pas faire fonctionner la Le nettoyage régulier est important pour assurer chaudière pendant une longue période de temps à la performance optimale et une longue durée de une puissance inférieure à 50%. vie de la chaudière. Au début de chaque saison de - Lorsque une pompe de circulation soit utilisée, chauffage, il est préconisé que un nettoyage de la le fonctionnement de la chaudière doit être...
  • Página 33: Paramètres Techniques

    MANUEL TECHNIQUE INSTRUCTIONS pour L’INSTALLATION et L’EXPLOITATION Schéma 12. Éléments de la chaudière WBS /voir page 62/ 1. Indicateur de température 8. Grille métallique anti-cendres 2. Habillage 9. Bac à cendres et suies 3. Isolation calorifuge haut-rendement 10. Bride du brûleur (en option) 4.
  • Página 34: Recyclage

    MANUEL TECHNIQUE INSTRUCTIONS pour L’INSTALLATION et L’EXPLOITATION schéma 13 /voir page 62/ 12. RÉCYCLAGE ET ÉLIMINATION Tous les pièces métalliques et non métalliques devraient être vendus aux organismes agréés pour Veuillez présenter tous les emballages à recycler le recyclage et la collection des déchets métalliques selon les réglementations et exigences locales. ou non métalliques. Dans tous les cas ils ne devraient À la fin du cycle de vie de chaque produit ses pas être traités comme déchet ménager.
  • Página 35 PASAPORTE TECNICO. INSTRUCCION para МОNTAJE y EXPLOTACION INDICE 1. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS E INSTRUCCIÓN PARA LA SEGURIDAD ............ 36 1.1. Explicación de los símbolos ........................36 1.2. Exigencias sobre el local de montaje de la caldera .................. 36 1.2.1. Instruicciones. para el instalador ......................36 1.2.2. Instrucciones para el usuario de la instalación ..................36 1.2.3. Distancias mínimas durante el montaje e inflamabilidad de los materiales de construcción ....37 2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ........................37 3.
  • Página 36: Explicación De Los Símbolos Einstrucción Para La Seguridad

    PASAPORTE TECNICO. INSTRUCCION para МОNTAJE y EXPLOTACION 1. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS E PELIGRO de intoxicación, asfixia. El flujo INSTRUCCIÓN PARA LA SEGURIDAD insuficiente de aire fresco en el local de la caldera puede provocar la fuga peligrosa de 1.1. Explicación de los símbolos gases resultantes de la combustión durante ATENCION! –...
  • Página 37: Distancias Mínimas Durante El Montaje E Inflamabilidad De Los Materiales De Construcción

    PASAPORTE TECNICO. INSTRUCCION para МОNTAJE y EXPLOTACION - No almacene materiales inflamables en el local de cámara de combustión, se consigue el régimen la caldera. operacional óptimo de la caldera. • Еficaz. Para mejorar el intercambio del calor, los 1.2.3. Distancias mínimas durante el montaje e gases resultantes de la combustión en la cámara inflamabilidad de materiales de construcción realizan un trayecto de tres pasos. La camisa En Su país es posible que sean válidas otras distancias...
  • Página 38: Тransporte De La Caldera

    PASAPORTE TECNICO. INSTRUCCION para МОNTAJE y EXPLOTACION explotación Pino 3800 15800 6) Libreta de servicio y Carta de garantía Abedul 3750 15500 Si descubre que le falta algún componente, diriíjase Roble 3600 15100 a Su proveedor. Haya 3450 14400 6. МОNTAJE DE LA CALDERA DE CALEFACCIÓN 4. ТRANSPORTE DE LA CALDERA El montaje, la instalación y el ajuste Recomendamos que la caldera sea transportada de la caldera deben ser hechos por un empaqueada sobre una plataforma hasta el lugar...
  • Página 39: Comprobación Del Buen Sellado De Las Puertas

    PASAPORTE TECNICO. INSTRUCCION para МОNTAJE y EXPLOTACION Cuadro 4 retirar el humo en cualesquier condiciones. № Denominación trozos Para el funcionamiento correcto de la caldera es 1 Panel lateral con aislamiento necesario dimensionamiento correcto de la propia 2 Panel trasero con aislamiento chimenea, puesto que de su tracción depende la 3 Panel delantero inferior con aislamiento combustión, la potencia y la vida de la caldera.
  • Página 40: Сonexión Del Intercambiador De Seguridad

    PASAPORTE TECNICO. INSTRUCCION para МОNTAJE y EXPLOTACION Esquema 6 /vea la página 57/ Esquema 7. Conexión del intercambiador calorífico de seguridad /vea la página 57/ 7.3. Сonexión del intercambiador calorífico de 1. Red de abastecimiento de agua (presión seguridad 6-10 bar) 2.
  • Página 41: Esquemas De Conexión

