ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE / MAINTENANCE INSTRUCTIONS /
INSTRUCTIONS POUR LA MANUTENTION / GEBRAUCHSANLEITUNG /
ISTRUCION PARA LA MANUTENCION / INSTRUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO
AVVERTIMENTO: prima di effettuare le operazioni di seguito descritte, staccare la presa di corrente dalla rete elettrica.
MANUTENZIONE GENERALE: Alla fine di ogni lavoro, lavare con pennello e prodotti adeguati, rimuovendo con cura lo sporco. (NO idropulitrice) la base del
comando macchina (interfaccia di bloccaggio) e il riduttore.
:
WARNING
Remove plug from power supply before carrying out any operation described below.
GENERAL MAINTENANCE: Whash with an adeguate brush and product at the end of every job, the base of the comando macchina (blocking interface) and the
reducer, removing with cure the dirt. (DO NOT USE High-pressure water jet machines).
:
AVERTISSEMENT
Avant d'effectuer les opérations suivantes, vous devez débrancher la prise de courant du réseau de distribution.
MANUTENTION GÉNÉRALE: À la fin de chaque travail, laver avec un pinceau et des produits spécifiques, en enlevant avec soin la saleté (Ne pas nettoyer au jet
d'eau à haute pression) la base du commande machine (interface de blocage) et le réducteur.
WAHRNUNG: Bevor Sie mit den folgenden Arbeiten anfangen muß man den Stecker aus der Steckdose raus nehmen
G
W
:
Nach jeder Arbeit, mit geeigneten Produkten und Pinsel sorgfalltig waschen um den Schmutz zu entfehrnen. (Kein Hochdruckreiniger). Haupt
ENERAL
ARTUNG
Griff von der Maschine nicht mit dem Hochdruckreiniger abspritzen.
:
antes de afectuar las operaciones describidas desenchufar la toma de corriente de la red de distribucion.
ADVERTENCIA
MANUTENCIÓN GENERAL: Lavar con pincel y productos adecuados, al final de cada trabajo, sea la base del mando maquina (interfaz de bloqueo) que el reductor,
removiendo con cura la suciedad. (NO idropulitrice).
AVISO: antes de efetuar as operações descritas a seguir, desligar a ficha da corrente elétrica.
AVVERTIMENTO: prima di effettuare le operazioni di seguito descritte si deve staccare la presa di
corrente dalla rete elettrica.
SOSTITUZIONE CONDENSATORI
Svitare le viti della scatola condensatore. Dopo aver estratto il coperchio, sostituire i condensatori danneggiati
(20) utilizzando gli appositi faston.
:
WARNING
Remove plug from power supply before carrying out any operation described below.
CAPACITOR REPLACEMENT
Unscrew capacitor box screws.
adequate fastners.
:
AVERTISSEMENT
Avant d'effectuer les opérations suivantes vous devez débrancher la prise de
courant du réseau de distribution.
OPERATION 10: SUBSTITUTION DES CONDENSATEURS
Dévisser les vis de la boite condensateur. Après avoir enlevé le couvercle, substituer les condensateurs
endommagés (20) comme indiqué sur la photo.
WAHRNUNG: Bevor Sie mit den folgenden Arbeiten anfangen muß man den Stecker aus der
Steckdose raus nehmen
AUSTAUSCHEN KONDENSATOR
Schrauben von der Schachtel ausschrauben nach dem Sie das Deckel entfehrnt haben, tauschen Sie die
geschädigten Kondensatoren (20) mit den dafür gedachten faston aus
:
ADVERTENCIA
antes de afectuar las operaciones describidas desenchufar la toma de corriente de la red de distribucion.
SUSTITUCION CONDENSADOR
Destornillar los tornillos da la caja de los condensadores. Despues de haber extraido la tapa sustituir los condensadores danados (20) utilizando los adequatos
« faston ».
AVISO: antes de efetuar as operações descritas a seguir, desligar a ficha da corrente elétrica.
SOSTITUIÇÃO DOS CONDENSADORES
Desenroscar os parafusos da caixa do condensador. Depois de ter retirado a tampa, substituir os condensadores danificados (11) utilizando os propositados faston.
After removing the cover, replace the damaged capacitors (20) using
Data ultimo aggiornamento: 10/04/2013
20
Pag. 16 di 28