Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 14

Enlaces rápidos

ISO 9001
Food Preparation
Fast and Easy
AB HÄLLDE MASKINER, P.O. Box 1 165, SE-164 26 Kista, SWEDEN
+46 8 587 730 00
+46 8 587 730 30

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hallde RG-250

  • Página 1 ISO 9001 Food Preparation Fast and Easy AB HÄLLDE MASKINER, P.O. Box 1 165, SE-164 26 Kista, SWEDEN +46 8 587 730 00 +46 8 587 730 30...
  • Página 4 (3:A or D). its coupling. STANDARD SLICER (3:A): Slices fi rm Fit the Hallde cabbage driver (1:J) by materials. Dices in combination with type 1 turning it anti-clockwise onto the centre shaft UNPACKING dicing grid (3:G1).
  • Página 5: Technical Specification

    REMEDY: Make sure that you are using the correct cutting tool or combination of If the cutting tools are marked ”diwash”, cuttings tools (3). Fit the Hallde cabbage read and follow the special ”diwash” user driver (1:J). Check that the knives and instruction manual carefully.
  • Página 6 Vid tärning eller lökhackning placera först ett DEMONTERING AV passande tärningsgaller i maskinen och vrid RG-250 i 3-fasutförande får endast MATARPLATTAN (1:A) tärningsgallret medurs tills det tar stopp. installeras av en behörig fackman. För upp matarplattan (1:A) och sväng ut Vid tärning välj sedan en passande...
  • Página 7: Tekniska Data

    stickkontakten ur vägguttaget alternativt slå axel (5:I) är låsta i korrekt läge. För ner ifrån arbetsbrytaren. matarplattan (1:A) i mataren/locket. Kontrollera att säkringarna i lokalens Rengör maskinen noggrant omedelbart efter säkringsskåp är hela och har rätt ampere- användning. tal. Vänta några minuter och försök att starta maskinen på...
  • Página 8 H), og stikk aldri hendene ned i Press ned materplaten langt den går. Før opp materplaten (1:A) og sving den ut materrøret. til venstre. RG-250 i trefaset utførelse må Vri låsehåndtaket (1:B) mot urviserne og fell DEMONTERING AV bare installeres av en autorisert opp materen/lokket (1:C).
  • Página 9: Tekniske Data

    Materrøret brukes ved skjæring av kontakten og at arbeidsbryteren er slått langstrakte varer som agurk (2:C). på. Kontroller at materen/lokket (1: C) og materplatens aksel (5:I) er låst i riktig stilling. Før ned materplaten (1:A) i RENGJØRING materen/lokket. Kontroller at sikringene i det lokale sikringsskapet ikke er røket, og at Slå...
  • Página 10 Sie die Fülleinheit mit in das Einfüllrohr. herunterdrücken. Deckel (1:C) an. Die Drehstromausführung der RG-250 Setzen Sie die Auswurfplatte (1:D) auf die Wel- darf nur von einer autorisierten Fach- ENTFERNEN DER DRUCKPLATTE (1:A) le, und drehen/drücken Sie die Auswurfplatte in kraft installiert werden.
  • Página 11 Des Weiteren wird das große Füllfach verwen- von einer Fachkraft instand zu setzen, bevor sie 16 A. Sicherung in Sicherungskasten für den det, wenn das Material, beispielsweise Tomaten wieder an das Netz angeschlossen wird. betreffenden Raum: 10 A, träge. Geräuschpegel und Zitronen, in einer bestimmten Richtung ge- LpA (EN31201): 72 dBA.
  • Página 12 à l’aide de la clé (1:K). (1:B) dans le sens anti-horaire et relever l’alimenteur/couvercle (1:C). Le RG-250 ne doit pas être utilisé pour préparer des produits Placer le disque d’éjection (1:D) sur l’axe Choix de l’accessoire congelés. Il faut aussi prendre soin...
  • Página 13 sens horaire à l’aide de la clé (1:K). l’alimenteur/couvercle (1:C) déposé et avec , 50 Hz. 230-240 V courant monophasé la plaque d’alimentation abaissée. , 50 Hz. 230 V courant triphasé , 50 triphasé Déposer le ou les outils tranchants ainsi que le Hz.
  • Página 14: Desembalaje

    1 (3:G1) desde objeción deberá comunicarse al proveedor en 12,5x12,5 mm y en adelante. Roscar el tornillo para col Hallde (1:J) en el un plazo de ocho días. sentido opuesto a las agujas del reloj, en el REBANADORA ESTRIADA (3:C) para muñón central de la herramienta de corte.
  • Página 15: Forma De Empleo Del Alimentador (1:C)

    ”diwash” o combinación de herramientas apropiada especiales. (3). Montar el tornillo para col Hallde (1: J). Cerciorarse de que las cuchillas y discos Limpiar la máquina con un paño húmedo. de rallar se hallen en perfecto estado y bien afi...
  • Página 16 L’AFFETTATRICE (3:C) serve ad ottenere spinta in basso nella sua sede. fette con superfi cie ondulata. Fissare Hallde cabbage driver (1: J ) al perno INSTALLAZIONE L’AFFETTATRICE FINE A DUE LAME (3: centrale dell’affettatrice avvitandolo in senso Collegare il cavo dell’apparecchio alla...
  • Página 17: Pulizia Dell'APparecchio

    Svitare la Hallde cabbage driver (1:J ) con quando si solleva la piastra di alimentazione DATI TECNICI la chiave (1:K) facendola ruotare in senso (1:A) e la si spinge verso l’esterno, e che APPARECCHIO. Motore: 0,55 kW. 100 V, orario.
  • Página 18: Montagem Da Placa De Pressão (1:A)