    PASAPORTE TECNICO. INSTRUCCION para МОNTAJE y EXPLOTACION La potencia es demasiado baja 1.La tracción es insuficiente 1.Revise el estado de la chimenea y mida la tracción (se hace por servicio autorizado) 2.La capacidad calefactora del combustible es 2. Convénzase de que utiliza combustible suficientemente demasiado baja.
  • Página 42: Еxplotación De La Caldera

    PASAPORTE TECNICO. INSTRUCCION para МОNTAJE y EXPLOTACION 9. ЕXPLOTACION DE LA CALDERA calentamiento. Cuando la acumulación de ceniza es mayor, no hay espacio suficiente para la quema 9.1. Carga e ignición de la caldera del combustible, lo cual puede llevar a daños de la Durante la ignición inicial de la caldera se forma caldera en general. La limpieza regular es importante condensación que posteriormente espira. (no se...
  • Página 43: Características Técnicas De La Caldera A Combustible Sólido Wbs

    PASAPORTE TECNICO. INSTRUCCION para МОNTAJE y EXPLOTACION 11. CARACTERISTICAS ТЕCNICAS CALDERA A tubos del fuego. COMBUSTIBLE SÓLIDO WBS - B rida en la puerta inferior por el montaje opcional de quemador a pellets, a gasóleo o a gas. 11.1. Características generales - R evestimiento desmontable con aislamiento. Ventajas: - D ispositivos de seguridad. - L a cámara de combustión tiene gran superficie de La caldera dispone de 3 protecciones independientes calentamiento y baja resistencia interior.
  • Página 44: Reciclaje

    PASAPORTE TECNICO. INSTRUCCION para МОNTAJE y EXPLOTACION A, mm R1¼/450 R1¼/450 R1¼/450 R1¼/450 R1¼/450 R1½/430 R1½/430 R1½/430 Entrada agua fría J, mm B, mmR1¼/1165 R1¼/1165 R1¼/1165 R1¼/1165 R1¼/1165 R1½/1315R1½/1315R1½/1315 Entrada agua fría J, mm Ranura de sensor o de К, mm G½/1074 G½/1074 G½/1074 G½/1074 G½/1074 G½/1225 G½/1225 G½/1225 válvula de seguridad Entrada/salida del intercambiador de Е, mm R½/1072 R½/1072 R½/1072 R½/1072 R½/1072 R½/1220 R½/1220 R½/1220 seguridad Ø...
  • Página 45 MANUALE TECNICO. ISTRUZIONE di MONTAGGIO e USO INDICE DESCRIZIONE DEI SIMBOLI E ISTRUZIONE DI SICUREZZA ..............46 1.1. Descrizione dei simboli ........................46 1.2. Istruzioni per il locale d’installazione della caldaia ................46 1.2.1. Istruzioni per l’installatore ........................46 1.2.2. Istruzioni per l’utente dell’impianto ....................46 1.2.3. Distanze minime nel montaggio e infiammabilità dei materiali da costruzione ....... 47 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ......................47 COMBUSTIBILI ............................
  • Página 46: Descrizione Dei Simboli E Istruzione Di Sicurezza

    MANUALE TECNICO. ISTRUZIONE di MONTAGGIO e USO 1. DESCRIZIONE DEI SIMBOLI E ISTRUZIONE DI PERICOLO intossicazione, SICUREZZA soffocamento. L’insufficiente flusso d’aria fresca nel locale in cui è installata la caldaia 1.1. Descrizione dei simboli può portare a una fuga di gas esausti ATTENZIONE! –...
  • Página 47: Distanze Minime Nel Montaggio E Infiammabilità Dei Materiali Da Costruzione

    MANUALE TECNICO. ISTRUZIONE di MONTAGGIO e USO - N on lasciare oggetti infiammabili sulla caldaia o l’aria che entra nella camera di combustione, si nell’immediata vicinanza (vedere lo schema di ottiene un ottimale regime di funzionamento della distanze minime di sicurezza). caldaia - N on custodire materiali infiammabili nel locale della • Efficiente. Per un migliore scambio termico i gas caldaia.
  • Página 48: Trasporto Della Caldaia

    MANUALE TECNICO. ISTRUZIONE di MONTAGGIO e USO 4. TRASPORTO DELLA CALDAIA 6. MONTAGGIO DELLA CALDAIA È raccomandato il trasporto della caldaia in Il montaggio, l’installazione e la regolazione imballaggio sul pallet fino al posto di montaggio. della caldaia devono essere effettuati da Durante il trasporto e il montaggio, a seconda un operatore specializzato.
  • Página 49: Controllo Della Chiusura Ermetica Degli Sportelli

