Página 1
BSL 2470 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale Schnellstartlader für 12/24 Volt Bat- Rapid start charger for Chargeur de Démarrage rapide pour terien 12/24 V batteries batteries 12/24 V es Manual original it Istruzioni originali sv Bruksanvisning i original Equipo cargador rápido per baterías...
| BSL 2470 | 3 Inhaltsverzeichnis Deutsch Contents English Sommaire français Índice español Indice italiano Innehållsförteckning svenska Inhoud Nederlands Índice português Sisällysluettelo Suomi Indholdsfortegnelse Dansk Innholdsfortegnelse norsk Spis treści po polsku Obsah ĉesky İçindekiler Türkçe 目录中文 Robert Bosch GmbH 1 689 989 004...
4 | BSL 2470 | Verwendete Symbolik Inhaltsverzeichnis Deutsch Verwendete Symbolik In der Dokumentation Verwendete Symbolik In der Dokumentation 1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung 1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung 4 Warnhinweise warnen vor Gefahren für den Benutzer oder 1.1.2...
Fahrzeuge mit sensibler Elektronik starten. Die vorgesehenen Einsatzbereiche des BSL 2470 sind Autowerkstätten, TÜV, Gebrauchtwagenhandel, Fuhrbe- triebe und Tankstellen. BSL 2470 ist ausschließlich zum Laden von einwand- Vorsicht! freien Standard- und absolut wartungsfreien Blei- 1. Ladegerät abschalten. Säure-Batterien mit einer Nennspannung von 12 Volt 2.
6 | BSL 2470 | Produktbeschreibung Gerätebeschreibung Hinweise zu den Gerätesymbolen 3.4.1 Status LEDs Symbol Zustand Funktion Leuchtet BSL 2470 eingeschaltet Blinkt Falschpolung, Störung oder Überlast BSL 2470 ausgeschaltet Grün Blinkt Ladeendspannung erreicht Gelb Leuchtet Ladebetrieb läuft Blinkt Batterie-Unter- spannung Wenn die gelbe und grüne LED nicht leuchtet, liegt...
¶ Schützen Sie BSL 2470 vor Feuchtigkeit und Nässe. ¶ Decken Sie BSL 2470 nicht ab. Stellen Sie das Lade- Die Leitungslänge und der Leitungsquerschnitt der gerät so auf, dass ringsum ein Raum von mindestens Ladekabel darf nicht verändert werden. Es müssen 15 cm zur Entlüftung frei ist.
6. Stellen Sie den Umschalter (Fig. 2, Pos. 5) auf die angegebene Batterienennspannung der zu ladenden Batterie. 7. Schalten Sie BSL 2470 ein. Danach muss die rote LED dauernd leuchten (Fig. 2, Pos. 2). 8. Stellen Sie mit dem Potentiometer den Ladestrom auf den gewünschten Wert ein.
Fahrzeug aus. BSL 2470 aus. 11. Entfernen Sie die Ladezangen von der Batterie 1. Schalten Sie BSL 2470 aus (Fig. 1, Pos. 9). (zuerst die schwarze Minus-Zange). 2. Schrauben Sie bei den Standardbatterien vor dem Laden die Zellenstopfen ab.
Página 10
Überprüfen Sie die Polung an der Batterie. Die rote Zange muss am Pluspol (+) und die schwarze Zange 1. Schalten Sie BSL 2470 aus (Fig. 2, Pos. 9). muss am Minuspol (–) der Batterie angeschlossen sein. 2. Klemmen Sie die Ladezangen (Fig. 1, Pos. 1) polrich- Eventuelle Unterbrechung des Ladebetriebs: tig an die Batterie an.
Instandhaltung Technische Daten Reinigung Ladestrom bei 12 Volt / 24 Volt Batterien ist stufenlos Das Gehäuse und die Anzeige vom BSL 2470 dürfen nur einstellbar. mit weichen Tüchern und neutralen Reinigungsmitteln gesäubert werden. Keine scheuernden Reinigungsmittel Bei maximalem Anschlag des Reglers für den Ladestrom und grobe Werkstattputzlappen verwenden.
12 | BSL 2470 | Symbols used Contents English Symbols used In the documentation Symbols used In the documentation 1.1.1 Warning notices - Structure and meaning 1.1.1 Warning notices - Warning notices warn of dangers to the user or people in Structure and meaning the vicinity.
Komponenten beachten! start charger you can also start up vehicles equipped with sensitive electronic circuits. The BSL 2470 is designed for use in automotive work- shops, at the German Technical Inspection Agency (TÜV), used-car dealers, motor-vehicle fleets and filling stations.
14 | BSL 2470 | Product description Device description Note on device symbols 3.4.1 LEDs status Symbol Status Function Illuminated BSL 2470 turned on Flashes Incorrect polarity, fault or overload BSL 2470 turned off Green Flashes. Maximum charge reached Yellow...
(lowest battery charge current)! ¶ After ventilating the room switch the power BSL 2470 is switched on and off using the power switch. switch on the charger to „0“ (OFF)! ¶ Have the battery checked by a Bosch Ser- vice Point.
