Descargar Imprimir esta página

Equip 5HR-232-12-A Instrucciones De Instalación Y Mantenimiento página 6

Publicidad

调节
CN
棘轮锁
警示:为了避免对卷盘或人员的伤害,当软管回卷时,请务必始终握着软管。危险或不正确
的做法可能导致人身伤害,或造成产品或财产的损失。
• 卷轴每转半圈,棘轮"咔哒"四次。
• (图6)如要定住软管,应慢慢拉出软管,在"咔哒"1-4次后停住。
• (图7)如要解锁软管,应再拉伸软管至"咔哒"声停住,然后让软管缩回,直至止动快止卡
在导向臂上。
• 如要拆除棘轮,请参见本说明书的"棘轮锁更换/拆除"章节。
TENSION ADJUSTMENT
EN
CAUTION: Always leave at least 1-2 turns between full extension and when the spring is
wound tight. If entire hose cannot be pulled out, decrease tension until full extension
is possible. Failure to test for adequate spring revolutions can cause damage to reel.
Hazards or unsafe practices may result in minor personal injury or product or property
damage.
• Reels shipped with hose are pre-tensioned at factory. Reels shipped without hose are pre-
tensioned after installing hose, but before making fi nal hose or inlet connections.
• (Fig. 8/9) To pre-tension hose reel, pull hose out to
allow one full wrap of hose to be looped back over
drum assembly. Hold drum from turning by engaging
ratchet (fi g. 6), and loop hose back on drum. Repeat
until desired tension is acheived. After tension is set,
pull out hose. If full extension is not possible, remove
pre-tension turns as needed by reversing process.
AJUSTE DE LA TENSIÓN
ES
PRECAUCIÓN: Siempre deje al menos 1 o 2 giros entre la extensión total y cuando el resorte
esté embobinado y tenso. Si no se puede extraer toda la manguera, disminuya la tensión
hasta que sea posible alcanzar la extensión total. Haga pruebas de las revoluciones
adecuadas del resorte para evitar daños al carrete. Los riesgos o las prácticas inseguras
pueden causar lesiones personales leves o daños a los productos o a
la propiedad.
• Los carretes enviados con manguera vienen previamente tensados en la fábrica. Los carretes
enviados sin manguera se tensan previamente después de instalar la manguera, pero antes de
hacer las conexiones fi nales de la manguera o
la entrada.
• (Fig. 8/9) Para tensar previamente el carrete de la manguera, jale la manguera para permitir
que una vuelta completa de esta se enrolle nuevamente sobre la unidad del tambor. Evite que
el tambor gire colocando el trinquete (Fig. 6) y enrolle la manguera nuevamente en el tambor.
Repita hasta alcanzar la tensión deseada. Después de ajustar la tensión, jale la manguera hacia
afuera. Si no es posible alcanzar la extensión total, elimine los giros de la tensión previa según
sea necesario revirtiendo el proceso.
AJUSTEMENT DE LA TENSION
FR
ATTENTION : Toujours laisser au moins 1 à 2 tours entre l'extension complète et le moment
ou le ressort est enroulé serré. S'il est impossible de sortir la totalité du tuyau souple,
diminuer la tension jusqu'à ce que l'extension complète soit possible. Faute de faire
l'essai du nombre adéquat de révolutions du ressort, la bobine peut être endommagée.
Les risques ou pratiques dangereuses peuvent entraîner des blessures corporelles
légères ou des dommages au produit ou aux biens.
8
10
• Les bobines fournies avec un tuyau souple sont pré-tensionnées à l'usine. Les bobines fournies
sans tuyau souple sont pré-tensionnées après l'installation du tuyau, mais avant de réaliser les
