Página 1
HIGH PRESSURE WATER CLEANER HIDROLAVADORA 595 H 66205 Instruction manual Manual de instrucciones...
Página 4
Versie 08.2007 ESPAÑOL ..................ENGLISH ..................20 Please read this instruction manual carefully before use. Por favor lea atentamente este manual de instrucciones antes de usar el aparato. (GB) Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist.
ESPAÑOL SUMARIO 1 INFORMACIÓN GENERAL ___________________________________ 64 1.1 C __________________________________ 64 ONDICIONES DE ARANTÍA 1.2 D ________________________________ 65 IRECCIÓN DEL ONSTRUCTOR 1.3 U ___ 65 TILIZACIÓN Y ONSERVACIÓN DEL ANUAL DE SO Y ANTENIMIENTO 1.4 S __________________________________ 65 IMBOLOGÍA Y EFINICIONES 1.4.1 Simbología __________________________________________ 65 1.4.2 Definiciones _________________________________________ 65...
1 Información General ¡Felicitaciones! Uds. han elegido una hidrolavadora que ha sido concebida y construida teniendo en máximo cuidado la seguridad del operador, la eficiencia de su trabajo y la protección del medioambiente. Para preservar estas características en el tiempo, Les recomendamos que lean con cuidado este manual y Les invitamos a la estricta observancia de su contenido.
Hicimos nuestro mejor posible en la redacción de este manual. Sin embargo, al encontrar en él faltas o imprecisiones, Les rogamos que las comuniquen al Constructor o al centro de asistencia autorizado. El constructor, además, tiene la facultad de efectuar, sin previo aviso, todas las modificaciones necesarias para la puesta al día y la corrección de esta publicación.
2 Características y Datos Técnicos 595 H CONEXIÓN ELÉCTRICA Red de alimentación 230 V 1~50 Hz Potencia absorbida 2,3 kW Fusible 16 A CONEXIÓN HIDRÁULICA Máxima temperatura agua de alimentación 50 °C 122 °F Mínima temperatura agua de alimentación 5 °C 41 °F...
1. Interruptor Llave de allén para desmontaje boquilla 2. Cable eléctrico + enchufe Aguja para limpieza boquilla 3. Indicador de presión Tarjeta datos técnicos 4. Tapón de relleno tanque detergente (sólo S 1700) Compartimiento para alojamiento tubo lanza 5. Conexión de salida agua (sólo CLASSIC) Compartimiento para alojamiento hidropistola...
CUIDADO • En caso de intervención repetida de uno de los dispositivos de seguridad mencionados arriba, no utilicen, de ninguna forma, la hidrolavadora sin que ésta haya sido previamente verificada por un Técnico Especializado b) Válvula de limitación / regulación de la presión Es una válvula, adecuadamente ajustada, que permite al fluido bombeado volver a la aspiración de la bomba, impidiendo el verificarse de presiones peligrosas al cerrar la hidropistola o al tratar de programar valores de presión...
• Los elementos de embalaje (bolsos de plástico, grapas, etc.) no deben de estar nunca al alcance de los niños, siendo fuente de posibles peligros. • La eliminación de los componentes del embalaje tiene que ser efectuada conformemente a las normativas vigentes en el país en donde la hidrolavadora va a ser instalada.
• bolsillo de los accesorios que contiene: - llave de desmontaje boquilla tubo lanza, - aguja para la limpieza de la boquilla, - conexión portagoma aspiración agua, - filtro aspiración agua; • bolsillo que contiene: - pomo y palanca para enrolla-tubo (13), - tubo de conexión para hidrolavadora / enrolla-tubo (25), - soporte accesorios (26).
e) Introduzcan el filtro de aspiración agua (15) en la conexión de aspiración agua (14) y atorníllenlo a la conexión de ingreso agua de la hidrolavadora. 4.2 Verificación y Conexión A la línea Hídrica ADVERTENCIAS • La alimentación hídrica tiene que asegurar una erogación adecuada de caudal de agua a la hidrolavadora.
5 Funcionamiento CUIDADO • La utilización de la hidrolavadora requiere cuidado y prudencia. No encarguen a otros usuarios ocasionales el trabajo con la hidrolavadora, sin haberse enterado previamente y bajo su propia responsabilidad si éstos han leído con cuidado el presente manual y conocen bien el funcionamiento de la hidrolavadora.