16 | BSL 2470 | Operation Charging batteries 9. Monitor the charging current on the display (Fig. 2, Pos. 1). When in operation the yellow LED lights up The charge voltage will remain switched off at re- (Fig. 2, Pos. 4).
Operation | BSL 2470 | 17 Charging exhaustive discharge batteries 9. Use the potentiometer to then set the battery charg- In this operating mode, you can charge: ing current to the required value. ¶ very cold batteries ¶ 12 V batteries that have an open-circuit voltage be-...
18 | BSL 2470 | Operation Start assist Troubleshooting If the vehicle manufacturer’s instructions do not Battery charger does not function after switch on (red contain any reference to a start-assist measure using LED does not light): ¶ a rapid-start charger, you should ask for information Unplug the mains cable and check the mains supply on this at your vehicle manufacturer’s.
2,3 V per cell °C Disposal Maximum charge voltage at setting <15 2,4 V per cell °C The BSL 2470 is subject to the European Charger cable 3 m 16 mm with fully directive 2002/96/EC (WEEE). insulated charger ter- minals...
20 | BSL 2470 | Symboles utilisés Sommaire français Symboles utilisés Dans la documentation Symboles utilisés Dans la documentation 1.1.1 Avertissements - Conception et signification 1.1.1 Avertissements - Les avertissements mettent en garde contre les dangers Conception et signification pour l’utilisateur et les personnes présentes à proximité.
également les véhicules avec des et aux composants utilisés! systèmes électroniques sensibles. Le BSL 2470 est prévu pour être utilisé dans les ga- rages automobiles, les ateliers de contrôle technique, chez les vendeurs de véhicules d’occasion, chez les transporteurs et dans les stations-service.
22 | BSL 2470 | Description de produit Description de l'appareil Remarques sur les symboles de l'appareil 3.4.1 LED état Symbole état Fonction Rouge S'allume BSL 2470 sous tension Clignote Pôles inversés, défaillance ou surcharge Eteinte BSL 2470 hors tension...
Tournez le bouton de réglage sur la position gauche (courant de charge minimum) ! ¶ Après l’aération, mettez le bouton BSL 2470 est activé et désactivé via l‘interrupteur d‘ali- d’alimentation du chargeur sur « 0 » (arrêt) ! mentation. ¶...
24 | BSL 2470 | Utilisation Charger des batteries 9. Contrôlez le courant de charge sur l’afficheur (fig. 2, point 1). Pendant la charge, la diode jaune est Si la polarité est inversée ou que les bornes sont en allumée (fig. 2, point 4).
Utilisation | BSL 2470 | 25 Recharger des batteries entièrement 9. Réglez alors le potentiomètre du courant de charge déchargée sur la valeur souhaitée. Dans ce mode de fonctionnement, vous pouvez charger des batteries Pour le réglage du courant de charge, les instruc- ¶...
26 | BSL 2470 | Utilisation Aide au démarrage En cas de défaillances Si aucune consigne concernant les démarrages par Le chargeur ne fonctionne pas après l’allumage (diode auxiliaires avec chargeur rapide n’est précisée par rouge qui reste éteinte) : ¶...
Désignation Spézification Courbe de charge Tension finale de charge 2,3 V par élément Le BSL 2470 est soumis à la directive euro- pour un rég. >15 °C péenne 2002/96/CE (DEEE). Tension finale de charge 2,4 V par élément Les appareils électriques et électroniques pour un rég.
28 | BSL 2470 | Símbolos empleados Índice español Símbolos empleados En la documentación Símbolos empleados En la documentación 1.1.1 Advertencias: estructura y significado 1.1.1 Advertencias: estructura y significado 28 Las indicaciones de advertencia advierten de peligros 1.1.2 Símbolos en esta documentación para el usuario o las personas circundantes.
400 Ah. Con el cargador dearranque rápido también se como de los componentes utilizados! pueden arrancar vehículos con parte electrónica sensi- ble. Los campos de aplicación previstos del BSL 2470 son talleres de vehículos, ITV, venta de coches de segunda mano, parques móviles y estaciones de servicio. Atención! El cargador de arranquerápido está...
30 | BSL 2470 | Descripción de producto Descripción de aparato Indicaciones de los símbolos de aparato 3.4.1 LED estado Símbolo estado Función Rojo Se enciende BSL 2470 conec- tado Parpadea Polaridad inco- rrecta, anomalía o sobrecarga Apagado BSL 2470 desco-...
230 V ±10 %, 50 Hz. DO)! ¶ Encargar la comprobación de la batería a El BSL 2470 se conecta y se desconecta mediante el interruptor de red. un punto de servicio posventa Bosch. Robert Bosch GmbH...
32 | BSL 2470 | Manejo Cargar baterías 9. Se debe controlar la corriente de carga en el indica- dor (fig. 2, pos. 1). Durante el servicio de carga se En caso de polarización invertida y cortocircuito de ilumina el LED amarillo (fig. 2, pos. 4).
