Makita 4071D Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para 4071D:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 21

Enlaces rápidos

Cordless Cleaner
GB
Aspirateur sans fil
F
Akku-Staubsauger
D
Aspiratore a batteria
I
Snoerloze stofzuiger
NL
Aspiradora sin cable
E
Aspirador a bateria
P
Akku støvsuger
DK
Sladdlös dammsugare
S
Batteristøvsuger
N
Akku-Pölynimuri
SF
ºÔÚËÙ‹ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡ ·
GR
4071D
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita 4071D

  • Página 1 Aspiratore a batteria Istruzioni per l’uso Snoerloze stofzuiger Gebruiksaanwijzing Aspiradora sin cable Manual de instrucciones Aspirador a bateria Manual de instruço ˜ es Akku støvsuger Brugsanvisning Sladdlös dammsugare Bruksanvisning Batteristøvsuger Bruksanvisning Akku-Pölynimuri Käyttöohje ºÔÚËÙ‹ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡ · √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 4071D...
  • Página 4 3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge 6. Do not store the machine and Battery Car- only MAKITA type rechargeable batteries. tridge in locations where the temperature may Other types of batteries may burst causing reach or exceed 35°C (95°F).
  • Página 5 6. When you suck up a large item and revolution CAUTION: • The battery charger is for charging Makita battery becomes difficult, immediately switch off the cleaner and remove it. cartridge. Never use it for other purposes or for 7. Be careful not to let anything enter the exhaust other manufacturer’s batteries.
  • Página 6 4 or 5 times. This will unclog the pre-filter and filter and restore suction force. GUARANTEE CAUTION: We guarantee Makita machines in accordance with Empty the cleaner before it becomes too full, or the statutory/country-specific regulations. Damage attrib- suction force weakens.
  • Página 7 3. ATTENTION — Il est formellement déconseillé (1) Ne mettez pas les bornes en liaison avec d’utiliser le chargeur pour charger des batte- un objet métallique. ries autres que celles de marque MAKITA. Tout (2) Ne rangez pas la batterie parmi des objets autre type d’accumulateur...
  • Página 8 • Le chargeur est conçu pour la recharge des batter- n’est pas plein avant de l’utiliser : aspirer avec ies Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres usages ni un sac déjà rempli peut entraîner une panne. pour des batteries d’autres marques.
  • Página 9 Optimiser le remplissage du sac GARANTIE Si vous constatez une baisse dans la puissance Les outils Makita sont garantis en accord avec les d’aspiration, placez l’aspirateur en position verticale règlements et les lois de chaque pays. Les dom- (orifice d’entrée en haut), et tapez plusieurs fois la mages imputables à...
  • Página 10: Technische Daten

    Kurzschluß durch metallische Überbrückung 3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu zu verhindern. 5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: reduzieren, dürfen nur Makita- Akkus verwen- det werden. Andere Akku-Typen können (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem platzen und Verletzungen oder Sachschäden Material berührt werden.
  • Página 11 10. Vor und nach Gebrauch das Gerät auf • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Staubansammlung im Filterbereich kontrol- Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf lieren und entleeren. Sollte mit einem gefüllten keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Staubbehälter weiter gesaugt werden, besteht...
  • Página 12 • Wenn Sie einen Akku laden, der von einer kurz Filter abrütteln zuvor benutzten Maschine abgenommen wurde, Nachlassende Saugkraft kann die Ursache eines oder der längere Zeit direkter Sonnenbestrahlung verstopften Filters sein. Das Gerät nach oben halten oder Wärme ausgesetzt war, lassen Sie ihn erst und gegen den Abrüttelpunkt ca.
  • Página 13 Nach dem Auswaschen den Filter vor weit- erem Gebrauch unbedingt trocknen. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit des Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter aus- schließlicher Verwendung von Makita- Originalersatz- teilen ausgeführt werden.
  • Página 14: Dati Tecnici