• Los neumáticos de los vehículos tienen que ser limpiados a una distancia no inferior de 50 cm, para evitar que el chorro de alta presión los dañe. La primera manifestación de daño sufrido por un neumático es la alteración de su color.
• Asegúrense que el interruptor general (1) se encuentre en posición de apagado (posición «0») y conecten el enchufe a la toma de corriente eléctrica. • Giren el interruptor general (1) hacia la posición «1». • Empujen la palanca (9) de la hidropistola y esperen que salga un chorro de agua continuo.
• En caso de aspiración desde el tanque de la hidrolavadora (sólo S 1700): - quiten el tapón (4) y, cuidando con no derramar el líquido, rellenen el tanque (capacidad máxima 1,75l/ 0,46 US gal) según las instrucciones relativas a la dosificación , indicadas sobre el envase del detergente. - accionen la cabeza multiregulación porta-boquilla (12) como indicado en el esquena de la Fig.
- la hidrolavadora no se encuentre en contacto o cerca de materiales inflamables. 6.2 Puesta a Reposo • Vuelvan a enrollar el tubo de alta presión (7) sin doblarlo • Vuelvan a enrollar con cuidado el cable eléctrico de alimentación (2) •...
Semanalmente • Limpieza filtro entrada agua (15). Para su limpieza, es generalmente suficiente colocar el filtro bajo el chorro de agua corriente o soplar en ello con aire comprimido. En los casos más difíciles utilicen un producto anti-cal o sustitúyanlo, contactando un centro de asistencia autorizado.
En caso de mantenimiento extraordinario consulten la tabla a continuación. INTERVENCIÓN DE INTERVENCIÓN MANTENIMIENTO Cada 100 horas Control circuito hidráulico bomba. Control fijación bomba. Cada 200 horas. Sustitución del aceite de la bomba. Control válvulas aspiración / envío bomba. Control cierre tornillos bomba. Control válvula de regulación bomba Control dispositivos de seguridad ADVERTENCIA...
La alimentación hídrica es insuficiente. Verifiquen que el grifo esté completamente abierto y que el caudal de la red hídrica sea conforme a lo indicado en el párrafo «Características y datos técnicos» La hidrolavadora no alcanza la La cabeza multiregulación Obren según lo indicado en la presión máxima.
Página 22
ENGLISH TABLE OF CONTENTS 1 GENERAL INFORMATION_____________________________________ 38 1.1 T ___________________________________ 38 ERMS OF THE UARANTEE 1.2 A ______________________________ 38 DDRESS OF THE ANUFACTURER 1.3 U SE AND ONSERVATION OF THESE PERATING AND AINTENANCE MANUAL 1.4 S ________________________________________ 39 YMBOLS AND ERMS 1.4.1Symbols___________________________________________ 39 1.4.2Terms ____________________________________________ 39...
1 General Information Congratulations for choosing one of our products. We would like to remind you that we took the safety of the operator, the efficiency of its use and the protection of the environment into great consideration when designing and manufacturing this product.
1.4 Symbols and Terms 1.4.1 Symbols The symbol: CAUTION next to certain parts of the text, is to indicate that there is the firm possibility of injury to persons if the relative instructions and indications are not followed. The symbol: WARNING next to certain parts of the text is to indicate that there is the possibility of damaging the water cleaner if the relative instructions are not followed.
2 Features and Technical Specifications Model 595 H ELECTRICAL CONNECTION Mains power supply 230 V 1~50 Hz Absorbed power 2,3 kW Fuse 16 A HYDRAULIC CONNECTION Maximum inlet water temperature 50 °C 122 °F Minimum inlet water temperature 5 °C 41 °F...
2.1 Identification of Components Please also refer to figures 1 to 4, which are located at the start of these operating and maintenance instructions. 1. Switch Setscrew wrench nozzle disassembly 2. Electrical wire + plug Pin for nozzle cleaning 3. Pressure indicator Technical data plate 4.
When this valve has been correctly set, the pumped fluid is able to return to the pump’s suction unit, thus preventing the creation of dangerous levels of pressure when the cleaner gun is stopped or should pressure be set that is above allowed levels.