Manejo | BSL 2470 | 33 Cargar baterías totalmente descargadas 9. Ajustar la corriente de carga al valor deseado con el En este modo de servicio se pueden cargar baterías potenciómetro. muy frías, así como baterías de 12 V, que tienen una tensión de ralentí...
34 | BSL 2470 | Manejo Ayuda de arranque Indicaciones para anomalías Si las indicaciones del fabricante del vehículo no Cargador tras la conexión sin función (el LED rojo no incluyeran ninguna indicación correspondiente al está iluminado): ¶ arranque externo con el cargador de arranque rápido, Soltar el enchufe de red y comprobar la conexión a...
Tensión de fin de carga 2,3 V por elemento con ajuste >15 °C Tensión de fin de carga 2,4 V por elemento Este BSL 2470 está sujeto a la normativa con ajuste <15 °C europea 2002/96/CE (WEEE). Cable de carga 3 m 16 mm con pinzas Los aparatos eléctricos y electrónicos usa-...
36 | BSL 2470 | Simboli utilizzati Indice italiano Simboli utilizzati Nella documentazione Simboli utilizzati Nella documentazione 1.1.1 Indicazioni di avvertimento – 1.1.1 Indicazioni di avvertimento – struttura e significato struttura e significato Le indicazioni di avvertimento mettono in guardia dai 1.1.2...
"Avvertenze importanti e avvertenze di sicurezza su Bosch Battery Test Equipment". Queste istruzioni vanno lette attentamente prima della messa in funzione, del collegamento e dell‘uso di BSL 2470 e devono essere assolutamente rispettate. Indicazioni di sicurezza Tutte le avvertenze di sicurezza si trovano nelle istru- zioni separate "Avvertenze importanti e avvertenze di...
38 | BSL 2470 | Descrizione del prodotto Descrizione dell'apparecchio Avvertenze per i simboli dell’appa- recchio 3.4.1 LED stato Simbolo stato Funzione Rossa Luce fissa BSL 2470 inserito Luce lampeg- Inversione di pola- giante rità, guasto o so- vraccarico Spento...
L ’appa-recchio viene regolato in fabbrica su 230 V ± 10 %, mente l’ambiente! 50 Hz. ¶ Posizionare il regolatore girevole completa- BSL 2470 si accende e si spegne con l‘interruttore di rete. mente a sinistra (corrente di carica mini- ma)! ¶ Dopo aver ventilato l’ambiente, posizionare l’interruttore di alimentazione del caricato-...
40 | BSL 2470 | Utilizzo Caricare le batterie 9. Controllare la corrente di carica sullo strumento indi- catore (fig. 2, pos. 1). Durante il caricamento il LED In caso di polarità errata o di cortocircuito tra i mor- giallo è acceso a luce fissa (fig. 2, pos. 4).
Utilizzo | BSL 2470 | 41 Caricare le batterie completamente 9. Regolare con il potenziometro il valore desiderato scariche della corrente di carica. In questa modalità operativa si possono caricare batte- rie molto fredde, nonché batterie da 12 V con una ten-...
42 | BSL 2470 | Utilizzo Avviamento assistito Avvertenze in caso di guasti Rivolgersi al produttore del veicolo se nelle indi- Caricabatterie non funzionante dopo l’inserimento (LED cazione dello stesso non vi è alcuna nota riguardo rosso spento): ¶ l’avviamento separato con il caricatore di avviamento Staccare la spina di alimentazione e controllare il rapido.
2,3 V per elemento con regolaz. >15 °C Tensione finale di carica 2,4 V per elemento Il presente BSL 2470 è soggetto alle norme con regolaz. <15 °C della direttiva europea 2002/96/CE (diretti- Cavo di carica 3 m 16 mm...
44 | BSL 2470 | Använda symboler Innehållsförteckning svenska Använda symboler I dokumentationen Använda symboler I dokumentationen 1.1.1 Varningsanvisningar – Uppbyggnad och bety- 1.1.1 Varningsanvisningar – delse Uppbyggnad och betydelse Varningsanvisnignar varnar för faror för användaren eller 1.1.2 Symboler i denna dokumentation personer runt omkring.
Alla säkerhetsanvisningar återfinns i den separata an- visningen "Viktiga anvisningar och säkerhetsanvisningar till Bosch Battery Test Equipment". Dessa ska noggrant läsas och ovillkorligen följas innan BSL 2470 tas i drift, ansluts och används. Robert Bosch GmbH 1 689 989 004...
¶ Ställ in vridströmställaren på vänsteranslag 230 V ± 10 %, 50 Hz. (lägsta möjliga laddningsström). ¶ BSL 2470 slås till och från med en nätströmbrytare. Efter ventilationen sätts laddningsappara- tens nätströmställare på ”0” (FRÅN). ¶ Låt ett Bosch-kundtjänstställe kontrollera batteriet.