    (5) e coloque a extremidade do eixo (5: RASPADOR (3:K). Raspa cenouras, couve I) contra no orifício existente na máquina (5:P). A versão trifásica do RG-250 só deve branca, nozes, queijo, pão torrado. ser instalada por técnico habilitado. Empurre a placa de pressão o mais possível RALADOR (3:L).
  • Página 19: Detecção De Avarias

    Desenrosque a espiral para couve (1:J) no o interruptor de isolamento e depois verifi que do motor. Transmissão: Engrenagem. Sistema sentido dos ponteiros do relógio, com a chave se o cabo eléctrico está em bom estado e sem de segurança: Dois interruptores de seguraça. (1:K).
  • Página 20 Bij het maken van blokken of het hakken van worden losgeschroefd. beet (5). uien eerst een geschikt blokrooster in de De RG-250 is niet geschikt voor machine plaatsen en het blokrooster met de Trek de toevoerplaat omhoog/los. diepgevroren producten. Verwijder klok mee tot in de stoppositie draaien.
  • Página 21: Zo Gebruikt Men De Voeders (1:C)

    Verwijder het/de snijgereedschap/ deksel (1:C) en met de toevoerplaat in de TECHNISCHE GEGEVENS snijgereedschappen en de afvoerschijf (1:D). lage stand. MACHINE - Motor: 0,55 kW. 100 V, 1-fase, Controleer of de machine niet gestart kan 50-60 Hz. 1 10-120 V, 1-fase, 60 Hz. worden met de bak en het deksel verwijderd 220 V, 1-fase, 50 Hz.
  • Página 22 fi ngre ned Tryk trykpladen ned indtil stop. Løft trykpladen (1:A) op, og drej den til i tragten. venstre. RG-250 i trefaset udførelse må Drej låsehåndtaget (1:B) mod uret og vip DEMONTERING AF kun installeres af en autoriseret ilægningsbeholderen/topdelen (1:C) op.
  • Página 23: Fejlfinding

    skære/snitte større madvaretyper som kål. Trykpladens aksel (1:I) skal være NETTOVÆGT: Maskine: 21 kg. tilstrækkelig smurt og letløbende. Hvis akslen Skæreværktøj: Ca. 0,5 kg i gennemsnit. Den store ilægningsbeholder anvendes løber trægt, skal den rengøres grundigt og også, når man ønsker at skære madvaren NORMER: EU Maskindirektiv 89/392EØF.
  • Página 24 Äläkä koskaan laita käsiäsi Tartu syöttöpainikkeen kahvaan molemmin syöttöputkeen. käsin (5:L) ja paina akselin pää (5:I) koneen pidikkeeseen (5:P). 3-vaiheisen RG-250:n asennus TERIEN KIINNITYS (3) on annettava ammattitaitoisen Paina syöttöpainike alas, kunnes se asettuu henkilön tehtäväksi. Nosta syöttöpainike (1:A) ylös ja käännä...
  • Página 25: Vianetsintä

    SYÖTTÖLAITTEEN KÄYTTÖ (1:C) ei toimi tai sähköjohto ei ole ehjä tai siinä 1-vaihe, 10 A tai 3-vaihe, 16 A. Sulake on murtumia, ota yhteyttä ammattitaitoiseen huoneiston sähkötaulussa: 10 A, hidas. Suurempaa syöttölokeroa käytetään henkilöön ja korjauta vika ennen koneen Melutaso LpA (EN31201): 72 dBA. pääasiassa esim.
  • Página 26 í pípuna. þá fyrst viðeigandi teningsrist í vélina og Aðeins löggiltum fagmönnum er LOSUN ÞRÝSTIPLÖTU (1:A) snúið teningsristinni réttsælis þangað til hún heimilt að tengja RG-250 í 3-fasa stöðvast. Lyftið þrýstiplötunni (1:A) og ýtið henni til útfærslu. vinstri. Veljið síðan viðeigandi skífu: skurðarskífu, Aðeins löggiltum fagmönnum...
  • Página 27: Tæknilegar Upplýsingar

    sambandi, eða slökkvið á straumrofa. Ýtið þrýstiplötunni (1:A) niður í matarann. Gangið úr skugga um að vör í töfl uskáp á Hreinsið vélina gaumgæfi lega þegar eftir staðnum séu heil og hafi rétta amper-tölu. notkun. Bíðið nokkrar mínútur og reynið að gangsetja vélina á...
  • Página 28: Οδηγιεσ Χρησησ

    Για κοπή σε κύβους, οι διαστάσεις της άξονα και στη συνέχεια στρίψτε τον έτσι σχάρας κοπής κύβων (3:G) πρέπει να είναι Ο κόφτης λαχανικών RG-250 δεν ώστε ο κοπτήρας φετών να μπει στην ίσες ή μεγαλύτερες από τις διαστάσεις του...
  • Página 29 Ο μεγάλος χώρος τροφοδοσίας ή εάν το ηλεκτρικό καλώδιο παρουσιάζει Κατηγορία προστασίας πιεζοδιακοπτών: χρησιμοποιείται επίσης όταν το υλικό ρωγμές, καλέστε ειδικό για να εξετάσει τη IP65. Ρευματοδότης: γειωμένος, πρόκειται να κοπεί με ορισμένη σειρά, πχ. συσκευή πριν τη συνδέσετε πάλι με τη μονοφασικός, 10 Α, ή...

Tabla de contenido