    Makita. Altri tipi di batterie possono (3) Non esporre la cartuccia batteria all’acqua scoppiare causando danni e ferite alle per- o alla pioggia.
  • Página 15 9. Fermare immediatamente l’aspirapolvere batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per appena vi accorgete che c’è qualcosa che non caricare batterie di altre marche. • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una funziona bene.
  • Página 16 GARANZIA con la mano il lato del contenitore per 4 o 5 volte in Garantiamo che gli utensili Makita sono in conformità modo da staccare la polvere dal filtro e prefiltro per con le leggi ed i regolamenti specifici del paese.
  • Página 17: Technische Gegevens

    MAKITA oplaadbare batterijen te laden. 5. Voorkom kortsluiting van het batterijpak: Batterijen van andere merken kunnen gaan (1) Raak de aansluitklemmen nooit aan met barsten en hierdoor verwondingen of schade geleidend materiaal.
  • Página 18 • De oplader is uitsluitend bestemd voor het laden gedaan. Een volle stofzak veroorzaakt proble- van Makita batterijen. Gebruik deze nooit voor men en kan zelfs schade toebrengen. andere doeleinden of voor het laden van batterijen 11.
  • Página 19 Wenken om een maximale levensduur van de Ledigen batterij te handhaven Til het uiteinde van de stofzuiger op, zodat de inhoud er niet uitvalt. Klop daarna met de hand 4 of 5 keer op 1. Laad de batterij op alvorens deze volledig is de zijkant van het omhulsel zodat het stof van de ontladen.
  • Página 20 Reinig de buitenkant (behuizing) van de stofzuiger monteerd, op te sturen naar uw handelaar of Makita regelmatig met een doek die met zeepsop is be- service centrum, samen met het bijgesloten GARAN- vochtigd.
  • Página 21: Especificaciones

    4. Cubra siempre los bornes de baterías con la solamente las baterías recargables del tipo tapa correspondiente cuando no se esté MAKITA. Otros tipos de baterías pueden que- usando el cartucho de baterías. marse pudiendo provocar heridas personales 5. No cortocircuite el cartucho de baterías: y daños.
  • Página 22: Normas De Seguridad Adicionales Para La Herramienta

    PRECAUCIÓN: • El cargador de batería es para cargar cartuchos de problemas, incluso algún desperfecto. batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni 11. Cuando no se use la aspiradora, habrá que guardarla en un lugar seco. para cargar baterías de otros fabricantes.
  • Página 23 Carga continua y lenta Para limpiar el filtro (carga de mantenimiento) Cuando note que disminuye la fuerza de aspiración al estar funcionando la aspiradora, colóquela de man- Si deja el cartucho de batería en el cargador para era que el agujero de aspiración quede mirando hacia evitar que se descargue espontáneamente después arriba y golpee 4 ó...
  • Página 24: Mantenimiento

    GARANTI uA MANTENIMIENTO Las herramientas de Makita quedan garantizadas en PRECAUCIO u N: conformidad con las regulaciones específicas de las Asegu ´ rese siempre de que la herramienta está apa- leyes vigentes/países. Los daños imputables a des- gada y de que el cartucho de baterías está quitado gaste y roturas normales, a sobrecarga o a un manejo antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
  • Página 25 (2) Não guarde a bateria em local onde exis- dentes, carregue só as baterias recarregáveis tam outros objectos de metal tais como MAKITA. Outros tipos de baterias poderão pregos, moedas, etc. explodir e causar danos pessoais e materiais. (3) Não molhe a bateria nem a exponha à...
  • Página 26: Instruções De Funcionamento

    5. Na ˜ o apanhe cigarros acesos ou similares. PRECAUÇÃO: 6. Quando aspirar um objecto grande e a sucção • O carregador é para carregar baterias da Makita. se tornar difícil, desligue imediatamente o Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de aspirador e retire-o.
  • Página 27: Garantia