48 | BSL 2470 | Hantering Ladda batterier När den gröna lysdioden (fig. 2, pos. 3) lyser har batterispänningen nått upp till 2,3 V per cell eller 2,4 Vid felpolning och klämkortslutning förblir laddnings- V per cell (beroende på inställd batteritemperatur).
Hantering | BSL 2470 | 49 Ladda helt urladdade batterier 9. Ställ nu med potentiometern in laddningsströmmen på det önskade värdet. I detta driftsätt kan du ladda följande batterier: ¶ Mycket kalla batterier Vid inställning av laddningsströmmen skall batteritill- ¶...
50 | BSL 2470 | Hantering Starthjälp Anvisningar vid störningar Ta kontakt med fordonstillverkaren om det i fordons- Laddningsapparaten ur funktion efter start (röd lys- tillverkarens instruktioner inte skulle finnas någon diod lyser inte): ¶ anvisning för extern start med snabbladdare.
Laddslutspänning vid inställning >15 °C 2,3 V per cell Laddslutspänning vid inställning <15 °C 2,4 V per cell Laddningsledning 3 m 16 mm Denna BSL 2470 är underkastad det europe- helisolerade iska direktivet 2002/96/EG (WSEEE). laddningstänger Kasserade elektriska och elektroniska appa- Funktionstemperaturintervall 0 °C till 50 °C...
52 | BSL 2470 | Gebruikte symbolen Inhoud Nederlands Gebruikte symbolen In de documentatie Gebruikte symbolen In de documentatie 1.1.1 Waarschuwingsaanwijzingen - opbouw en 1.1.1 Waarschuwingsaanwijzingen - betekenis opbouw en betekenis Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren 1.1.2 Symbolen in deze documentatie voor de gebruiker of omstanders.
Toepassing Alle waarschuwingssymbolen op de producten in acht nemen en deze in leesbare toestand houden. Met de krachtige snelstartlader BSL 2470 (met elektro- nische WU-kenveldregeling en instelbare laadstroom) kunnen standaardaccu’s en absoluut onderhoudsvrije accu’s, alsook diep ontladen accu’s, met accucapacitei- ten van 36 Ah t/m 400 Ah worden opgeladen.
(minimale laadstroom)! 230 V ± 10%, 50 Hz. ¶ Schakel na het ventileren de netschakelaar BSL 2470 wordt met de netschakelaar in- en uitgeschakeld. van de acculader op „0” (UIT)! ¶ Laat de accu controleren door een Bosch- servicestation.
56 | BSL 2470 | Bediening Accu’s laden 9. Controleer de laadstroom met behulp van het indi- catie-instrument (Fig. 2, pos. 1). Tijdens het opladen Bij ompoling en kortsluiting tussen de klemmen blijft licht de gele LED op (Fig. 2, pos. 4).
Bediening | BSL 2470 | 57 Diepontladen accu’s laden 9. Stel nu met de potentiometer de gewenste waarde in voor de laadstroom. In deze bedrijfsmodus kunnen de volgende accu’s wor- den opgeladen: Bij het instellen van de laadstroom moeten de ge- ¶...
58 | BSL 2470 | Bediening Starthulp Instructies bij storingen Als de autofabrikant geen instructies heeft verstrekt De acculader werkt niet nadat deze is ingeschakeld met betrekking tot het extern starten met een snel- (rode LED brandt niet): ¶ startlader, dient u deze instructies bij de fabrikant trek aan de netstekker en controleer de netverbin- op te vragen.
Eindlaadspanning bij 2,3 V per cel instelling >15 °C Recycling Eindlaadspanning bij 2,4 V per cel instelling <15 °C BSL 2470 is onderhevig aan de EU-richtlijn Laadkabel 3 m 16 mm geheel 2002/96/EG (AEEA). afgeschermde laadklemmen Oude elektrische en elektronische toestellen, Bereik bedrijfstemperatuur 0 °C tot 50 °C...
60 | BSL 2470 | Símbolos utilizados Índice português Símbolos utilizados Na documentação Símbolos utilizados Na documentação 1.1.1 Indicações de aviso – estrutura e significado 1.1.1 Indicações de aviso – As indicações de aviso alertam para perigos para o usu- estrutura e significado ário ou pessoas que se encontrem nas imediações.
-nica do aparelho de teste e dos componentes usados! tida a veículos com um sistema eletrônico sensível com este carregador. A área prevista do BSL 2470 inclui oficinas de veículos, TÜV, comércio de automóveis usados, empresas de transportes e gasolineiras.
62 | BSL 2470 | Descrição do produto Descrição do aparelho Indicações referentes aos símbolos do aparelho 3.4.1 LED estado Símbolo estado Função Vermelho Acende BSL 2470 ligado Pisca Polaridade inver- tida, falha ou sobre- carga Desligado BSL 2470 desli-...
O cabo de ligação à rede e os cabos de carga com as ¶ Não cubra o BSL 2470. Mantenha uma área de 15 cm garras têm de estar em perfeito estado. livre em redor do carregador, para efeitos de ventilação.