In case of doubt, do not use the water cleaner but contact an authorised service centre so that a Skilled Technician can check the appliance 3.1 Identification Label and Warning Labels See Fig. A at the front of these operating and maintenance instructions. The identification label (18) contains the serial number and the main technical specifications of the water cleaner.
3.3 Optional Accessories The standard accessories for the high pressure cleaner can be integrated with the following vast range of accessories: • Sandblasting lance: designed for smoothing down surfaces, eliminating rust, paint, deposits etc. • Pipe-draining probe: designed for unblocking pipes and ducts. •...
• Do not operate the high pressure cleaner with a priming depth in excess of 0 m / 0 ft. • Do not operate the high pressure cleaner if it is not connected to a water supply. • Do not supply the high pressure cleaner with salt water or water containing impurities.
Página 31
In these circumstances, the water cleaner should be tested by a Skilled Technician. • It is especially important to pay great attention when the high pressure cleaner is used in areas where there are moving vehicles as these can crush or damage the power supply cable, the high pressure pipe, the cleaner gun etc.
- after use; In addition, wait until the high pressure cleaner has completely cooled down before cleaning or maintenance. • During use, do not lock the lever (9) on the cleaner gun in the open position. • Do not remove the plug from the power outlet by pulling on the power supply cable.
5.3 Use with Detergents CAUTION • The high pressure cleaner was designed to be used with the detergents recommended by the Manufacturer. Use of other detergents or chemicals can affect the safety of the high pressure cleaner. Never suck up liquids, which contain solvents, petrol, diluents, acetone and fuel oil, as these products are highly inflammable, explosive and toxic when nebulized.
6.1 Switching Off • Close the tap for the water supply securely. • Empty the water out of the water cleaner by pressing the lever (9) on the cleaner gun for a few seconds. • Put the main switch (1) in position «0» •...
LEANING AND AINTENANCE CAUTION • Only start cleaning and maintenance once the instructions in the «Switching off» section have been completed. It is particularly important to always disconnect the electricity supply. • To safeguard the safety of the high pressure cleaner, only use the original spare parts supplied by the Manufacturer or those endorsed by him.
Follow the instructions in the table below for special maintenance. INTERVAL FOR ACTION MAINTENANCE Every 100 hours Check the pump hydraulic circuit. Check the pump fixing. Every 200 hours Replace the pump oil. Check the pump suction/delivery valves. Check the pump screws are tightened. Check the pump adjustment valve.
the capacity of the hydraulic network conforms with what mentioned in the section «Features and technical specifications». The water cleaner does not The nozzle-holding multi- Operate according to what reach the maximum pressure. adjusting head (12) is in low shown in Fig. H-2. pressure position (Fig.
Página 41
GARANTIEBEWIJS 12 MAANDEN GARANTIESCHEIN 12 MONATE GUARANTEE CERTIFICATE 12 MONTHS CERTIFICAT DE GARANTIE 12 MOlS CERTIFICADO DE GARANTIA 12 MESES Artikel/Artikel/Article/Article/Artìculo ..................Model/Modell/Model/Modèle/Modelo ..................Serie nr./Seriennr./Series no./No. série/ N° de serie ..............Aankoopdatum/Kaufdatum/Date of purchase/Date d'achat/ Fecha de compra ......Handtekening verkoper Firmastempel verkoper Signatur Verkaufer...
Página 42
GARANTIEBEPALINGEN De garantie van de geleverde machine/het apparaat bedraagt 12 maanden, ingaande op de aankoopdatum. Indien zich binnen deze tijd storingen voordoen, die te wijten zijn aan materiaal- of constructiefouten, geldt de garantie voor zowel onderdelen als arbeidsloon. Garantieaanspraken worden niet erkend indien: - De aanwijzingen in deze handleiding niet zijn nageleefd.
EG-verklaring van overeenstemming Wij, Karömat, postbus 114, 8900 AC Leeuwarden, Nederland, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten hogedrukreinigers 66205 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de machinerichtlijn 98/37/EG, de EMC richtlijn 89/336/EG, de laagspanningsrichtlijn 73/23/EG en de richtlijnen 93/68/EG en 2000/14/EG.