branchements défi nitifs du tuyau ou de l'alimentation.
• (Fig. 8/9) Pour pré-tensionner la bobine de tuyau souple, tirer sur le tuyau pour laisser un tour
complet de tuyau revenir par-dessus le dispositif de tambour. Empêcher le tambour de tourner
en bloquant le rochet (Figure 6) et enrouler de nouveau le tuyau souple sur le tambour. Répéter
jusqu'à obtention de la tension souhaitée. Après le réglage de la tension, dérouler le tuyau
souple. Si l'extension complète est impossible, supprimer les tours de pré-tensionnement si
nécessaire en inversant le processus.
ANPASSEN DER SPANNUNG
DE
ACHTUNG: Belassen Sie stets mindestens 1-2 Umdrehungen zwischen vollständig
ausgezogen und dicht gewickelter Feder. Kann der Schlauch nicht vollständig ausgezogen
werden, reduzieren Sie die Spannung so lange, bis dies möglich ist. Ein Unterlassen des
Testens der Federumdrehungen kann Schäden an der Haspel verursachen. Gefahren oder
unsichere Praktiken könnten zu leichten Verletzungen oder Produkt- und Sachschäden
führen.
Haspeln, die mit Schlauch geliefert werden, werden im Werk vorgespannt. Haspeln, die ohne
Schlauch geliefert werden, werden nach der Anbringung des Schlauchs, jedoch vor dem
endgültigen Anschließen von Schlauch und Zulauf vorgespannt.
• (Abb. 8/9) Um die Schlauchtrommel vorzuspannen, den Schlauch so weit herausziehen, dass
9
eine vollständige Wicklung des Schlauchs zurück um die Trommeleinheit möglich ist. Das Drehen
der Trommel durch Verriegelung der Ratsche (Abb. 6) verhindern und den Schlauch erneut
um die Trommel wickeln. Wiederholen, bis die gewünschte Spannung erzielt wurde. Nachdem
die Spannung eingestellt wurde, den Schlauch herausziehen. Ist kein vollständiges Ausziehen
möglich, die Wicklungen der Vorspannung nach Bedarf durch Umkehrung der Schritte lösen.
松紧度调节
CN
警示:请务必在弹簧完全伸长和完全缩回之间保留1-2圈。如果不能将整个软管拉出,请减小
松紧度直至能够将整个软管拉出。如果没能测试出适当的弹簧圈数,可能会对洗地龙头造成
损害。危险或不正确的使用可能会导致人身伤害,或造成产品或财产损失。
• 带软管的洗地龙头在出厂前都已预设好松紧度。不带软管的洗地龙头应在软管安装之后,连
接进水管或进水接头之前预设松紧度。
• ( 图8/9 ) 预紧洗地龙头时,先拆除止动块,完全释放卷盘弹力。把软管从卷盘上松开绕出,
再让整卷软管重新打圈绕回。绕好后,再拉出软管至棘轮咬合处以锁定卷盘。( 图6 )如需增
加龙头弹力,请将软管向外拉伸一圈至棘轮锁定处, 手动将该圈软管缠回卷盘。重复此步骤
直到获得所需的松紧度。松紧度设置完以后,拉出软管测试。如软管不能完全伸展,则需逆
转过程,根据需求去除一定预紧圈数。
Service
EN
CAUTION: Remove all tension before servicing. Hazards or unsafe practices may result in
minor personal injury, product or property damage.
CAUTION: Do not utilize chemicals in the hose &/or the reel. Chemicals can cause
premature failure of the hose &/or the seals.
WARNING: Before performing any service, always disconnect and lock out compressed air
or fl uid, and remove all spring tension. Hazards or unsafe practices could result in severe
personal injury or death.
HOSE INSTALLATION AND REPLACEMENT
• Remove all tension from reel (see "Tension Adjustment"). Remove hose stop (unwind hose from
reel), remove strain relief (8mm nut) and unscrew hose from swivel (round body is 24mm hex
or, square body is 27mm hex). Feed new hose through roller guide and through slot in fl ange.
Then connect hose to swivel (use thread tape or sealant), wind onto drum assembly, and re-
tension reel.
11

Publicidad

loading