6. Ajuste o comutador (fig. 2, pos. 5) para tensão da bateria indicada para a bateria a carregar. 7. Ligue o BSL 2470. Depois disto, o LED vermelho tem de se manter permanentemente aceso (fig. 2, pos. 2). 8. Ajuste a corrente de carga para o valor desejado com o potenciômetro.
6. Coloque o comutador (fig. 2, pos. 5) na tensão nomi- nal indicada da bateria a carregar. 7. Ligue o BSL 2470. Depois disso, o LED vermelho tem de se manter permanentemente aceso (fig. 2, pos. 2) e o LED amarelo tem de piscar lentamente (fig. 2, pos.
Meio auxiliar de partida Notas em caso de falhas Deve informar-se junto do fabricante do veículo caso O BSL 2470 não funciona após a ligação (o LED ver- as instruções fornecidas pelo mesmo não incluam melho não se acende): ¶...
Dados técnicos Limpeza A corrente de carga em baterias de 12/24 Volt é regulá- A caixa e a tela do BSL 2470 só podem ser limpas com vel sem escalonamento. um pano macio e detergentes neutros. Não utilize de- tergentes abrasivos nem trapos grosseiros da oficina.
68 | BSL 2470 | Ohjeen symbolit ja kuvakkeet Sisällysluettelo Suomi Ohjeen symbolit ja kuvakkeet Ohjeistossa Ohjeen symbolit ja kuvakkeet Ohjeistossa 1.1.1 Varoitustekstit – Rakenne ja merkitys 1.1.1 Varoitustekstit – Rakenne ja merkitys 68 Turva- ja varo-ohjeet varoittavat käyttäjää ja lähistöllä...
Ohjeen symbolit ja kuvakkeet | BSL 2470 | 69 Tuoteseloste Tuotteessa Käyttökohteet Kaikkia tuotteessa olevia varoituksia on noudatettava ja varoitustekstien on oltava hyvin luettavissa. Tehokas ammattilaisen varaaja ja käynnistysapulaite BSL 2470 (elektroninen WU-käyrien säätö ja säädet tävä varausvirta) soveltuu tavanomaisten akkujen, täysin huoltovapaiden akkujen, syväpurkautuneitten akkujen...
70 | BSL 2470 | Tuoteseloste Laiteseloste Laitesymboleihin liittyvää 3.4.1 Tila-LED:it Symboli Tila Toiminto Punainen Palaa BSL 2470 kytketty päälle Vilkkuu Väärä napaisuus, häiriö tai ylikuormitus BSL 2470 kytketty pois Vihreä Vilkkuu Lopullinen varaus- jännite saavutettu Keltainen Palaa Varaus meneillään Vilkkuu Akussa alijännite...
¶ BSL 2470 on suojattava kosteudelta. Verkkojohdon sekä varauskaapelien ja niiden leuko- ¶ BSL 2470 -varaajaa ei saa peittää. Varaaja on pysty- jen on oltava moitteettomassa kunnossa. tettävä niin, että sen ympärille jää vähintään 15 cm:n vapaa tila ilmanvaihtoa varten.
ääriasentoon (alhaisin varausvirta). 6. Aseta valitsin (kuva 2, osa 5) varattavaa akkua vastaavalle akkujännitteelle. 7. Kytke virta päälle BSL 2470:een. Sen jälkeen on pu- naisessa LED:issä oltava jatkuva valo (kuva 2, osa 2). 8. Aseta varausvirta potentiometrillä haluttuun arvoon.
6. Aseta valitsin (kuva 2, osa 5) varattavan akun nimellisjännitelukemaa vastaavaan asentoon. 7. Kytke virta päälle BSL 2470:een. Sen jälkeen on pu- naisessa LED:issä oltava jatkuva valo (kuva 2, Osa 2) ja keltainen LED vilkkuu hitaasti (kuva 2, osa 4). Akun varaus ei kuitenkaan vielä...
50 % ... 100 %. 5. Aseta valitsin (kuva 2, osa 5) varattavan akun nimellisjännitelukemaa vastaavaan asentoon. 6. Kytke virta päälle BSL 2470:een. Sen jälkeen on pu- naisessa LED:issä oltava jatkuva valo (kuva 2, osa 2). Kun keltainen LED vilkkuu (akku on alijännitea lu- eella), käynnistysaputoiminto ei ole mahdollista.
Kunnossapito Tekniset tiedot Puhdistus Varausvirta on säädettävissä portaattomasti sekä 12 BSL 2470 -varaajan kotelon ja sen näytön saa puhdistaa että 24 voltin akuille. vain pehmeällä kankaalla ja neutraalilla puhdistusai- neella. Hankaavia puhdistusaineita tai karheita korjaa- Kun varausvirran säädin on ääriasennossa ja verkko- mopyyhkeitä...
76 | BSL 2470 | Anvendte symboler Indholdsfortegnelse Dansk Anvendte symboler I dokumentationen Anvendte symboler I dokumentationen 1.1.1 Advarsler – Opbygning og betydning 1.1.1 Advarsler – Opbygning og betydning Advarslerne advarer mod farer for bruger eller personer 1.1.2 Symboler – Betegnelse og betydning 76 i omgivelserne.