    MANUALE TECNICO. ISTRUZIONE di MONTAGGIO e USO sua sezione, altezza e rugosità delle pareti interne. Coperchio superiore con isolamento e La caldaia deve essere collegata ad un camino termometro indipendente. Il diametro del camino non deve essere Fondamento Vite М5 x 16 mm minore della bocca di tiraggio della caldaia. Il tubo di Ribattino М8 х 16 mm scarico fumi si deve collegare alla canna fumaria. Per Indicatore di temperatura quanto riguarda le proprietà meccaniche il tubo di 10 Sensore scarico fumi deve essere solido e integro (per evitare 11 Guaina per sensore...
  • Página 50: Collegamento Dello Scambiatore Di Calore Di Sicurezza

    MANUALE TECNICO. ISTRUZIONE di MONTAGGIO e USO 7.3. Collegamento dello scambiatore di calore di Schema 7. Collegamento dello scambiatore di sicurezza sicurezza /vedere pagina 57/ 1. Rete idrica (pressione 6-10 bar) Viene effettuato operatore 2. Drenaggio (fognatura) specializzato/centro assistenza 3. Caldaia WBS autorizzato.
  • Página 51: Schemi Di Collegamento

    MANUALE TECNICO. ISTRUZIONE di MONTAGGIO e USO 2.La resa calorica del combustibile è troppo bassa. 2. Accertarsi che il combustibile usato è abbastanza secco. Quando viene utilizzato legno con umidità elevata è possibile che, per un certo periodo dopo la carica, la caldaia funzioni con potenza chiaramente diminuita finché il combustibile nella camera di combustione diventa secco. 3.Presenza di accumulo di fuliggine e/o catrame sulla 3.Pulire la valvola di gas di scarico e accertarsi che valvola di gas di scarico nella camera superiore che quando si muove la leva di apertura e chiusura, la...
  • Página 52: Uso Della Caldaia

    MANUALE TECNICO. ISTRUZIONE di MONTAGGIO e USO 9. USO DELLA CALDAIA guasto generale della caldaia. La regolare pulizia è importante per garantire un’ottimale potenza e una 9.1. Carica e accensione della caldaia lunga vita alla caldaia. All'inizio della nuova stagione All’accensione iniziale della caldaia si forma una fredda si consiglia la pulizia della caldaia da un condensa la quale in conseguenza scola (non si tratta servizio competente.
  • Página 53: Condizioni Di Garanzia

    MANUALE TECNICO. ISTRUZIONE di MONTAGGIO e USO lavoro dell’acqua nella caldaia deve essere tra 65 e 11. CARATTERISTICHE TECNICHE CALDAIA A 85° С. COMBUSTIBILE SOLIDO - È sconsigliato l’uso continuo della caldaia a potenza 11.1. Caratteristiche generali sotto il 50%. Vantaggi: - Quando si usa una pompa di circolazione il - L a camera di combustione ha un’ampia superficie di funzionamento della caldaia deve essere regolato scambio termico e una bassa resistenza.
  • Página 54: Riciclaggio

    MANUALE TECNICO. ISTRUZIONE di MONTAGGIO e USO Combustibile Legno, umidità 20 %; bricchetti di legno; carbone+legno raccomandato Dimensioni sportello di 330/250 330/250 390/250 490/310 490/310 490/310 550/310 610/310 caricamento Lunghezza legna mm Plage de température de service °C 65-85 65-85 65-85 65-85 65-85 65-85 65-85 65-85 Pressione di esercizio bar Peso kg Ingresso acqua fredda A, mm R1¼/450 R1¼/450 R1¼/450 R1¼/450 R1¼/450 R1½/430 R1½/430 R1½/430 J, mm Uscita acqua calda B, mm R1¼/1165 R1¼/1165 R1¼/1165 R1¼/1165 R1¼/1165R1½/1315R1½/1315R1½/1315 J, mm...
  • Página 56 Table Recuired chimney hight, depending on boiler capacity and chimney diameter Diameter of boiler Chimney clear Chimney minimum Model chimney opening height 20 kW Ø 150 mm 160 mm ≥ 5,5 m 25 kW Ø 150 mm 160 mm ≥ 6 m 30 kW Ø 150 mm 160 mm ≥ 7 m 180 mm / 40 kW Ø 180 mm ≥ 11,5 m / ≥ 8 m 200 mm...
  • Página 64 BG119996Q 12 Madara Blvd., 13 Chelopeshko Shose Str, 9700 Shumen, Bulgaria 1839 Sofia, Bulgaria t: +359 54 874 555 t: +359 2 903 97 80 f: +359 54 874 556 f: +359 54 874 556 e-mail: ftrade@sunsystem.bg e-mail: sales@sunsystem.bg www.sunsystem.bg...

Tabla de contenido