    4 ou 5 vezes na cápsula para libertar os GARANTIA materiais do pré-filtro e do filtro e facilitar a limpeza. Garantimos as ferramentas Makita de acordo com as (Fig. 8) regulamentaço ˜ es específicas do país. Esta ˜ o excluí- Coloque a extremidade do aspirador (com o orifício...
  • Página 28: Specifikationer

    3. ADVARSEL — For at mindske risikoen for (1) Rør ikke polerne med noget ledende mate- personskade må laderen kun anvendes til riale. opladning af MAKITA genopladelige akku- (2) Undgå opbevaring af akkuen i beholdere typer. Andre akku-typer kan sprænges og sammen med andre metalgenstande, som forårsage personskade eller ødelæggelser.
  • Página 29 6. Hvis De suger et stort emne op, og omdrejning bliver vanskeliggjort, skal støvsugeren straks OBS: slukkes og emnet fjernes. • Laderen er beregnet til opladning af Makita akkuer. 7. Lad aldrig noget trænge ind igennem udstød- Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af ningsporten.
  • Página 30 For at opretholde produktets sikkerhed og pålide- kan forlængerrøret (lige rør) bruges. lighed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller jus- tering kun udføres af et autoriseret Makita service Rengøring af filter center. Når De bemærker, at sugeeffekten er nedsat, rejses støvsugeren op, så...
  • Página 31: Tekniska Data

    ägnas speciell uppmärksamhet. Vid ev. fel skall SÄKERHETSFÖRESKRIFTER maskinen lämnas in till auktoriserad Makita- verkstad för åtgärd. Uppgift om närmaste Vid användning av elverktyg bör en del grundläg- verkstad kan erhållas hos inköpsstället eller gande regler följas —...
  • Página 32 • Vid uppladdning av ett helt nytt batteripaket, eller ett Makita-verkstad. Anledningen till att kraftkas- batteripaket som inte använts på länge, kan det setterna skall tillvaratas under kontrollerade hända att det inte går att ladda upp det helt. Detta är former är dels att battericellerna innehåller...
  • Página 33 åt, och på höga ställen som är svåra att nå. GARANTI Grovrensning av filter Vi ger garantier för MAKITA’s maskiner enligt lag- Om man märker att sugkapaciteten sjunker något, stadgade föreskrifter i olika länder. Skador och felak- kan man vända dammsugaren (insugsdelen rakt upp) tigheter som kan hänföras till normal förslitning, över-...
  • Página 34: Tekniske Data

    3. VIKTIG — Reduser faren for skader — bruk nskader og driftsstans. kun batterier av Makita type. Andre typer bat- 6. Hverken verktøy eller batteri må oppbevares terier kan eksplodere og forårsake skader, på steder hvor temperaturen kan nå eller over- både på...
  • Página 35 6. Når støvsugeren suger opp større ting og • Batteriladeren er til lading av Makita batteripakke. motoren begynner å arbeide tungt, må støv- sugeren straks slås av og det som har satt seg Den må aldri brukes til andre formål eller til batterier fast fjernes.
  • Página 36 (Fig. 8) GARANTI Plasser støvsugeren med sugehullet vendende ned Vi gir garanti på MAKITA’s maskiner i henhold til og skru løs beholderen som indikert med pilen. Ta lovfestede forskrifter i det enkelte land. Skader og beholderen forsiktig av mens du passer på å holde feilaktigheter som kan henføres til normal slitasje,...
  • Página 37: Tekniset Tiedot

    4. Peitä akkuliittimet aina akkukannella, kun kilvistä. akkua ei käytetä. 3. VAROITUS — Onnettomuuksien välttämiseksi 5. Älä kytke akkua oikosulkuun: lataa vain MAKITA - merkittyjä, uudelleenladat- (1) Älä kosketa napoja sähköä johtavilla tavia akkuja. Toisenmerkkiset akut voivat esineillä. ladattaessa räjähtää aiheuttaen mahdollisesti (2) Älä...
  • Página 38: Yleisiä Turvaohjeita