"Vigtige henvisninger og sikkerhedshenvisninger om Bosch Battery Test Equipment". Disse skal læses omhyggeligt før idrifttagning, tilslut- ning og betjening af BSL 2470 og skal altid overholdes. Sikkerhedshenvisninger Alle sikkerhedshenvisninger findes i den separate vej- ledning "Vigtige henvisninger og sikkerhedshenvisninger om Bosch Battery Test Equipment".
Sluk for alle elforbrugere i køretøjet i forbindelse med opladning af dybdeafladede batterier og start- ¶ BSL 2470 skal anbringes på et fast og vandret under- hjælp. ¶ lag. Underlaget skal være stabilt. Vær opmærksom Batteriets nominelle spænding og den valgte lade- på...
6. Indstil omskifteren (Fig. 2, Pos. 5) til den batte- rispænding, der er angivet på batteriet, der skal oplades. 7. Tænd for BSL 2470. Derefter skal den røde LED lyse konstant (Fig. 2, Pos. 2). 8. Indstil med potentiometret ladestrømmen til den ønskede værdi.
6. Indstil omskifteren (Fig. 2, Pos. 5) til den batte- rispænding, der er angivet på batteriet, der skal oplades. 7. Tænd for BSL 2470. Derefter skal den røde LED lyse permanent (Fig. 2, Pos. 2) og den gule LED blinke langsomt (Fig. 2, Pos. 4). Batteriet oplades ikke endnu.
5. Indstil omskifteren (Fig. 2, Pos. 5) til den batte- rispænding, der er angivet på batteriet, der skal oplades. 6. Tænd for BSL 2470. Derefter skal den røde LED lyse konstant (Fig. 2, Pos. 2). Når den gule LED blinker (batteriet befinder sig i un- derspændingsområdet), kan der udføres starthjælp.
Vedligeholdelse Tekniske data Rengøring Ladestrøm ved 12 volt / 24 volt batterier kan indstilles Kabinettet og displayet på BSL 2470 må kun rengøres trinløst. med bløde klude og neutrale rengøringsmidler. Der må ikke anvendes skurende rengøringsmidler eller grove Ved maksimal aktivering af regulatoren til ladestrøm værkstedsklude.
84 | BSL 2470 | Symboler som brukes Innholdsfortegnelse norsk Symboler som brukes I dokumentasjonen Symboler som brukes I dokumentasjonen 1.1.1 Advarsler – struktur og betydning 1.1.1 Advarsler – struktur og betydning Advarslene advarer mot farer for bruker eller personer 1.1.2...
De tiltenkte bruksområdene for BSL 2470 er bilverkste- der, EU-kontroll, bruktbilhandlere, transportselskaper og bensinstasjoner. BSL 2470 er kun egnet til lading av feilfrie standard- Forsiktig! batterier og absolutt vedlikeholdsfrie blysyrebatteri- 1. Slå av batterilader. er med nominell spenning på 12 V og 24 V.
86 | BSL 2470 | Produktbeskrivelse Beskrivelse av enheten Merknader om symbolene på enheten 3.4.1 Status lysdioder Symbol Status Funksjon Rød Lyser BSL 2470 slått på Blinker Feil poling, feil eller overlast BSL 2470 slått av Grønn Blinker Endelig lade spenning nådd...
Batterier skal bare lades i godt ventilerte rom. stand fra batteri og bensinrør. ¶ ¶ Unngå ild, levende lys og gnistdannelse under lading Slå BSL 2470 av før du koble ladetengene til og fra. ¶ av batterier. Du må aldri koble fra ladetengene under ladingen. ¶...
6. Sett vendebryteren (Fig. 2, Pos. 5) på angitt nominell batterispenning for batteriet som skal lades. 7. Slå BSL 2470 på. Deretter må den røde lysdioden lyse permanent (Fig. 2, Pos. 2). 8. Still ladestrømmen inn på korrekt verdi med poten- siometeret.
6. Sett vendebryteren (Fig. 2, Pos. 5) på angitt nominell batterispenning for batteriet som skal lades. 7. Slå BSL 2470 på. Deretter må den røde lysdioden lyse kontinuerlig (Fig. 2, Pos. 2), og den gule lysdio- den må blinke sakte (Fig. 2, Pos. 4). Batteriet lades ikke ennå.
90 | BSL 2470 | Betjening Starthjelp Merknader ved feil Hvis instruksene fra kjøretøyprodusenten ikke inne- BSL 2470 er uten funksjon etter at den er slått på holder opplysninger om ekstern start med hurtig- (rød LED lyser ikke): ¶ startlader, må du spørre kjøretøyprodusenten.
Página 91
Vedlikehold Tekniske data Rengjøring Ladestrømmen kan stilles inn trinnløst på 12 V / 24 V Huset og displayet på BSL 2470 skal bare rengjøres batterier. med myke kluter og nøytrale rengjøringsmidler. Ikke bruk skurende rengjøringsmidler og grove verkstedfiller. Når regulatoren for ladestrøm dreies til stopp og det foreligger en nettspenning på...
92 | BSL 2470 | Stosowane symbole Spis treści po polsku Stosowane symbole W dokumentacji Stosowane symbole W dokumentacji 1.1.1 Ostrzeżenia – struktura i znaczenie 1.1.1 Ostrzeżenia – struktura i znaczenie Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed zagrożeniami 1.1.2 Symbole w tej dokumentacjii dla użytkownika lub przebywających w pobliżu osób.
"Ważne wskazówki i zasady bezpieczeństwa dotyczące Bosch Battery Test Equipment". Przed pierwszym uruchomieniem, podłączeniem i użyciem BSL 2470 należy starannie przeczytać tę instrukcję i bezwzględnie jej przestrzegać. Zasady bezpieczeństwa Wszystkie zasady bezpieczeństwa znajdują się w oddzielnej instrukcji "Ważne wskazówki i zasady bezpieczeństwa...
94 | BSL 2470 | Opis produktu Opis urządzenia Wskazówki dotyczące symboli urządzenia 3.4.1 Diody sygnalizacji stanu Dioda Symbol Stan Funkcja Czerwona Świeci Urządzenie BSL 2470 włączone Miga Zamiana biegunów, zakłócenie albo przeciążenie Nie świeci Urządzenie BSL 2470 wyłączone Zielona Miga Zostało osiągnię-...
Nie odłączać kleszczy! ¶ Natychmiast dobrze przewietrzyć na parametry sieciowe 230 V ± 10 %, 50 Hz. pomieszczenie! ¶ Do włączania i wyłączania ładowarki BSL 2470 służy Selektor obrotowy obrócić do oporu w lewo włącznik-wyłącznik. (najmniejszy prąd ładowania)! ¶ Po przewietrzeniu pomieszczenia ustawić...
Podczas ładowania akumulatora należy przestrzegać wania ciągłego lub zbuforowania akumulatora następującej kolejności: ustawić przełącznik temperatury akumulatora na 1. Wyłączyć ładowarkę BSL 2470 (Rys. 2, Poz. 9). "ciepły akumulator". 2. Przed rozpoczęciem ładowania akumulatora standardowego wykręcić zaślepki ogniw. 10. Akumulator jest całkowicie naładowany, gdy świeci 3.
Página 97
11. Odłączyć kleszcze od akumulatora (najpierw czarne nia głęboko rozładowanych akumulatorów wyłączyć kleszcze minus). wszystkie odbiorniki w pojeździe. 1. Wyłączyć ładowarkę BSL 2470 (Rys. 1, Poz. 9). 2. Przed rozpoczęciem ładowania akumulatora standardowego wykręcić zaślepki ogniw. 3. Podłączyć kleszcze (Rys. 1, Poz. 1) do odpowiednich biegunów akumulatora.
Konserwacja Dane techniczne Czyszczenie Prąd ładowania dla akumulatorów 12 V / 24 V można Obudowę i wyświetlacz ładowarki BSL 2470 czyścić ustawiać płynnie. tylko miękkimi ściereczkami i obojętnymi środkami czyszczącymi. Nie stosować środków do szorowania ani Przy maksymalnym obrocie regulatora prądu ładowa- ostrego czyściwa warsztatowego.
100 | BSL 2470 | Použitá symbolika Obsah ĉesky Použitá symbolika V dokumentaci Použitá symbolika V dokumentaci 1.1.1 Výstražné pokyny – struktura a význam 1.1.1 Výstražné pokyny – Výstražné pokyny varují před nebezpečím pro uživatele struktura a význam nebo osoby, které se nachází v blízkosti. Kromě toho vý- 1.1.2...
Předpokládané oblasti použití nabíječky BSL 2470 jsou: autodílny, STK, prodejny ojetých vozidel, přepravní pod- niky a čerpací stanice. Nabíječka BSL 2470 je vhodná výhradně pro nabíje- Pozor! ní bezvadných standardních a zcela bezúdržbových 1. Vypněte nabíjecí přístroj kyselinových olověných akumulátorů...
102 | BSL 2470 | Popis výrobku Popis přístroje Pokyny k symbolům přístroje 3.4.1 LED stav Symbol stav Function Červená Svítí . BSL 2470 zapnut. Bliká Přepólování, poru- cha nebo přetížen Vypnuto BSL 2470 vypnut Zelená Bliká Dosaženo nabíjecí koncové napětí...
Ovládání | BSL 2470 | 103 Ovládání ¶ Při nabíjení baterie ve vozidle nebo při pomocném startování je třeba dodržovat pokyny výrobce vozidla. Co musíte při nabíjení baterie vědět ¶ Pro nabíjení se smějí paralelně zapojovat pouze a dodržovat zkontrolované baterie.