    YLEISIÄ TURVAOHJEITA Lataaminen (Kuva 2) 1. Liitä akkulataajan virtajohto pistorasiaan. 1. Pölynimurin varastointi. Pölynimuri on säi- 2. Aseta akku siten, että sen plus- ja miinusnavat lytettävä kuivassa paikassa sen ollessa pois tulevat samalle puolelle kuin akkulataajan vastaa- käytöstä. vat merkinnät. Työnnä akku kokonaan aukkoon 2.
  • Página 39 Taputa kädellä kapselin sivua 4 tai 5 kertaa jolloin aineet irtoavat esisuodattimesta ja suodattimesta sekä tyhjennä säiliö. (Kuva 8) TAKUU Takaamme Makita-laitteet kunkin maan lakisääteisten Käännä imurin pääty alas (imureikä) ja kierrä kapselia nuolen suuntaan. Irroita kapseli varoen pitäen sitä määräysten mukaisesti. Takuu ei kata normaalista pystyssä...
  • Página 40 7 ™ÙfiÌÈÔ ÁˆÓÈÒÓ q º›ÏÙÚÔ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 9. ªË ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û ÂÚ› ÙˆÛË ªÔÓÙ¤ÏÔ 4071D Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ ÔÛÙ› ‰˘Ó·Ùfi ÎÙ‡ ËÌ·, ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ ÃˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· ........600 ¯ÈÏ. ÏÈ٠οو, ‹ ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ Ô ÔÈ·‰‹ ÔÙ ˙ËÌÈ¿.
  • Página 41 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ 9. ªË ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙË Ì ·Ù·Ú›· ̤۷ Û ¤Ó· ÎÔ˘Ù› ‹ ‰Ô¯Â›Ô Ô ÔÈÔ˘‰‹ ÔÙ ›‰Ô˘˜. ∏ Ì ·Ù·Ú›· ∆Ô Ôı¤ÙËÛË ‹ ·ˇ·›ÚÂÛË Ù˘ ηۤٷ˜ Ú¤ ÂÈ Ó· ÙÔ ÔıÂÙËı› Û ¤Ó· ηϿ Ì ·Ù·Ú›·˜ (∂ÈÎ. 1) Â˙·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ ¯ÒÚÔ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÊfiÚÙÈÛ˘.
  • Página 42 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·Îfi ÙË (∂ÈÎ. 3) ¶ƒ√™√Ã∏: • √ ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì ·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ÁÈ· Ó· ˇÔÚÙ›˙ÂÙ ¶ƒ√™√Ã∏: ηۤÙ˜ Ì ·Ù·Ú›·˜ ª¿ÎÈÙ·. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙË ¶ÚÈÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ¿ÓÙÔÙ ÂϤÁ¯ÂÙ ӷ ›ÛÙ ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ÁÈ· ¿ÏÏÔ˘˜ ÛÎÔ Ô‡˜ ‹ ÁÈ· ‚¤‚·ÈÔÈ fiÙÈ ÙÔ ˇ›ÏÙÚÔ Î·È ÙÔ ÚÔ-ˇ›ÏÙÚÔ...
  • Página 43 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ٷ ÂÚȯfiÌÂÓ· Ù˘ ο„Ô˘Ï·˜ Î·È Â ›Û˘ ÙË ÛÎfiÓË Ô˘ Â›Ó·È ÎÔÏÏË̤ÓË ÛÙÔ ÚÔ- ¶ƒ√™√Ã∏: ˇ›ÏÙÚÔ. ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙË Û˘Û΢‹ ™ÙÚ›„Ù ÙÔ ÚÔˇ›ÏÙÚÔ Î·È ÙÚ·‚‹¯Ù ÙÔ ¤Íˆ ÚÔ˜ ‰È·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙÔÙÂ, ÁÈ· ÙÔ fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ÙË...
  • Página 48 Made in Japan 883562B998 PRINTED IN JAPAN...

Tabla de contenido