104 | BSL 2470 | Ovládání Nabíjení baterií 9. Na indikačním přístroji kontrolujte (obr. 2, pol. 1) nabíjecí proud. Během nabíjení svítí žlutá dioda LED Při chybné polaritě a zkratu ve svorkách zůstává (obr. 2, pol. 4). nabíjecí napětí vypnuté. Pokud svítí zelená dioda LED (obr. 2, pol. 3), do- Během nabíjení...
Ovládání | BSL 2470 | 105 Nabíjení hluboce vybitých baterií 9. Potenciometrem nyní nastavte nabíjecí proud na V tomto druhu provozu lze nabíjet tyto baterie: požadovanou hodnotu. ¶ Velmi studené baterie ¶ 12V baterie, které mají napětí naprázdno mezi 1 V Při nastavování nabíjecího proudu je třeba bezpodmí- a 8 V (hluboce vybité)
106 | BSL 2470 | Ovládání Pomocné startování Pokyny při poruchách Pokud není v pokynech výrobce vozidla obsažen Nabíječka BSL 2470 je po zapnutí bez funkce (červená žádný odpovídající pokyn k externímu startování po- dioda LED nesvítí): ¶ mocí nabíječky akumulátorů, informujte se u výrobce Vytáhněte síťovou zástrčku a zkontrolujte síťové...
Technické údaje Čištění Nabíjecí proud u 12V / 24V baterií je plynule nastavitelný. Kryt a displej nabíječky BSL 2470 se smějí čistit pouze měkkými hadříky a neutrálními čisticími prostředky. Na Je-li regulátor nabíjecího proudu na maximálním dora- čištění nepoužívejte brusné čisticí prostředky a hadry.
108 | BSL 2470 | Kullanılan semboller İçindekiler Türkçe Kullanılan semboller Dokümantasyonda Kullanılan semboller Dokümantasyonda 1.1.1 İkaz bilgileri – Yapısı ve anlamı 1.1.1 İkaz bilgileri – Yapısı ve anlamı Tehlike uyarıları kullanıcı ve etraftaki kişiler için tehlike- 1.1.2 Bu dokümantasyondaki sembolik ler konusunda bilgi verir.
Kullanım Ürünler üzerindeki tüm ikaz işaretlerine dikkat edil- meli ve okunur durumda tutulmalıdır. Güçlü BSL 2470 hızlı şarj cihazı (elektronik WU ile ka- rakteristik eğrisi ayarı ve ayarlanabilen şarj akımı) ile standart aküler ve bakım gerektirmeyen aküler boşalmış aküler gibi 36 Ah ila 400 Ah akü kapasitesinde şarj edi- lebilir.
110 | BSL 2470 | Ürün tanımlama Cihazların tanımlanması Cihaz sembolleri ile ilgili uyarılar 3.4.1 LED durumunu Semboll durumunu Fonksiyon Kırmızı Renkte yanı- BSL 2470 çalışıyor Renkte Akü göstergelerin- yanıp sönüyor de hatalı kutup- laşma veya yüksel- tilmiş yabancı gerilim Kapalı...
¶ Her akü şarjındaki belirli bir akü durumu değerlendir- Boşalmış akülerin şarj işlemi ve çalıştırma yardımı mesi için Bosch akü testi ile bir akü testi yapılmalıdır. sırasında araçtaki tüm kullanıcıları kapatın. ¶ Akü nominal gerilimi ve seçilen şarj gerilimi aynı...
(düşük şarj akımı). 6. Geçiş şalterini (Şekil 2, Poz. 5) şarj edilen akünün verilen akü nominal gerilimine getirin. 7. BSL 2470’i açın. Sonra kırmızı LED sürekli yanmalıdır (Şekil 2, Poz. 2). 8. Potansiyometre ile şarj akımını istenen değere ayar- layın.
6. Geçiş şalterini (Şekil 2, Poz. 5) şarj edilen akünün verilen akü nominal gerilimine getirin. 7. BSL 2470’i açın. Daha sonra kırmızı LED sürekli yanmalıdır (Şekil 2, Poz. 2) ve sarı LED yavaşça yanıp sönmelidir (Şekil 2, Poz. 4). Akü henüz şarj edilmedi.
2, Poz. 8). 5. Geçiş şalterini (Şekil 2, Poz. 5) şarj edilen akünün verilen akü nominal gerilimine getirin. 6. BSL 2470’i açın. Sonra kırmızı LED sürekli yanmalıdır (Şekil 2, Poz. 2). Sarı LED yanıp sönerken (akü düşük gerilim alanında bulunur) hiçbir çalıştırma yardımı yapılamaz. Önce aküyü...
Bakım Teknik Veriler Temizlik 12 Volt / 24 Voltluk akülerdeki şarj akımı kademesiz BSL 2470 muhafazası ve göstergesi, sadece yumuşak olarak ayarlanabilir. bezlerle ve nötr temizlik maddeleri ile temizlenmelidir. Aşındırıcı temizlik maddeleri ve sert atölye temizlik bez- Regülatörün, şarj akımı ve 230 Voltluk şebeke gerilimi leri kullanmayın.